OFFCAR 7FRG-17R Manual De Instrucciones, Uso Y El Mantenimento

Freidoras sobre mueble de gas con dispositivo rapid
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FRIGGITRICI SU MOBILE A GAS CON DISPOSITIVO RAPID
LIBRETTO ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
FRYERS ON GAS APPLIANCES WITH RAPID DEVICES
INSTRUCTIONS, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
FRITEUSES SUR MEUBLE A GAZ AVEC DISPOSITIF RAPID
NOTICE D'INSTALLATION D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE
TISCH-GAS-FRITEUSEN MIT RAPIDVORRICHTUNG
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
FREIDORAS SOBRE MUEBLE DE GAS CON DISPOSITIVO RAPID
MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y EL MANTENIMENTO 
 
OFFCAR
via Antoniana 89
35011 Campodarsego
PADOVA ITALIA
Pag. 1 
 
Libretto
Rev. 01
istruzioni 0003

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OFFCAR 7FRG-17R

  • Página 1 NOTICE D’INSTALLATION D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE TISCH-GAS-FRITEUSEN MIT RAPIDVORRICHTUNG BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FREIDORAS SOBRE MUEBLE DE GAS CON DISPOSITIVO RAPID MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y EL MANTENIMENTO    OFFCAR via Antoniana 89 35011 Campodarsego PADOVA ITALIA   Libretto Rev. 01 istruzioni 0003 Pag. 1 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

      SOMMARIO   1. INSTALLAZIONE ........................... Pag. 2 1.1 AVVERTENZE IMPORTANTI ............................... Pag. 2 1.2 POSIZIONAMENTO ................................Pag. 2 1.3 SCARICO DEI FUMI (SOLO PER APPARECCHI CON P=> 14KW) ..................Pag. 3 COLLEGAMENTO A CANNA FUMARIA A TIRAGGIO NATURALE ..................Pag. 3 COLLEGAMENTO SOTTO CAPPA ASPIRANTE ........................
  • Página 3: Scarico Dei Fumi (Solo Per Apparecchi Con P=> 14Kw)

    1.3 SCARICO DEI FUMI (SOLO PER APPARECCHI CON P=> 14KW)   Le apparecchiature devono essere messe in opera in locali adatti all’evacuazione dei prodotti della combustione, nel rispetto delle norme per la loro installazione. COLLEGAMENTO SOTTO CAPPA ASPIRANTE Quando l’apparecchio viene installato sotto cappa aspirante, bisogna...
  • Página 4: Controlli Da Eseguire Prima Dell'installazione

    CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Controllare sulla targhetta tecnica posta all’interno della porta, che l’apparecchio sia stato collaudato ed omologato per il tipo di gas disponibile presso l’utente. Verificare che gli ugelli montati sull’apparecchiatura, corrispondano al tipo di gas disponibile. Controllare con i dati riportati sulla targhetta tecnica, che la portata del riduttore di pressione sia sufficiente per l’alimentazione dell’apparecchiatura (Fig.
  • Página 5: Controllo Della Potenza Termica

    CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA Durante la prima installazione ed in occasione di ogni intervento di manutenzione o adattamento ad un altro tipo di gas, è necessario effettuare una misura di portata termica nominale. Questa misura si può fare usando il metodo volumetrico, con l’ausilio di un conta litri e di un cronometro.
  • Página 6: Allacciamento Alla Rete

    SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PILOTA (Fig. 6) Svitare il tappo a vite (rif. 2); estrarre l’ugello (rif. 3) e sostituirlo con quello relativo al tipo di gas prescelto. Rimontare il tappo a vite. Controllare la tenuta del tappo con del prodotto schiumogeno.
  • Página 7: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO   L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per la quale e stata espressamente concepita. Ogni altro uso e da ritenersi improprio. Durante il funzionamento sorvegliare l’apparecchiatura.   2.1 MESSA IN FUNZIONE   Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta e necessario rimuovere tutto il materiale d’imballo e procedere con una pulizia accurata della vasca e dei cestelli dai grassi industriali di protezione operando come segue: riempire la vasca fino al bordo con acqua e detersivo normale, mettere in funzione il riscaldamento e portare in ebollizione per alcuni minuti;...
  • Página 8 DISPOSITIVO RAPID A. Pulsante di START/STOP macchina. B. Led luminoso indicante fonte di calore in funzione. C. Display digitale lettura temperature (precisione +/- 1° C). D. Pulsante di impostazione temperatura in diminuzione esclusione dell’allarme acustico di temperatura di cottura raggiunta. E.
  • Página 9: Pulizia E Manutenzione

    MEMORIA ANALOGICA La memoria analogica dello strumento consente di proteggere la regolazione della temperatura da cadute di tensione di breve durata, permettendo all’apparecchio di riprendere il proprio funzionamento dalle condizioni in cui si trovava nell’istante in cui è mancata l’alimentazione. Se l’intervallo di tempo che intercorre tra uno spegnimento della scheda che si trovi in stato “START”...
  • Página 10: Elementi Di Controllo E Di Sicurezza

      3.3 ELEMENTI DI CONTROLLO E DI SICUREZZA   Nel caso di non utilizzo dell’apparecchio per un lungo periodo, oppure in caso di mancato funzionamento o di funzionamento irregolare, è necessario chiudere il rubinetto di intercettazione del gas a monte. Tutti i componenti dell’apparecchiatura soggetti ad usura sono facilmente raggiungibili dalla parte anteriore dell’apparecchio aprendo la porta o dopo aver tolto il frontalino.
  • Página 11 CONTENTS   1. INSTALLATION........................... Pag. 11 1.1 IMPORTANT MOTICES ..............................Pag. 11 1.2 POSITIONING ................................... Pag. 11 1.3 FUME EXTRACTION ................................ Pag. 12 CONNECTION TO FUME FLUE WITH NATURAL DRAUGHT ....................Pag. 12 INSTALLATION UNDERNEATH EXTRACTION HOOD ......................Pag. 12 1.4 CONNECTING UP GAS ..............................
  • Página 12: Fume Extraction

    1.3 FUME EXTRACTION   The appliances must be installed in compliance with installation regulations in premises with adequate fume evacuation systems. INSTALLATION UNDERNEATH EXTRACTION HOOD If the appliance is installed underneath an extraction hood, comply with the following instructions: The volume extracted must be greater than the volume of burnt gas generated (see current regulations).
  • Página 13: Checks Before Installation

    CHECKS BEFORE INSTALLATION Check on the rating plate inside the door or on the left-hand side that the appliance has been tested and approved for the type of gas that the user uses. Check that the nozzles on the appliance are suitable for the available gas supply. Check on the rating plate that the pressure reducer is adequate to the appliance’s gas supply (Fig.
  • Página 14: Checking Thermal Power

    CHECKING THERMAL POWER During initial installation and during maintenance or adaptation to another type of gas nominal heat input must be measured. It can be measured by using the volumetric method with the aid of a litre counter or a chronometer. After checking connection pressure and the diameter of the burner injectors, measure the hourly flow of the gas and compare the recorded value with the value set out in the specifications table under the heading “gas consumption”.
  • Página 15: Connecting To The Power Supply

    REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE (Fig. 6) Unscrew screwed-on cap (Ref. 2), remove the nozzle (Ref. 3) and replace it with one that is suitable for the type of selected gas. Refit the screwed-on cap. Use a foam product to check that the cap does not leak.
  • Página 16: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS   The appliance must be used only for the purpose for which it was designed. Any other use is improper. During operation, supervise the appliance.   2.1 STARTING UP FOR THE FIRST TIME   Before starting up the appliance for the first time remove all the packing and thoroughly clean the protective industrial grease from the tray and containers using this procedure: - fill the tank to the brim with water and normal detergent, turn on heat and boil for a few minutes.
  • Página 17: Draining The Oil

    RAPID DEVICE A. Appliance START/STOP switch. B. If LED is on, the source of heat is current. C. Digital temperature display (accurate to +/- 1° D. Switch for setting falling temperature and overriding acoustic alarm warning that cooking temperature has been reached. E.
  • Página 18: Cleaning And Maintenance

    ANALOG STORAGE The instrument’s analog storage enables the set temperature to be protected from short power cuts so that the appliance can resume operations from the state in which it found itself at the moment in which the power supply failed. If the time that elapses between the switch-off of a board in ‘START’...
  • Página 19: Control And Safety Devices

    3.3 CONTROL AND SAFETY DEVICES   If the appliance is not used for a long time or if it does not work or works irregularly, the gas stopcock upstream of the appliance must be shut off. All the parts of the appliance that are subject to wear can easily be accessed from the front of the appliance by opening the door or after removing the front.
  • Página 20 SOMMAIRE   1. INSTALLATION........................... Pag. 20 1.1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ..........................Pag. 20 1.2 POSITIONNEMENT ................................Pag. 20 1.3 EVACUATION DES FUMEES ............................Pag. 21 RACCORDEMENT A UN CARNEAU A TIRAGE NATUREL ....................Pag. 21 RACCORDEMENT SOUS HOTTE ASPIRANTE ........................Pag. 21 1.4 RACCORDEMENT GAZ ..............................
  • Página 21: Evacuation Des Fumees

    1.3 EVACUATION DES FUMEES   Les appareils doivent être installés dans des locaux adaptés pour l’évacuation des produits de la combustion, dans le respect des normes pour leur installation. RACCORDEMENT SOUS HOTTE ASPIRANTE Quand l’appareil est installé sous une hotte aspirante, il faut vérifier que les indications suivantes sont respectées: Le volume aspiré...
  • Página 22: Controles A Effectuer Avant L'installation

    CONTROLES A EFFECTUER AVANT L’INSTALLATION Contrôler, sur la plaquette technique située à l’intérieur de la porte ou sur le côté gauche, que l’appareil a été essayé et homologué pour le type de gaz disponible dans les locaux de l’utilisateur. Vérifier que les buses montées sur l’appareil sont prévues pour le type de gaz disponible. Contrôler, sur les données reportées sur la plaquette technique, que le débit du réducteur de pression est suffisant pour l’alimentation de l’appareil (Fig.
  • Página 23: Controle De La Puissance Thermique

    CONTROLE DE LA PUISSANCE THERMIQUE Lors de la première installation et lors de toute intervention d’entretien ou adaptation à d’autres types de gaz, il faut effectuer une mesure du débit thermique nominal. Cette mesure peut être exécutée en utilisant la méthode volumétrique à...
  • Página 24: Brachement Au Reseau

    REMPLACEMENT BUSE BRULEUR PILOTE (Fig. 6) Dévisser le bouchon à vis (Réf. 2), extraire la buse (Réf. 3) et la remplacer par la buse adaptée au type de gaz choisi. Remonter le bouchon à vis. Contrôler l’étanchéité du bouchon avec un produit moussant.
  • Página 25: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI   L’appareil devra être destiné uniquement à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre. Pendant le fonctionnement, surveiller l’appareil.   2.1 MISE EN FONCTION   Avant de mettre en fonction pour la première fois l’appareil, il faut enlever tout le matériel d’emballage et nettoyer avec soin la cuve et les paniers des graisses industrielles de protection appliquées, en agissant de la façon suivante: remplir la cuve jusqu’au bord avec de l’eau et du détergent normal, mettre en fonction le chauffage et porter à...
  • Página 26: Instructions Pour L'utilisation

    DISPOSITIF RAPID A. Bouton-poussoir de MARCHE/ARRET machine. B. Led lumineuse indiquant que la source de chaleur est en fonction. C. Afficheur numérique lecture températures(précision +/- 1° C). D. Bouton-poussoir de réglage température en diminution et exclusion de l’alarme acoustique de température de cuisson atteinte.
  • Página 27: Nettoyage Et Entretien

    MEMOIRE ANALOGIQUE La mémoire analogique de l’instrument permet de protéger le réglage de la température en cas de chutes de tension de brève durée, en permettant à l’appareil de reprendre son fonctionnement à partir des conditions dans lesquelles il se trouvait au moment de l’interruption de l’alimentation.
  • Página 28: Elements De Controle Et De Securite

    3.3 ELEMENTS DE CONTROLE ET DE SECURITE   Si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période ou s’il ne fonctionne pas ou qu’il fonctionne de façon irrégulière, il faut fermer le robinet d’arrêt du gaz situé en amont de l’appareil. Tous les composants de l’appareil soumis à...
  • Página 29   INHALT   1. INSTALLATION........................... Pag. 29 1.1 WICHTIGE HINWEISE ..............................Pag. 29 1.2 AUFSTELLEN ................................... Pag. 29 1.3 ABLUFTABZUG (NUR BEI GERÄTEN MIT P=> 14KW) ....................Pag. 30 ANSCHLUSS AN EIN SCHORNSTEINROHR MIT NATÜRLICHEM ZUG ................Pag. 30 ANSCHLUSS UNTER EINER ABZUGSHAUBE ........................Pag.
  • Página 30: Abluftabzug (Nur Bei Geräten Mit P=> 14Kw)

    1.3 ABLUFTABZUG (NUR BEI GERÄTEN MIT P=> 14KW)   Die Geräte müssen unter Einhaltung der Vorschriften für deren Installation in Räumlichkeiten aufgestellt werden,die für den Abzug der Verbrennungsgase geeignet sind. ANSCHLUSS UNTER EINER ABZUGSHAUBE Wird das Gerät unter einer Abzugshaubeinstalliert, muss sichergestellt werden, dassfolgende Angaben eingehalten werden: Ansaugvolumen...
  • Página 31: Vor Der Installation Auszuführende Kontrollen

    VOR DER INSTALLATION AUSZUFÜHRENDE KONTROLLEN Auf dem Schild mit den technischen Daten, das sich auf der Innenseite der Tür oder auf der linken Herdseitebefindet, kontrollieren, ob das Gerät für das dem Benutzer zur Verfügung stehende Gas geprüft und freigegebenwurde. Kontrollieren, ob die am Gerät montierten Düsen mit der zur Verfügung stehenden Gasart übereinstimmen. Anhand des Schildes mit den technischen Daten kontrollieren, ob die Leistung des Druckreduzierers für dieSpeisung des Gerätes (Abb.3) ausreichend ist.
  • Página 32: Kontrolle Der Thermischen Leistung

    KONTROLLE DER THERMISCHEN LEISTUNG Während der ersten Installation und bei jedem Wartungseingriff oder bei jeder Anpassung an eine andere Gasartmuss eine Messung der thermischen Nennleistung ausgeführt werden. Diese Messung kann mit der volumetrischenMethode und mit Hilfe eines Literzählers und eines Chronometers erfolgen. Nachdem der Anschlussdruck undder Durchmesser der Einspritzventile der Brenner kontrolliert wurden, die stündliche Gasmenge messen.
  • Página 33: Anschluss An Das Stromnetz

    AUSTAUSCH DER DÜSE DES LEITFLAMMENBRENNERS (Abb.6) Den Schraubendeckel (Bez.2) lösen, und mit der für den gewählten Gastyp passenden Düse ersetzen (Bez.3). Den Schraubendeckel wieder befestigen . Die Dichtigkeit des Deckels mit Hilfe des schaumbildenden Mittels kontrollieren. Nach erfolgter Umstellung oder Anpassung fürjede Gasart, MUSS das entsprechende Schild,das den Düsen beigelegt ist, über das Schildmit den technischen Daten geklebt werden.
  • Página 34: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG   Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich bestimmt wurde. Jede andere Verwendung gilt als missbräuchlich. Das Gerät während des Betriebs überwachen.   2.1 INBETRIEBNAHME   Bevor das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, das ganze Verpackungsmaterial entfernen und dasBecken und die Körbe sorgfältig von dem zum Schutz aufgetragenen Industriefett reinigen.
  • Página 35: Abschalten Des Hauptbrenners

    RAPID-VORRICHTUNG A. Druckknopf START/STOP Gerät. B. Led zur Anzeige einer in Betrieb befindlichen Wärmequelle. C. Digitales Display zum Ablesen derTemperatur (Präzision +/- 1° C). D. Druckknopf Einstellen abnehmendenTemperatur und zum Ausschluss desakustischen Alarms erreichterKochtemperatur. E. Druckknopf Einstellen zunehmendenTemperatur. F. Druckknopf Aktivierung/Ausschluss Rapid. Led zur Anzeige der in Betrieb befindlichenRapid- Funktion.
  • Página 36: Reinigung Und Wartung

    ANALOGISCHER SPEICHER Der analogische Speicher schützt die Temperatureinstellung vor kurzen Spannungsabfällen, damit das Gerät denBetrieb unter den Bedingungen wieder aufnehmen kann, die zu dem Zeitpunkt, als die Stromversorgung unterbrochenwurde, eingestellt waren. Wenn die Zeitspanne zwischen dem Ausschalten der Platine, die sich im Zustand “START” befindet und demdarauffolgenden Wiedereinschalten geringer ist, als die Schutzzeit, bleiben bei Rückkehr der Stromversorgungalle zuvor eingestellten Daten gespeichert.
  • Página 37: Steuer- Und Sicherheitselemente

    3.3 STEUER- UND SICHERHEITSELEMENTE   Für den Fall, dass das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, oder wenn das Gerät nichtmehr oder nur unregelmäßig funktioniert, muss der vorgeschaltete Gas-Absperrhahn geschlossen werden. Alle Verschleißteile sind leicht von der Vorderseite des Gerätes aus, durch Öffnen der Tür oder nachdem dieBlende abgenommen wurde, zugänglich.
  • Página 38: Instalación

      SUMARIO   1. INSTALACIÓN ..........................Pag. 38 1.1 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................ Pag. 38 1.2 COLOCACIÓN .................................. Pag. 38 1.3 SALIDA DE HUMOS ................................. Pag. 39 CONEXIÓN CON HUMERO DE TIRO NATURAL ........................Pag. 39 CONEXIÓN BAJO CAMPANA EXTRACTORA ........................Pag.
  • Página 39: Salida De Humos

    1.3 SALIDA DE HUMOS   Los aparatos deben ser instalados en locales adecuados para la evacuación de los productos de la combustión,respetando las normas de su instalación. CONEXIÓN BAJO CAMPANA EXTRACTORA Cuando aparato instala bajo campanaextractora hay que comprobar que se respetenlas siguientes indicaciones: El volumen aspirado tiene que ser superior al delos gases quemados producidos (véase la...
  • Página 40: Controls Efectuables Antes De La Instalación

    CONTROLES EFECTUABLES ANTES DE LA INSTALACIÓN Controlar sobre la placa técnica situada en el interior de la puerta o sobre el lado izquierdo que el aparato hayasido probado y homologado para el tipo de gas de que dispone el usuario. Controlar que los inyectores montados en el aparato correspondan al tipo de gas disponible.
  • Página 41: Control Dela Potencia Térmica

    CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA Durante la primera instalación y cada vez que se realice un servicio de mantenimento o adaptación a otro tipo degas, es necesario medir la capacidad térmica nominal. Esta medida se puede hacer usando el método volumétricocon la ayuda de un cuenta-litros y de un cronómetro.
  • Página 42: Conexión A La Red

    SUSTITUCIÓN INYECTOR QUEMADOR PILOTO (Fig. 6) Quitar el tapón de rosca (Ref. 2), extraer el inyector (Ref. 3) y sustituirlo con el que corresponde al tipo de gas elegido. Montar de nuevo el tapón de rosca . Comprobar la hermeticidad del tapón con un producto espumoso.
  • Página 43: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO   El aparato sólo se podrá destinar al uso para el que ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso seconsidera improprio. Vigilar el aparato mientras esté funcionando.   2.1 PUESTA EN MARCHA   Antes de hacer funcionar el aparato por primera vez es necesario quitar todo el material de embalaje y limpiar afondo la pila y las cestas para eliminar las grasas industriales de protección actuando como sigue: llenar la pila hasta el borde con agua y detergente normal, activar el calentamiento y dejar que hierva durante algunos minutos;...
  • Página 44 DISPOSITIVO RAPID A. Interruptor START/STOP máquina. B. Led luminoso que indica fuente de calorfuncionando. C. Display digital lectura temperaturas (precisión +/- 1° D. Interruptor de selección temperatura en disminución y exclusión de la alarma acústica de temperatura de cocción alcanzada. E.
  • Página 45: Avisos Y Alarmas Dispositivo Rapid

    MEMORIA ANALÓGICA Gracias a la memoria analógica del aparato la regulación de la temperatura está protegida contra las caídas detensión de duración breve, permitiendo que el aparato retome su funcionamiento a partir de las condiciones en lasque se encontraba en el momento de faltar la corriente. Si el tiempo transcurrido entre un apagado del circuito que esté...
  • Página 46: Elementos De Control Y De Seguridad

    3.3 ELEMENTOS DE CONTROL Y DE SEGURIDAD   En el caso de que no se utilice el aparato durante una larga temporada o en caso de que no funcione o funcionede forma irregular, es necesario cerrar la llave de paso del gas fuera del aparato. Todos los componentes del aparato sometidos a usura se pueden alcazar fácilmente desde la parte anterior delaparato abriendo la puerta o quitando el frontal.

Este manual también es adecuado para:

8frg-17r7frg-34r8frg-34r8frg-22r8frg-44r

Tabla de contenido