Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Manual de usuario - producto 1:
Rowenta Pro Master DW8215 - Plancha de vapor 2800 W,
golpe de vapor de 200 g/min y vapor continuo de 40g/min,
Suela Microsteam 400 HD Profile, Modo Eco y sistema antical
integrado, Color Azul

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rowenta DW8215

  • Página 1 Manual de usuario - producto 1: Rowenta Pro Master DW8215 - Plancha de vapor 2800 W, golpe de vapor de 200 g/min y vapor continuo de 40g/min, Suela Microsteam 400 HD Profile, Modo Eco y sistema antical integrado, Color Azul...
  • Página 2 DW7000 www.rowenta.com 1103912802-04 - DW7000 D1 - 02/18...
  • Página 3 fig. 3 fig. 1 fig. 2 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 5 fig. 6 fig. 4 fig. 19 fig. 20 fig. 21 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 23 fig. 24 fig. 22 fig. 11 fig. 12 fig.
  • Página 4 DESCRIPTION Shot of steam button Spray nozzle Auto-off indicator light* Filling inlet Cord (with slide-button opening) Handle Variable steam control Thermostat control light Dry ironing Temperature control dial Steam max. position Water tank Anti Calc Maximum water level indicator Spray button Soleplate SAFETY INSTRUCTIONS •...
  • Página 5 IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220- 240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. •...
  • Página 6 3 • Setting the temperature Set the iron temperature to suit the type of material using the temperature control dial (fig.3). Temperature control*: The temperature control light indicates that the soleplate is heating up. When the temperature control light goes off (fig.10), the set temperature is reached and you can begin ironing.
  • Página 7 IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron placed down on the soleplate. MAINTENANCE AND CLEANING IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning. 13 • Anti-scale system Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.
  • Página 8 IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean soleplate and other parts of the iron. If the appliance has been standing unused for long periods, use the Anti Calc function (see § 15). PROBLEMS? Problems Cause Solution The iron is plugged...
  • Página 9 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Sproeiopening Snoer Vulopening met schuifknop Handgreep Stoomregelaar Controlelampje temperatuur Droog strijken (geen Thermostaatknop/ stoom) temperatuurregelaar Maximale stoom Waterreservoir Anti Calc (zelfreiniging) Aanduiding maximum Sproeiknop waterniveau Knop voor extra-stoomstoot Strijkzool Auto-off waarschuwingslampje* VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
  • Página 10 • De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld. • Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Página 11 GEBRUIK 2 • Vullen van het reservoir Voor het vullen van het waterreservoir de stekker uit het stopcontact trekken en de stoomregelaar op de stand “droog strijken” (niet stomen) zetten Houd het strijkijzer schuin. Open de vulopening (fig.6). Vul het reservoir met water tot aan de aanduiding max (fig.7).
  • Página 12 - Na 8 minuten, als het strijkijzer op de achterkant staat. NA HET STRIJKEN 11 • Het legen van het reservoir Trek de stekker (fig.4) uit het stopcontact, giet het resterende water (fig.16) uit het reservoir en zet de stoomregelaar op (droog / niet stomen).
  • Página 13 Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Wijzigingen voorbehouden.
  • Página 14 BESCHREIBUNG Spraydüse Auto-Off Leuchtanzeige* Verschließbare Einfüllöffnung Stromkabel Dampfregler Komfortgriff Bügeln ohne Dampf Temperaturkontrollleuchte Maximale Dampfmenge Temperaturregler Anti Calc Wassertank Spraytaste Maximale Füllhöhe Dampfstoßtaste Bügelsohle FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. •...
  • Página 15 bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum • Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen. •...
  • Página 16 Wasser noch Regenwasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können. BENUTZUNG 2 • Befüllen des Wassertanks WICHTIG! Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen, und den Dampfregler auf die Position stellen.
  • Página 17 - nach 30 Sekunden, wenn das Bügeleisen auf der Sohle steht oder auf die Seite gelegt ist. - nach 8 Minuten, wenn das Bügeleisen auf seinem Sockel steht. NACH DEM BÜGELN 11 • Leeren Sie das Bügeleisen Trennen Sie das Bügeleisen vom Stromkreislauf (Abb.4), leeren Sie das verbleibende Wasser aus (Abb.16), und stellen Sie den Dampfregler auf Öffnen und schließen Sie den Dampfregler mehrmals (Abb.17), um zu verhindern, dass sich Kalkablagerungen bilden, und dass die Ablauföffnung der Dampfkammer verstopft.
  • Página 18 Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com. Änderungen vorbehalten! * je nach Modell ** je nach Land.
  • Página 19 DESCRIPTION Spray Cordon Orifice de remplissage avec Poignée fermeture Voyant de contrôle Commande de régulation de la de la température vapeur Thermostat Sans vapeur Réservoir d’eau Vapeur maximale Indication du niveau de Anti Calc remplissage maximal Commande du spray Semelle Commande du jet de vapeur Indicateur lumineux d’arrêt automatique*...
  • Página 20 • Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi. • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger.
  • Página 21 UTILISATION 2 • Remplissez le réservoir IMPORTANT Avant le remplissage du réservoir d’eau, débranchez toujours l’appareil et réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position Tenez le fer à repasser en position oblique. Ouvrez l’orifice de remplissage (fig.6). Versez de l’eau jusqu’au repère max (fig.7).
  • Página 22 APRÈS LE REPASSAGE 11 • Videz votre fer Débranchez le fer (fig.4), videz l’eau résiduelle (fig.16) et réglez la commande de réglage de la vapeur sur Ouvrez et fermez plusieurs fois la commande de réglage de la vapeur (fig.17) afin d’empêcher des dépôts de calcaire ou une obstruction de l’orifice d’écoulement dans la chambre de vapeur.
  • Página 23 calcaire de la chambre de vapeur. Réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position après environ 1 minute. Branchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez l’évaporation de l’eau résiduelle. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
  • Página 24 DESCRIZIONE DELL‘ APPARECCHIO Ugello spray Indicatore di spegnimento Foro di riempimento con pulsante automatico* Regolatore del vapore Cavo di alimentazione Senza vapore Impugnatura Vapore maximum Spia di controllo della temperatura Anti Calc Termostato Pulsante spray Serbatoio dell‘acqua Tasto erogazione Indicazione di massimo livello di vapore Piastra PER LA VOSTRA SICUREZZA...
  • Página 25 • Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l’uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
  • Página 26 UTILIZZO 2 • Riempire il serbatoio IMPORTANTE Prima di riempire il serbatoio dell’acqua estrarre la spina e portare il regolatore del vapore sulla posizione Tenete il ferro da stiro in posizione obliqua. Il foro di riempimento può venire aperto leggermente premendo l’apposito pulsante, il quale si innesta in posizione (fig.6). Aggiungete acqua fino alla marcatura max (fig.7).
  • Página 27 10 • Sistema di spegnimento elettronico a 3 posizioni* Se l’apparecchio acceso non viene mosso, esso si spegne automaticamente in base ai seguenti intervalli: - Dopo 30 sec se il ferro da stiro è appoggiato sulla piastra o su di un lato. - Dopo 8 min se il ferro da stiro è...
  • Página 28 Riempire il serbatoio fino al segno max. con acqua di rubinetto e riscaldare il ferro da stiro fino alla temperatura max •••. Staccare la spina di alimentazione. Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra un lavandino e portare il regolatore del vapore oltre la posizione mantenendolo continuamente fermo nella posizione Anti Calc (fig.5) : dapprima si forma un forte vapore.
  • Página 29 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Pulverizador Indicador luminoso de Orificio de llenado con tapa deslizante autodesconexión* Cable de alimentación Regulador de salida de vapor Sin vapor Luz piloto Vapor máximo Regulador de temperatura Anti Calc (auto limpieza) Depósito de agua Pulsador pulverizador Indicación del nivel máximo de agua Suela Pulsador golpe de vapor...
  • Página 30 peligro, haga que siempre lo inspeccionen en un Centro de Servicio Autorizado. • Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado.
  • Página 31 IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato.
  • Página 32 9 • Sistema Antigoteo Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja. 10 • Desconexión automática electrónica en 3 posiciones* Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al cabo de los siguientes intervalos de tiempo: - Al cabo de 30 seg.
  • Página 33 y mantenerlo en dicha posición (fig.5) de forma constante : ahora empezará una importante formación de vapor. Tras unos segundos, el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha expulsarán consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de vapor.
  • Página 34 DESCRIÇÃO DO APARELHO Spray Indicator luminoso desligar Orifício de enchimento com sistema automático* de fecho Cabo de alimentação Comando de regulação do vapor Pega Sem vapor Termóstato com luz piloto Vapor máximo Regulador da temperatura Auto-limpeza Reservatório de água Comando do spray Indicador do nível máximo de água Comando do jacto de...
  • Página 35 • As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente. • Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo.
  • Página 36 UTILIZAÇÃO 2 • Encher o reservatório de água IMPORTANTE Antes de proceder ao enchimento do reservatório de água, retire sempre a ficha da tomada e regule o comando de vapor para a posição Segure no ferro em posição inclinada. Abra o orifício de enchimento (fig.6). Encha com água até...
  • Página 37 Abra e feche várias vezes o comando de regulação do vapor (fig.17) por forma a impedir o depósito de calcário ou uma obstrução do orifício de passagem da água na câmara de vapor. 12 • Arrumar o ferro de engomar Deixe o ferro de engomar arrefecer antes de o arrumar na posição vertical (fig.23).
  • Página 38 16 • Limpar o ferro Limpe o ferro frio com um pano ou uma esponja húmida. Elimine as marcas ou impurezas da base com um pano ou uma esponja húmida. Está disponível como acessório um kit de limpeza profissional ZD100D1.** IMPORTANTE Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem objectos cortantes.
  • Página 39 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Στόμιο Εξαγωγής Ατμού Φωτεινή ή άυτόματης* Οπή εισαγωγής νερού (με Ηλεκτρικό καλώδιο συρταρωτό καπάκι ανοίγματος) Χειρολαβή Ρυθμιζόμενος ατμός Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη α Στεγνό σιδέρωμα Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας β Μέγιστη θέση ρύθμισης ατμού Δοχείο νερού γ Λειτουργία Αυτοκαθαρισμού (Anti Ένδειξη για τη μέγιστη στάθμη νερού Calc) Πλάκα...
  • Página 40 κρυώσει. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης, ώστε να αποφύγετε κάθε είδους κίνδυνο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ • Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου σας (220-240V). Χρησιμοποιείτε...
  • Página 41 3 Ξ Ρύθμιση θερμοκρασίας Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο σίδερο με τη βοήθεια του ρυθμιστή θερμοκρασίας ανάλογα με το είδος του υφάσματος 9εικ. 3). Έλεγχος θερμοκρασίας*: Η φωτεινή ένδειξη λυχνίας ελέγχου δείχνει τη φάση προθέρμανσης/ επαναθέρμανσης της πλάκας. Το σβήσιμο της λυχνίας ελέγχου (εικ.10), δείχνει, ότι έχει επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Ρυθμιστής...
  • Página 42 Μετά το σιδέρωμα 11 Ξ Άδειασμα Βγάζετε το φις από την πρίζα (εικ.4), χύνετε το υπόλοιπο νερό (εικ.16) και θέτετε το ρυθμιστή ατμού στο . Ανοίξετε και κλείνετε το ρυθμιστή ατμού αρκετές φορές ώστε να αποτρέψετε τη τρύπα σταξίματος μέσα στο θάλαμο ατμού να βουλώσει (εικ.17). 12 Ξ...
  • Página 43 σπρώχνετε το ρυθμιστή ατμού στη θέση Αυτοκαθαρισμού (εικ.5) : τώρα δημιουργείται μεγάλη ποσότητα ατμού. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα το εξερχόμενο νερό και ο ατμός από την πλάκα ξεπλένουν τα σωματίδια βρωμιάς και αλάτων από το θάλαμο ατμού. Μετά από περίπου 1 λεπτό θέτετε το ρυθμιστή ατμού στη θέση .
  • Página 44 Cihazın Tanımı Su püskürtme ağzı Gösterge ışıı otomatik kapama* Kapaklı su doldurma ağzı Elektrik kablosu Ekstra buhar düğmesi Buharsız ütüleme (DRY IRONING) Isı Kontrol ışığı Maksimum buharlı ütüleme STEAM MAX.) Isı ayar düğmesi Otomatik Temizleme (Anti Calc) Su haznesi Su püskürtme düğmesi Maksimum su seviye göstergesi Buhar ayar düğmesi Paslanmaz taban...
  • Página 45 cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Bu yüzeylere ütü tamamen soğumadan dokunmayın. • Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi tarafından yenilenmelidir. ÖNEMLİ TAVSİYELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı...
  • Página 46 Kontrol ışığı söndüğünde (şekil 10), ütü ayarlanan ısıya ulaşmıştır. Etiket Kumaş türü Isı ayar düğmesi Sentetik elyaf örn. • viskoz, polyester •• Ipekli, yünlü ••• Pamuklu, keten Ütünün soğuması ısınmasından daha uzun sürdüğünden, ilk önce has- sas kumaşları en düşük ayarda ütülemeniz önerilir. Farklı malzeme bileşimlerinden yapılmış...
  • Página 47 • Buhar performanslarının uzun süreli olması için, ütünüzü entegre bir kireç toplayıcı ile donatılmıştır. Ütünün destek istasyonunda bulunan bu hazne, ütüyü arka tarafa park ettiğinizde ütünün içinde oluşan tortuyu otomatik olarak toparlar. • Kireç toplayıcının her 2 ayda bir temizlenmesi tavsiye edilir. Biriktirilen kireç miktarı suyun sertlik derecesine bağlıdır.
  • Página 48 OLASI ARIZALAR VE GİDERİLMELERİ Sorun Olası sebep Çözüm Ütü taban soğuk Elektrik bağlantısı yok. Elektrik fişinin doğru takl olduğunu kontrol edin kalyor ve snmyor. veya ütünün fişini başka bir prize takın. Is ayar düğmesi düşük seviyeye Is ayar düğmesini istenilen ayara getirin. ayarlandı.
  • Página 49 APPARATBESKRIVELSE Auto-off indikator* Spray Påfyldningsåbning med klap Elektrisk Iedning Dampregulator Håndtag Tørstrygning Kontrol af temperaturen Max. damp position Temperatur regulator Selvrens (anti-calc) Vandbeholder Sprayknap Indikator for max. vandpåfyldning Dampskudsknap Strygesål SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. •...
  • Página 50 VIGTIGE ANBEFALINGER • El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
  • Página 51 Vaskeetiket Stoftype Temperaturregulator Syntetiske fibre • f.eks. viskose, polyester •• Silke, uld ••• Bomuld, linned Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal man indstille strygetemperaturen på...
  • Página 52 14 • Nem afkalkning af dampjernet Brug ikke afkalkningsmidler (eddike, industrielle afkalkningsmidler el. lign.) til at skylle strygejernet, da det kan beskadige det. • For at forlænge strygejernets dampydelse er det udstyret med en integreret kalkopsamler. Denne opsamler, som befinder sig i strygejernets hæl, opsamler automatisk den kalk, som dannes inden i strygejernet, ved placering på...
  • Página 53 Problemer med strygejernet ? PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der løber vand ud af Der bruges damp, inden Vent til termostat lampen slukker. strygesålens huller. strygejernet er varmt nok. Dampskud knappen bruges Vent i nogle sekunder mellem for ofte. hvert tryk. Strygejernet har været Se afsnittet «Opbevaring af opbevaret stående på...
  • Página 54 PRODUKTBESKRIVNING Sprejmunstycke Auto-off kontrollampa* Påfyllningshål med skjutknapp Sladd Ångreglage Handtag Strykning utan ånga Kontrollampa för termostat Ånga maxläge Termostat Anti Calc (självrengöring) Vattentank Sprejknapp Indikator för maximal vattennivå Knapp för ångpuff Stryksula SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
  • Página 55 VIKTIGA RÅD • Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. • Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning. •...
  • Página 56 Tvättetikett Material Termostat Syntetfiber t.ex. viskos, • polyester •• Siden, ull ••• Bomull, linne VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet.
  • Página 57 14 • Kalka enkelt av strykjärnet Använd inte avkalkningsmedel (vinäger, industriella avkalkningsmedel osv.) för att rengöra strykjärnet: det kan skada strykjärnet. • För att förlänga ångfunktionens livslängd är strykjärnet försett med en inbyggd kalkuppsamlare. Uppsamlaren sitter på strykjärnets häl och samlar automatiskt upp det kalk som bildas inuti, vid parkering på...
  • Página 58 Problemer med strygejernet ? PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Vattnet rinner ut Ånga används innan järnet Vänta tills kontrollampan genom stryksulans hunnit bli varmt. slocknat. hål. Ni använder ångknappen Vänta några sekunder mellan ångpuff alltför ofta. varje tryck. Ni har ställt av järnet Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
  • Página 59 KUVAUS Suihke Sähköjohto Täyttöaukko ja korkki Kädensija Höyryn käyttö Merkkivalo lämpötilan kontrolli Ilman höyryä Termostaatti* Maksimihöyry Vesisäiliö Anti Calc Maksimitäyttötason ilmaisin Suihkeen käyttö Pohja Höyrysuihkun käyttö Automaattisen sammutuksen merkkivalo TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. •...
  • Página 60 TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA • Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220-240V). Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa. • Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki.
  • Página 61 Kankaan etiketti Kangastyyppi Termostaatti Synteettiset kuidut (vis- • koosi, polyesteri…) •• Silkki, villa ••• Puuvilla, pellava TÄRKEÄÄ Raudan jäähtyminen kestää pidempään kuin sen lämpiäminen. Suosittelemme, että aloitatte silittämällä arkoja kankaita minimilämpötilassa. Silitettäessä useista materiaaleista valmistettuja vaatteita on käytettävä arimman materiaalin vaatimaa lämpötilaa. NEUVOJA Suihkuta tärkki aina silitettävän kankaan kääntöpuolelle.
  • Página 62 14 • Helppo kalkinpoisto silitysraudasta Älä käytä kalkinpoistoaineita (viinietikka, teolliset kalkinpoistoaineet…) raudan huuhtelemiseksi: aineet voivat vahingoittaa rautaa. • Jotta höyrytoiminto toimii aina tehokkaasti, rauta on varustettu sisäisellä kalkinkerääjällä. Silitysraudan kannassa oleva kerääjä kerää automaattisesti raudan sisään muodostuvan kalkin, kun se asetetaan seisomaan takakannen päälle. •...
  • Página 63 Ongelmatilanteet ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU Pohjan rei’istä Höyrytoiminto on käytössä, mutta Odota, että merkkivalo sammuu. vuotaa vettä. rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan Odota hetki käyttöjen välillä. liian usein. Olet laittanut silitysraudan Katso lisätietoja kappaleesta « säilytyspaikkaan vaakatasoon, Silitysraudan säilytys » mutta sitä...
  • Página 64 APPARATBESKRIVELSE Spray Automatisk av-lys* Påfyllingshull med skyvelokk Ledning Dampinnstiller Håndtak Uten damp Temperaturlys Maksimal damp Termostat Selvrens (Anti-calc) Vanntank Sprayknapp Merke for maksimal vannstand Dampstøtknapp Såle SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
  • Página 65 • Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. VIKTIGE ANBEFALINGER • Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V). Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake uopprettelige skader på...
  • Página 66 VIKTIG Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp. Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur. For tøy med flere fibre bør du velge tempera- turen som er tilpasset det mest ømfintlige stoffet. RÅD Spray alltid stivelse på...
  • Página 67 ADVARSEL! Bruk ikke strykejernet uten at anit-kalkoppsamleren er montert. Forsikre deg om at oppsamleren er låst. Svært varmt! TIPS. I tillegg til regelmessig vedllikehold, er det anbefalt å riste kraftig på antikalk- funksjonen etter hver tømming av oppsamleren (annenhver måned). I områder med svært hardt vann, bør rengjøring skje oftere.
  • Página 68 MULIGE PROBLEMER Problem Årsak Løsning Jernet er tilkoblet, Ingen strøm. Sjekk om støpselet er riktig men sålen forblir satt inn i kontakten eller prøv å kald eller varmes bruke en annen kontakt. ikke opp. Temperaturen er innstilt Sett termostaten på ønsket for lavt.
  • Página 69 )‫( ت ُطيل عمر املكواة‬ .‫وظيفة التنظيف الذايت تدفع باألوساخ وجزيئات التكلس خارج غرفة البخار‬ .‫هام: ال تستعمل مواد التنظيف الحادة أو الكاشطة، أو أدوات تنظيف قوية لتنظيف نعل املكواة وبقية أج ز اء املكواة‬ ‫امأل خ ز ان املاء مباء عادي من الصنبور لغاية عالمة الحد األقىص، وس خ ّ ن املكواة الوضع ••• الح ر اري. افصل املكواة عن التيار‬ ‫واحملها...
  • Página 70 .‫هام: ال تو ج ّ ه تيار البخار نحو أشخاص أو نحو حيوانات‬ ‫8 • الب خ ّاخ‬ .)15 ‫لرتطيب التجاعيد العنيدة (الشكل‬ ‫اضغط عىل زر البخار‬ ‫9 • نظام منع التنقيط‬ .‫مينع ترسب املاء من نعل املكواة عندما تكون الح ر ارة منخفضة‬ *‫01 •...
  • Página 71 ‫قبل االستعامل‬ ‫1 • نزع التغليف‬ .‫أخرج املكواة من العلبة وانزع عنها كل امللصقات‬ !)1 ‫هام: قبل عمل أي يشء، انزع الوقاية الخاصة بنعل املكواة (شكل‬ ‫ص ُ ممت مكواتك ليك تعمل باستخدام ماء الصنبور، ولغاية الدرجة 71 من الثقل النوعي للامء (حسب املقاييس األملانية لثقل‬ ‫املاء).
  • Página 72 ‫املواصفات‬ ‫مؤرش ضويئ للتوقف األوتوماتييك‬ ‫زر الب خ ّ اخ‬ ‫سلك كهربايئ‬ )‫فتحة التعبئة (مع مفتاح انزالقي‬ ‫مقبض‬ ‫منظم التحكم بالبخار‬ ‫ضوء التحكم بالرتموستات‬ ‫يك جاف‬ )‫أ‬ ‫زر التحكم بالح ر ارة‬ ‫موقع البخار األقىص‬ )‫ب‬ ‫خ ز ان املاء‬ )anti-calc( ‫تنظيف...

Este manual también es adecuado para:

Dw7000