Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

User Manual of Product 1:
Rowenta Pro Master Stainless Steel Soleplate Steam Iron for
Clothes 400 Microsteam Holes, Cotton, Wool, Poly, Silk, Linen,
Nylon 1775 Watts Ironing, Garment Steamer, Powerful Steam
DW8360
User Manual of Product 2:
Rowenta X-Cel Handheld Steamer for Clothes 45 Second
Heatup, 5 Ounce capacity, Cotton, Wool, Poly, Silk, Linen,
Nylon 1100 Watts Portable, Ironing, Garment Steamer, Travel
Must Have DR7000,Blue

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rowenta Pro Master DW8360

  • Página 1 User Manual of Product 1: Rowenta Pro Master Stainless Steel Soleplate Steam Iron for Clothes 400 Microsteam Holes, Cotton, Wool, Poly, Silk, Linen, Nylon 1775 Watts Ironing, Garment Steamer, Powerful Steam DW8360 User Manual of Product 2: Rowenta X-Cel Handheld Steamer for Clothes 45 Second...
  • Página 2 DW52XX DW53XX DW82XX DW83XX www.rowenta.com...
  • Página 3 * EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo...
  • Página 4 PRODUCT DESCRIPTION 1. Thermostat pilot light 2. Auto off indicator light* 3. Burst of steam button 4. Spray button 5. Steam lever 6. Filling inlet 7. Precision tip 8. Self clean 9. Anti calc valve 10. Anti drip 11. Temperature control dial DESCRIPTIF PRODUIT 1.
  • Página 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
  • Página 6 for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The iron must be used and rested on a stable surface; • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable;...
  • Página 7 If there is a problem? PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water drips from the You are using steam while Wait until the thermostat light holes in the soleplate. the iron is not hot enough. goes out. You are using the shot of Wait a few seconds between steam button too often.
  • Página 8 CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
  • Página 9 • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
  • Página 10 Protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Y a-t-il un problème ? PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION...
  • Página 11 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il y a peu de vapeur Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau ou pas de vapeur du Votre fer a été utilisé à sec Effectuez une procédure d'auto- tout. pendant trop longtemps. nettoyage. La goupille de la valve n'est Assurez-vous que la goupille pas correctement en place.
  • Página 12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
  • Página 13 • Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. •...
  • Página 14 contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
  • Página 15 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La placa de asiento está Está planchando con Limpie la placa de asiento sucia o marrón y puede una selección de (consulte el capítulo 9). manchar la tela. temperatura inadecuada Seleccione el programa (la temperatura es adecuado.
  • Página 16 1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA Remove the soleplate cover. Enlevez la protection de la semelle. Retire la proteccion de la suela. Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor...
  • Página 17 Stop filling water when MAX level is reached. Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. Close the filling inlet door. Fermez la trappe de remplissage. Cerrar el orificio de llenado.
  • Página 18 The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated.
  • Página 19 When Auto Off function is on the Auto Off indicator light blinks and the iron starts to cool down. Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote et le fer commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está...
  • Página 20 3. SETTING THE TEMPERATURE Synthetics Wool - Silk Linen - Cotton 4. DRY IRONING / REPASSAGE A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor sobre la posición 5.
  • Página 21 6. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR Set the thermostat knob on MAX position. Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. Girar el botón de termostato al MAX. sec. Press the burst of steam button for 1 second.
  • Página 22 7. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL Set the thermostat knob on MAX position. Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. Girar el botón del termostato al MAX. sec. Hold the iron vertically and press the shot of steam button for 1 second.
  • Página 23 Do not do vertical steaming on yourself or on others. Ne défroissez pas verticalement sur vous même ou sur les autres. No realizar el planchado vertical sobre sí mismo u otra persona. 8. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN When the iron is plugged put it on its heel.
  • Página 24 Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
  • Página 25 10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA Unplug the iron. Débranchez le fer. Desenchufar la plancha. Switch the steam lever / STOP or iron may leak if some water remains in the iron. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position / STOP pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau...
  • Página 26 Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. Do not store the iron in horizontal position.
  • Página 27 11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every two months) NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (tous les deux mois) LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada dos meses) 6x YEARS/ ANNEE / ANO We recommend to clean the calc collector every 2 months. Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire tous les 2 mois .
  • Página 28 Empty the water tank over a sink. Videz le réservoir au dessus d’un évier. Vaciar el tanque en un lavabo. Push the 2 buttons on the left & right side of the valve pin to unlock to a mid position. Appuyez sur les 2 boutons situés à...
  • Página 29 Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve. Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de citron pur.
  • Página 30 12. SELF CLEANING ( every two ) / AUTO NETTOYAGE ( weeks toutes ) / AUTOLIMPIEZA les 2 semaines cada 2 semanas We recommend to clean the calc collector every 2 weeks. Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire toutes les 2 semaines.
  • Página 31 Set the thermostat knob on MAX position. Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. Girar el botón del termostato al posicion MAX. The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe.
  • Página 32 Hold the iron over a sink. Tenez votre fer au dessus d’un évier. Colocar la plancha sobre un lavabo. Push the 2 buttons on the left & right side of the valve pin to relaese valve pin to the self clean position. Appuyez sur les 2 boutons situés à...
  • Página 33 Replace the anti calc valve into position. CLICK Remettez la tige anti calcaire en place. Volver a colocar la válvula anticálcarea. Plug the iron. Branchez le fer. Enchufar la plancha. Let the iron heat up for 2 minutes to dry 2 min.
  • Página 34 Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
  • Página 35 Maslak 34398 Istanbul 8002272 1 year www.rowenta.com BRASIL 1 ano Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, ROWENTA INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST 11 2060 9777 ‫ا مارات ا لعر ب ية ا لم تحدة‬ BRAZIL 1 year SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES 8002272 1 year www.rowenta.com...
  • Página 37 1103916933/01...
  • Página 38 DR70XX www.rowenta.com www.rowenta.ca...
  • Página 39 Depending on model / Dépend du modèle / Depende del modelo...
  • Página 40 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT 6. EN On/Off light indicator Removable water tank Voyant marche/arrêt Réservoir d’eau amovible Luz indicadora de Depósito de agua extraíble encendido/apagado Cord exit 2. EN On/Off button Sortie du cordon Bouton marche/arrêt Salida del cable Botón de encendido/ apagado 8.
  • Página 41 To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized Rowenta approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
  • Página 42 • The use of other accessory attachments than those provided by Rowenta is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury. • The appliance must be rested on a stable surface. When placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
  • Página 43 Before first use • When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly. What water to use? •...
  • Página 44 Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas et netentez pas de réparer l’appareil. Apportez-le plutôt au centre de services Rowenta agréé le plus proche pour inspection et réparation. Un...
  • Página 45 • L’utilisation d’accessoires étrangers qui ne sont pas fournis par Rowenta n’est pas recommandée et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
  • Página 46 • L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane. Lorsque vous placez l’appareil sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placée le support soit stable. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé par terre, s’il porte des signes visibles d’endommagement ou s’il fuit.
  • Página 47 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores.
  • Página 48 Llévelo y hágalo revisar y reparar en el centro de servicio autorizado de Rowenta más cercano. Si se repara o reensambla de manera incorrecta, el artefacto puede causar un riesgo de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de encenderlo.
  • Página 49 • El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún signo visible de daño o si tiene alguna fuga. • Antes de encender el artefacto, compruebe que el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado. Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar en un centro de servicio aprobado para evitar cualquier peligro.
  • Página 50 BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION / ANTES DE USAR Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Presione el bloqueo del depósito de agua. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Extraiga el depósito de agua. Open the water inlet stopper.
  • Página 51 Close the water inlet stopper. Refermez le couvercle du réservoir d’eau. Cierre la tapa de la entrada de agua. Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place. Remettez le réservoir d’eau à...
  • Página 52 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS The door hook allows to hang your garment for steaming. L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
  • Página 53 The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau.
  • Página 54 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
  • Página 55 Warning : Never steam a garment while it is being worn. Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION DESPUÉS DE USAR Press the On/Off button to switch the appliance off.
  • Página 56 Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Presione el bloqueo del depósito de agua. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Extraiga el depósito de agua. Empty the water tank completely. Videz le réservoir d’eau complètement.
  • Página 57 ANTI CALC / DÉTARTRAGE / DESCALCIFICAR Do this operation in a vented room. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Realice esta operación en una habita- ción ventilada. Press the water tank locker. Remove the water tank. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
  • Página 58 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
  • Página 59 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
  • Página 60 Press the On/Off button to switch the appliance off. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. Unplug the appliance and press the water tank locker. Remove the water tank. Débranchez l’appareil et appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
  • Página 61 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
  • Página 62 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
  • Página 63 CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA Wait an hour for complete cool down. Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Only use a sponge with water to clean. Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
  • Página 64 IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no steam. The appliance is not plugged in, Check that your appliance or not switched on. is correctly plugged in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it.
  • Página 65 GUIDE DE DEPANNAGE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n'y a pas de vapeur L'appareil n’est probable- Vérifiez que la prise est ment pas branché ou mis en correctement connectée et que marche. l'alimentation est activée. Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir.
  • Página 66 ¿HAY ALGÚN PROBLEMA? PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor. El aparato no está enchufado o Compruebe que su aparato está conectado. enchufado correctamente y encendido. El nivel de agua es demasiado Desconecte el aparato y rellénelo. bajo. La bomba de vapor no se ha Presione el gatillo de vapor cebado.
  • Página 67 1800134931-03 DR80XX US.qxp_110x154 27/09/2016 09:41 Page24 Groupe SEB México, S.A. de C.V Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco Ciudad de México C.P. 11560 México Nombre y dirección del distribuidor www.rowenta.com www.calor.fr 1800143160/02 1800134931-03 - 38/16...

Este manual también es adecuado para:

Dw82 serieDw53 serieDw83 serieDw52 serie