baltur BTG 15 ME Manual De Instrucciones Para El Uso

baltur BTG 15 ME Manual De Instrucciones Para El Uso

Quemadores de gas de dos etapas progresivas modulantes con leva electrónica bt320
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

FR
SP
Manual
Manuel
de instrucciones
d'instructions pour
para el uso.
l'utilisation
TR
Kullanım
talimatları kılavuzu.
BTG 15 ME
BTG 20 ME
BTG 28 ME
- QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS
MODULANTES CON LEVA ELECTRÓNICA BT 320
- BRULEUR DE GAZ A DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODU-
LANTES AVEC CAME ELECTRONIQUE BT 320
- BT 320 ELEKTRONİK KAMLI İLERLEMELİ / MODÜLASYON İKİ FAZLI
GAZ BRÜLÖRLERİ
- ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ПРОГРЕССИВНЫЕ МОДУЛЯЦИОННЫЕ ГАЗО-
ВЫЕ ГОРЕЛКИ С ЭЛЕКТРОННЫМ КУЛАЧКОМ
- 带电子凸轮的二段渐进式/调制式燃气燃烧器 "BT 320"
- GASBRENNER MIT ZWEI PROGRESSIVEN/MODULIERENDEN LEI-
STUNGSSTUFEN MIT ELEKTRONISCHER STEUERZENTRALE BT 320
РУС
中文
Руководство
使用说明手册
инструкции по
эксплуатации.
DE
Gebrauchs-Anweisung
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА))
正版说明书。 (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
0006081529_201311

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BTG 15 ME

  • Página 1 эксплуатации. para el uso. l’utilisation Gebrauchs-Anweisung BTG 15 ME BTG 20 ME BTG 28 ME - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS MODULANTES CON LEVA ELECTRÓNICA BT 320 - BRULEUR DE GAZ A DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODU- LANTES AVEC CAME ELECTRONIQUE BT 320 - BT 320 ELEKTRONİK KAMLI İLERLEMELİ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Antes de empezar a utilizar el quemador, leer detenidamente el folleto "ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR CON SEGURIDAD" que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. - Leer atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores o efectuar las tareas de mantenimiento. - Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados solamente por personal cualificado.
  • Página 4: Advertencias Generales

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 5: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 6: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BTG 15ME BTG 20ME BTG 28ME CAUDAL DE GAS NATURAL MÍN. MÁX 16,1 20,6 28,2 MÍN. CAUDAL DE GPL MÁX 6,25 10,9 MÍN POTENCIA TÉRMICA MÁX PRESIÓN DE GPL mbares mg/kWh < 120 < 80 < 120 EMISIONES NOx (clase II (clase III (clase II...
  • Página 7: Características Constructivas

    • Control de la presencia de llama mediante electrodo de ionización CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS con predisposición a la conexión del microamperímetro. El quemador está compuesto por: • Toma de siete polos para la alimentación eléctrica y la conexión • Toma de aire con clapeta de mariposa para la regulación del caudal termoestática del quemador;...
  • Página 8: Dimensiones Generales

    DIMENSIONES GENERALES MOD. mín máx Ø Ø mín máx BTG 15ME 303 158 145 126 114 135 M10 170 185 185 BTG 20ME 303 158 145 127 114 135 M10 170 185 185 BTG 28ME 303 158 145 135 114 145 M10 170 185 185 1) Equipo...
  • Página 9: Aplicación Del Quemadora La Caldera

    prisioneros y sus correspondientes tuercas proporcionadas. APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA Asegurarse de que el manguito penetra en la cámara de combustión según lo dispuesto por el fabricante de la caldera. 1) Bloquear la brida B en el manguito del quemador a través del El quemador está...
  • Página 10: Descripción Del Funcionamiento De Dos Etapas Progresivas

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Si incluso con suministro mínimo se logra un valor límite (temperatura o presión) según el cual está regulado el dispositivo DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS de bloqueo completo (termostato o presóstato) el quemador se para a través de la activación del mismo. Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo adecuados para funcionar en fogones en fuerte presión o falta...
  • Página 11: Detalle De La Válvula De Mariposa De Regulación De Suministro Del Gas A Través De Servomotor

    restablecer la conexión del quemador con la tubería del gas y DETALLE DE LA VÁLVULA DE MARIPOSA volver a abrir el grifo. DE REGULACIÓN DE SUMINISTRO DEL • Asegurarse de que hay agua en la caldera y de que las clapetas GAS A TRAVÉS DE SERVOMOTOR de la instalación están abiertas.
  • Página 12: Instrucción Para El Funcionamiento Del Quemador En Modo Manual

    quemador logra el valor suficiente. El circuito de conexión del Asegurarse de que el encendido se realiza regularmente presóstato prevé el autocontrol. Entonces, es preciso que el porque, si el mezclador no está en la posición correcta, la contacto previsto para cerrarse en pausa (ventilador parado velocidad del aire de salida puede ser demasiado elevada y y consecuente ausencia de presión del aire en el quemador), obstaculizar el encendido.
  • Página 13: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión

    REGULACIÓN DEL AIRE EN EL COMBUSTION ADJUSTMENT CABEZAL DE COMBUSTIÓN El cabezal de combustión está equipado con un dispositivo de regulación que permite abrir o cerrar el paso del aire entre el disco y el cabezal. De esta forma, al cerrar el paso, se puede obtener una presión elevada antes del disco, incluso para los caudales más bajos.
  • Página 14: Esquema De Regulación Del Cabezal De Combustión Btg 15Me

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 15ME ENTRADA DEL GAS X = Distancia cabezal/disco. ELECTRODOS DE Mín. Máx. BRIDA DE UNIÓN ENCENDIDO A LA CALDERA BTG 15ME ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 20ME ENTRADA Entrata gas DEL GAS ELECTRODOS DE ENCENDIDO...
  • Página 15: Esquema De Regulación Del Cabezal De Combustión Btg 28Me

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 28ME ENTRADA DEL GAS ELECTRODOS DE ENCENDIDO BRIDA DE UNIÓN Mín. Máx. A LA CALDERA BTG 28ME X = Distancia cabezal/disco. ESQUEMA DE COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS BTG 15ME - BTG 20ME - BTP 28ME BTG 15ME Electrodo ionizador Electrodo de encendido...
  • Página 16: Esquema De Instalación Del Ventilador

    cabezal hay que desmontar el grupo mezclador, siguiendo las ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL VENTILADOR instrucciones indicadas a continuación. 1) Desenroscar el tornillo "A" de la tapa para acceder a las partes internas del quemador. Durante el montaje del ventilador asegurarse de que cumpla con la medida indicada en el dibujo.
  • Página 17: Aclaraciones Sobre El Uso Del Propano (Gpl)

    ACLARACIONES SOBRE EL 4) Quemador USO DEL PROPANO (GPL) El quemador tiene que pedirse específicamente para la utilización de gas líquido GPL para que esté equipado con válvulas de gas de dimensiones adecuadas para obtener un encendido correcto y Nos parece útil darles a conocer algunas consideraciones en lo que regulación gradual.
  • Página 18: Esquema De Principio Para Reducción De La Presión De Gpl De Dos Saltos Para Quemador

    ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DE GPL DE DOS SALTOS PARA QUEMADOR Manómetro y toma de presión Reductor de segundo salto; Salida = ~ 30 bares Caudal = aproximadamente el doble del máximo pedido por el usuario Filtro Junta Quemador...
  • Página 19: Irregularidad De Funcionamiento

    IRREGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El quemador no se enciende. 1) Falta de energía eléctrica. 1) Controlar los fusibles de la línea de 2) El gas no llega al quemador. alimentación. Controlar los fusibles del equipo eléctrico. Controlar la línea de termostatos y del presóstato del gas.
  • Página 20 18 / 22 0006081529_201311...
  • Página 21 19 / 22 0006081529_201311...
  • Página 22 T E M P E R AT U R E SENSOR 20 / 22 0006081529_201311...
  • Página 23 DIN / IEC GNYE VERDE / AMARILLO DISPOSITIVO AZUL FOTORESISTENCIA / ELETTRODO IONIZACION / FOTOCELULA UV MARRÓN SONDA DE PRESIÓN NEGRO BT 1-3 SONDA DE TEMPERATURA CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN LAMPARA BLOQUEO EXTERNA / LUZ INDICADORA FUNZIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIAR LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO MOTOR IMPULSOR REGULADOR ELECTRONICO PRESOSTATO DE MAX...
  • Página 24 22 / 22 0006081529_201311...
  • Página 25: Déclaration De Conformité

    Avant d’utiliser le brûleur lire attentivement tout ce qui est contenu dans la brochure « RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE « qui est fournie avec le manuel d’instructions et qui est une partie intégrante et essentielle du produit. Lire attentivement les instructions avant de mettre le brûleur en route ou d’effectuer l’entretien.
  • Página 26: Recommandations Generales

    L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Página 27: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE b) la réglage du débit du combustible en fonction de la puissance requi- • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce se au brûleur ;...
  • Página 28: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Btg 15me Btg 20me Btg 28me DÉBIT DE GAZ NATUREL MIN. MAX. 16,1 20,6 28,2 MIN. DÉBIT DE G.P.L. MAX. 6,25 10,9 MIN. PUISSANCE THERMIQUE MAX. PRESSION DU G.P.L. mbar mg/kWh < 120 < 80 < 120 EMISSIONS NOx (classe II (classe III (classe II...
  • Página 29: Caracteristiques De Conctruction

    séquence de fonctionnement et du code d'erreur en cas de CArACteristiques De ConCtruCtion blocage. Le brûleur est constitué par : • Contrôle de la présence de flamme par électrode ionisateur avec • Prise d’air comburant avec clapet papillon pour le réglage du débit prédisposition au raccordement microampèremètre.
  • Página 30: Dimensions D'encombrement

    Dimensions D'enComBrement MOD. min. max. Ø Ø min. max. BTG 15ME 303 158 145 126 114 135 M10 170 185 185 BTG 20ME 303 158 145 127 114 135 M10 170 185 185 BTG 28ME 303 158 145 135 114 145 M10 170 185 185 1) Appareillage...
  • Página 31: Application Du Bruleur A La Chaudiere

    Vérifier que le fourreau pénètre dans la chambre de APPLiCAtion Du BruLeur combustion selon les dispositions du constructeur de la A LA CHAuDiere chaudière. Le brûleur est équipé de bride de fixation coulissante sur la tête • Bloquer la bride B sur le fourreau du brûleur au moyen de la vis de combustion.
  • Página 32: Description Du Fonctionnementa Deux Allures Progressives

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT minimum (température ou pression) sur laquelle est réglé le dispositif d'arrêt complet (thermostat ou pressostat), ce dernier A DEUX ALLURES PROGRESSIVES arrête le brûleur. Lorsque la température ou la pression redescend sous la valeur Les brûleurs à air soufflé avec modulation électronique sont adaptés d’enclenchement du dispositif d’arrêt, le brûleur se rallume selon la pour fonctionner sur des foyers en forte pression ou dépression procédure précédemment décrite.
  • Página 33: Mise En Route Et Reglage Au Methane

    • Vérifier la présence d’eau dans la chaudière et l’ouverture des DetAiL vAnne PAPiLLon De regLAge Du clapets de l’installation. DeBit Du gAs Au moYen Du servomoteur • Bien vérifier que les produits de combustion évacuent librement (clapet de la chaudière et cheminée ouverts). •...
  • Página 34 de contrôle n’est pas inséré (le brûleur reste arrêté). Nous Nous rappelons encore qu’il est préférable, pour la flamme précisons que si le contact prévu pour être fermé en cours de d’allumage, de limiter la quantité d’air au strict minimum pour un fonctionnement (pression air insuffisante) ne se ferme pas, allumage sûr, même dans les situations les plus contraignantes.
  • Página 35: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion

    rÉgLAge De L’Air sur LA COMBUSTION ADJUSTMENT tÊte De ComBustion La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête. En fermant le passage, on obtient une haute pression en amont du disque également en présence de faibles débits.
  • Página 36: Bride De Fixation De La Chaudiere

    sCHemA De regLAge De LA tete De ComBustion Btg 15me ARRIVEE GAZ X = Distance tête/disque. ELECTRODES D'ALLUMAGE min. max. BRIDE DE FIXATION DE LA CHAUDIERE Btg 15me ARRIVEE GAZ Entrata gas ELECTRODES D'ALLUMAGE Elettrodo accensione BRIDE DE FIXATION DE LA CHAUDIERE Flangia attacco caldaia min.
  • Página 37 ARRIVEE GAZ ELECTRODES D'ALLUMAGE min. max. BRIDE DE FIXATION DE LA CHAUDIERE Btg 28me X = Distance tête/disque. sCHemA DisPosition Des eLeCtroDes Btg 15me - Btg 20me - BtP 28me BTG 15ME Électrode ionisateur Électrode allumage Disque flamme Mélangeur Tuyau de refoulement du gaz BTG 20ME BTG 15ME BTG 20ME...
  • Página 38: Utilisation Du Bruleur

    On peut inspecter la plupart des composants en enlevant le coffre sCHemA De montAge Du ventiLAteur ; pour inspecter la tête il faut démonter le groupe de mélange en suivant les instructions ci-après. 1) Dévisser la vis « A » du couvercle pour accéder aux parties intérieures du brûleur.
  • Página 39: Precisions Concernant L'utilisation Du Propane (G

    PreCisions ConCernAnt 4) Brûleur L’utiLisAtion Du ProPAne (g.P.L.) Lors de la commande, il est nécessaire de spécifier brûleur pour utilisation de gaz liquide (G.P.L.) car il doit être équipé de vannes Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant gaz de dimensions adaptées pour obtenir un allumage correct et l’utilisation du gaz liquide propane (G.P.L.).
  • Página 40: Pressostat Air

    sCHemA De PrinCiPe Pour LA reDuCtion De LA Pression Du g.P.L. A DeuX etAges Pour BruLeur ou Pour CHAuDiere Manomètre et prise de pression Réducteur de 2ème étage; Sortie = ~ 30 mbar Débit = environ le double du maximum demandé par l'utilisateur Filtre Joint Brûleur...
  • Página 41: Irrégularités De Fonctionnement

    IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT IRREGULARITÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le brûleur ne démarre pas : 1) Absence d'énergie électrique. 1) Contrôler les fusibles de la ligne 2) Le gaz n'arrive pas au brûleur. d’alimentation. Contrôler les fusibles de l'appareillage électrique. Contrôler la ligne des thermostats et du pressostat du gaz.
  • Página 42 18 / 22 0006081529_201311...
  • Página 43 19 / 22 0006081529_201311...
  • Página 44 T E M P E R AT U R E SENSOR 20 / 22 0006081529_201311...
  • Página 45 DIN / IEC APPAREILLAGE GNYE VERT / JAUNE ELECTRODE D’IONISATION BLEU SONDE PRESSION MARRON BT 1-3 SONDE TEMPERATURE NOIR LAMPE BLOC EXTERIEURE CONDUCTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION LAMPE MARCHE MOTEUR ELECTRONIC REGULATOR PRESSOSTAT MAX. COMPTEUR HORAIRE PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT MIN. BOUTON DE DEBLOCAGE INTERRUPTEUR GENERAL TRASFORMATEUR D’ALLUMAGE THERMOSTAT CHAUDIERE...
  • Página 46 22 / 22 0006081529_201311...
  • Página 47: Uygunluk Beyanı

    Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülörle birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. Brülörü çalıştırmadan veya bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, talimatları dikkatlice okuyunuz. Brülör ve tesisat üzerindeki çalışmalar, sadece nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Çalışmalara başlamadan önce tesisatın elektrik beslemesi kesilmelidir.
  • Página 48 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 49: Elektri̇k Bağlantisi

    BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 50: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Btg 15Me Btg 20Me Btg 28Me DOĞAL GAZ KAPASİTESİ MİN MAKS 16,1 20,6 28,2 MİN L.P.G. KAPASİTESİ MAKS 6,25 10,9 MİN ISIL DEĞER MAKS L.P.G. BASINCI mbar mg/kWh < 120 < 80 < 120 NOx EMİSYONLARI (sınıf II (sınıf III (sınıf II EN 676)
  • Página 51: Çalışma Alanı

    • Elektrik beslemesi ve brülörün termostatik bağlantısı için yedi yaPıSal ÖZellİkler kutuplu priz; ikinci çalışma fazının veya elektronik güç Brülör, aşağıdaki parçalardan oluşmaktadır: regülatörünün kumandası için dört kutuplu priz. • Yanma havası kapasitesinin regülasyonu için kelebek klapeli • IP40 koruma derecesine sahip elektrik tesisatı. hava alımı.
  • Página 52 taM BoyUtlar MOD. maks Ø Ø maks BTG 15ME 303 158 145 126 114 135 M10 170 185 185 BTG 20ME 303 158 145 127 114 135 M10 170 185 185 BTG 28ME 303 158 145 135 114 145 M10 170 185 185 1) Cihaz 8) Motor...
  • Página 53: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    Küçük borunun kazan üreticisinin düzenlemelerinde olduğu BrÜlÖrÜn kaZana tatBİk eDİlMeSİ gibi yanma odacığına sızmadığından emin olunuz. 1) Flanşı B, cihaz ile birlikte verilen vida A ve somun C (2 adet Brülör, yanma başlığı üzerinde sürgülü bağlantı flanşı ile x BTG 20 / 28) vasıtasıyla brülörün küçük borusu üzerine donatılmıştır.
  • Página 54: İki̇ İlerlemeli̇ Fazli İşleyi̇şi̇n Tanimi

    İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI sistemi kazanda temin edilen ısı miktarını kullanımda verilen miktar ile dengelemeye çalışır. Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen eğrilerine göre güçlü...
  • Página 55: Metanli Ateşleme Ve Regülasyon

    kontrol ediniz. SerVoMotor VaSıtaSıyla gaZ Mİktarı • Yanma ürünlerinin rahatça çıkabileceğinden (kazan klapesi ve regÜlaSyonU ÖZel keleBek ValFİ baca açık) kesinlikle emin olunuz. • Bağlanılması gereken elektrik hattının geriliminin brülörün gerektirdiği değerde olduğunu ve elektrik bağlantılarının (motor veya ana hat) mevcut gerilim değeri için hazırlanmış olduğunu kontrol ediniz.
  • Página 56 hemen durmasının gerçekleşmek zorunda olduğu müdahaleyi doğrulayana kadar, regülasyon değerini arttırınız. Özel düğmeye basarak brülörü serbest bırakınız ve manostatın regülasyonunu, ön havalandırma fazı sırasında mevcut olan hava basıncını algılamak için yeterli bir değere getiriniz. • Gaz basıncının kontrol manostatları (minimum ve maksimum), gaz basıncı...
  • Página 57: Yanma Başlığı Üzeri̇ndeki̇ Havanın Regülasyonu

    yanMa BaŞlıĞı ÜZerİnDekİ COMBUSTION ADJUSTMENT haVanın regÜlaSyonU Yanma başlığı, disk ve başlık arasındaki hava geçişini açmayı veya kapatmayı sağlayan regülasyon sistemi ile donatılmıştır. Böylece, geçişi kapatarak, düşük kapasitelerde dahi diskin akış öncesinde yüksek basınç elde edilebilir. Havanın yüksek hız ve türbülansı, havanın yakıta iyi bir şekilde nüfuz etmesini ve ideal bir karışım ve alev stabilitesi sağlar.
  • Página 58 Btg 15Me yanMa BaŞlıĞının regÜlaSyon ŞeMaSı GAZ GİRİŞİ X = Başlık/disk mesafesi. ATEŞLEME ELEKTROTLARI Min. Maks. KAZAN BAĞLANTI FLANŞI Btg 15Me GAZ GİRİŞİ Entrata gas ATEŞLEME ELEKTROTLARI Elettrodo accensione KAZAN BAĞLANTI FLANŞI Flangia attacco caldaia Min. Maks. Btg 20Me X = Başlık/disk mesafesi. “X”...
  • Página 59 GAZ GİRİŞİ ATEŞLEME ELEKTROTLARI Min. Maks. KAZAN BAĞLANTI FLANŞI Btg 28Me X = Başlık/disk mesafesi. Btg 15Me - Btg 20Me - BtP 28Me elektrotlarının yerleŞİM ŞeMaSı BTG 15ME İyonlaştırıcı elektrot Ateşleme elektrotu Alev diski Karıştırıcı Gaz dağıtım borusu BTG 20ME BTG 15ME BTG 20ME 2÷3...
  • Página 60: Brülörün Kullanimi

    Fan MontaJ ŞeMaSı 1) Brülörün iç kısımlarına erişmek için kapağın vidasını "A" sökünüz. Fan montaj fazında, şekilde gösterilen ölçüye riayet edildiğini kontrol ediniz. BRÜLÖRÜN KULLANIMI Brülör tamamen otomatik çalışır, bundan dolayı çalışması sırasında regülasyon işlemleri gerekmez. "Bloke" konumu, brülörün veya tesisatın bazı...
  • Página 61: Propanin (L.p.g.) Kullanimi Hakkindaki̇ Şartname

    ProPanın (l.P.g.) kUllanıMı 4) Brülör hakkınDakİ ŞartnaMe Brülör, doğru ateşleme ve dereceli regülasyon elde etmek için uygun ölçülere sahip gaz valfleri ile donatılması amacıyla, sıvı gaz (L.P.G.) Sıvı propan gazının (L.P.G.) kullanımı hakkındaki bazı fikirleri Sizlerin kullanımı için spesifik olarak talep edilmelidir. bilgisine sunmanın faydalı...
  • Página 62 BrÜlÖr Ve kaZan İÇİn İkİ kaDeMelİ lPg BaSınÇ aZaltıMı ana ŞeMaSı Manometre ve basınç alımı 2. kademe redüktörü; Çıkış = ~ 30 mbar Kapasite = yaklaşık olarak kullanıcı tarafından talep edilen maksimum değerin iki katı Filtre Anti-titreşimli Brülör Filtre conta (buhar tipi) 1.
  • Página 63: İşlev Bozukluklari

    İŞLEV BOZUKLUKLARI BOZUKLUK OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Brülör çalışmıyor 1) Elektrik enerjisi eksikliği. 1) Besleme hattının sigortalarını kontrol 2) Brülöre gaz gelmiyordur. ediniz. Elektrikli cihazın sigortalarını kontrol ediniz. Termostat ve gaz manostatı hattını kontrol ediniz. 2) Besleme boru hattı boyunca yer alan kesme sistemlerinin açıldığını...
  • Página 64 18 / 22 0006081529_201311...
  • Página 65 19 / 22 0006081529_201311...
  • Página 66 T E M P E R AT U R E SENSOR 20 / 22 0006081529_201311...
  • Página 67 DIN / IEC KONTROL KUTUSU GNYE SARI/YEŞİL MAVİ İYONIZASYON ELEKTRODU KAHVERENGİ BASINÇ SENSÖRÜ BT 1-3 SICAKLIK SENSÖRÜ SİYAH HARICI ARIZA LAMBASI NUMARA KODLU SİYAH KABLO İŞLETME LANBASI MOTOR ELEKTRONİK GÜÇ REGÜLATÖRÜ MAX. GAZ PRESOSTATI SAYAÇ HAVA PRESOSTATI MİNİMUM GAZ PRESOSTATI RESET BUTONU GENEL ANAHTAR ATEŞLEME TRAFOSU...
  • Página 68 22 / 22 0006081529_201311...
  • Página 69: Декларация О Соответствии

    Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. - Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. - Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. - Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. - Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки...
  • Página 70: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    - Проверил функциональность регулировочных и защитных квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все данного условия может нарушить безопасность аппарата.
  • Página 71 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛеКтричесКое Питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Э лектрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном...
  • Página 72: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ BTG 15ME BTG 20ME BTG 28ME РАСХОД ПРИРОДНОГО ГАЗА МИН. м /ч МАКС. м /ч 16,1 20,6 28,2 МИН. м /ч РАСХОД «СУГ» МАКС. м /ч 6,25 10,9 МИН. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МАКС: кВт ДАВЛЕНИЕ «СУГ» мбар мг/кВт·ч < 120 < 80 < 120 (класс II (класс III (класс II ВЫБРОСЫ ОКСИДОВ АЗОТА NOx в соответствии...
  • Página 73: Конструктивные Характеристики

    с европейским нормативом EN298, оснащенный блоком КонструКтиВнЫе ХараКтеристиКи контроля герметичности клапанов и соединением еBus. В состояние горелки входят: Дисплей отображения рабочей последовательности и кода ошибки в случае блокировки горелки. • Воздухозаборник с дроссельной задвижкой для регулировки расхода воздуха горения. • Проверка наличия пламени через электрод ионизатор с возможностью присоединить микроамперметр. • Стяжной фланец для крепления скользящего котла с регулировкой выступа головки под различные типы • 7-штырьковый разъем для электрического питания и...
  • Página 74: Габаритные Размеры

    ГаБаритнЫе размерЫ МОД А1 А2 мин макс Ø Ø мин макс BTG 15ME 303 158 145 126 114 135 M10 170 185 185 BTG 20ME 303 158 145 127 114 135 M10 170 185 185 BTG 28ME 303 158 145 135 114 145 M10 170 185 185 1) Оборудование...
  • Página 75: Крепление Горелки К Котлу

    Убедитесь в том, что втулка проникает в камеру горения, КреПЛение ГореЛКи К КотЛу как предписывает строитель котла. 1) Заблокировать фланец B на втулке горелки посредством Горелка оснащена скользящим фланцем крепления на винта А и гайки C в оснастке (n° 2 x BTG 20 / 28) головке горения. При креплении горелки к котлу, необходимо правильно установить данный фланец для того, чтобы 2) Размещать изоляционную прокладку на втулке Е и вставить головка горения вошла в топку столько, сколько требует веревку F между фланцем и прокладкой. Строитель котла. После того, как горелка была правильно 3) Затем, крепить горелку к котлу посредством 4 шпилек и...
  • Página 76: Описание Двухступенчатого Прогрессивного Функционирования

    ОПИСАНИЕ ДВУХСТУПЕНЧАТОГО обратном направлении по сравнению с предыдущим, уменьшая постепенно подачу газа и соответствующий воздух горения до ПРОГРЕССИВНОГО минимального уровня. ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Если, при минимальной подаче, достигается ограничительный уровень (температуры или давления), на котором урегулировано Горелки с принудительной подачей воздуха подходящие для устройство полной остановки (термостат или прессостат), функционирования на топках на высоком давлении или на горелка останавливается. пониженном давлении по относящимся рабочим криваям. Когда уровень температуры или давления ниже уровня Они оснащены высокой стабильностью пламени, абсолютной включения устройства остановки, горелка снова включается безопасностью и высокой производительностью.
  • Página 77: Включение И Регулировка На Метане

    • Проверить, что вода присутствует в котле и что задвижки детаЛь дроссеЛьноГо КЛаПана оборудования открыты. реГуЛироВКи Подачи Газа • Убедиться в том, что выброс отходов горения может ПосредстВом серВодВиГатеЛя происходить свободно (задвижки котла и дымохода открыты). • Убедиться в том, что ток электрической линии, с которым необходимо выполнить соединение, соответствует току, востребованному горелкой и что электрические соединения (двигатель или главная линия) предусмотрены для уровня тока в наличии. Проверить, что все электрические...
  • Página 78 это условие, чтобы оставаться закрытым (крыльчатка не котла (с помощью этой операции, горелка останавливается). вращается; последовательно, не хватает давления воздуха Проверить, что включение происходит регулярно. В в горелке). В противном случае, оборудование управления случае, если смеситель не находится в правильном и контроля не включается (горелка остается неподвижным). положении, слишком высокая скорость воздуха на выходе Необходимо уточнить, что, если не закрывается контакт, может затруднять включение. Если это происходит, который должен быть закрытым во время функционирования необходимо постепенно перемещать смеситель до (недостаточное давление воздуха), оборудование выполняет...
  • Página 79: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    реГуЛироВКа ВоздуХа на COMBUSTION ADJUSTMENT ГоЛоВКе Горения Головка горения оснащена устройством регулировки, которое позволяет открывать или закрывать проход воздуха между диском и головкой. Таким образом, закрывая проход, получается высокое давление раньше диска и в случае невысоких подачей. Высокая скорость и турбулентность воздуха способствуют ее лучшему проникновению в горючее и, поэтому, отличной смеси и стабильности пламени. Может быть необходимо иметь высокое давление воздуха раньше диска, чтобы избежать пульсаций пламени. Данное условие необходимо, когда горелка работает на герметизированной топке и/или с высокой тепловой нагрузкой. Из вышесказанного, остается понятным, что...
  • Página 80 сХема реГуЛироВКи ГоЛоВКи Горения BTG 15ME ВХОД ГАЗА X = Расстояние головки/диска ЭЛЕКТРОДЫ ВКЛЮЧЕНИЯ мин. макс. ФЛАНЕЦ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ BTG 15ME ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ сХема реГуЛироВКи ГоЛоВКи Горения BTG 20ME ВХОД ГАЗА Entrata gas ЭЛЕКТРОДЫ ВКЛЮЧЕНИЯ Elettrodo accensione Flangia attacco caldaia ФЛАНЕЦ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ мин. макс. BTG 20ME X = Расстояние головки/диска При уменьшении расстояния “X”< уменьшается и...
  • Página 81 ВХОД ГАЗА ЭЛЕКТРОДЫ ВКЛЮЧЕНИЯ мин. макс. ФЛАНЕЦ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ BTG 28ME X = Расстояние головки/диска сХема расПоЛожения ЭЛеКтродоВ BTG 15ME - BTG 20ME - BTP 28ME BTG 15ME Электрод ионизатор Электрод включения Диск пламя Смеситель Шланг для подачи газа BTG 20ME BTG 15ME BTG 20ME 2÷3 BTG 28ME 2÷3...
  • Página 82: Употребление Горелки

    осматривать большинство компонентов; чтобы осматривать сХема монтажа КрЫЛьчатКи головку, необходимо демонтировать блок смешения, следуя нижеописанные инструкции. 1) Отвинтить винт крышки "А", чтобы иметь доступ к внутренним частям горелки. В фазе монтажа, проверить, что не нарушается мера, показанная в рисунке. УПОТРЕБЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ Горелка работает в полном автоматическом режиме, поэтому операции регулировки не требуются во время функционирования. Положение "блокировки" является положением безопасности, в которой горелка автоматически находится когда некоторый компонент горелки или установки не эффективен. Поэтому, перед "разблокированием", необходимо убедиться в том, что...
  • Página 83: Уточенения Об Употреблении Пропана (Суг)

    уточенения оБ уПотреБЛении Минимальная - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C ПроПана (суГ) температура Резервуар 1,6 кг/ч 2,5 кг/ч 3,5 кг/ч 8 кг/ч 10 кг/ч Нам кажется уместным доводить до Вашего сведения некоторые 990 л замечания об употреблении сжиженного газа пропана (СУГ). Резервуар 1) ориентировочная оценка эксплуатационной издержки 2,5 кг/ч 4,5 кг/ч 6,5 кг/ч 9 кг/ч 12 кг/ч 3000 л a) 1 м сжиженного газа в газообразной фазе имеет низкий тепловой потенциал, который составляет примерно 22.000 Резервуар 4 кг/ч 6,5 кг/ч 11,5 кг/ч 16 кг/ч 21 кг/ч ккал.
  • Página 84: Измерение Тока Ионизации

    ПринциПиаЛьная сХема дЛя снижения даВЛения суГ дВуХстуПенчатЫЙ дЛя ГореЛКи Манометр и отбор давления Редуктор второй ступени; Выход = ~ 30 мбар Расход = примерно в два раза больше максимального количества, востребованного потребителем Антивибрационная муфта Фильтр Горелка Фильтр (вид пара) Редуктор первой ступени; Фитинг Выход = ~ 1 бар (отбор давления) Расход = Кран подходящий Фильтр (вид пара) Редуктор второй ступени; Резервуар Фильтр Выход = ~ 30 мбар Расход = примерно в два раза больше максимального количества, востребованного потребителем Котел (напольный или настенный) Замечание: Не покрывать трубы и редукторы изоляционным материалом. Прессостат...
  • Página 85 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Горелка не включается 1) Нехватка электрической энергии. 1) Проверить предохранители линии 2) Газ не доходит до горелки. питания. Проверить предохранители э л е к т р и ч е с к о г о о б о р у д о в а н и я . Проверить линии термостатов и...
  • Página 86 18 / 22 0006081529_201311...
  • Página 87 19 / 22 0006081529_201311...
  • Página 88 T E M P E R AT U R E SENSOR 20 / 22 0006081529_201311...
  • Página 89 DIN / IEC БЛОК УПРАВЛЕНИЯ GNYE ЗЕЛЁНЫЙ/ЖЁЛТЫЙ СИНИЙ ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ КОРИЧНЕВЫЙ ЗОНД ДАВЛЕНИЯ BT 1-3 ЗОНД ТЕМПЕРАТУРЫ ЧЁРНЫЙ Индикаторная лампа внешней блокировки ЧЕРНЫЙ РАЗЪЁМ С НАДПЕЧАТКОЙ КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я ДВИГАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ СЧЁТЧИК ЧАСОВ ВОЗДУШНЫЙ ПРЕССОСТАТ ПРЕССОСТАТ МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ КНОПКА ДЕБЛОКИРОВКИ ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА ТЕРМОСТАТ КОТЛА ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ X1B/S РАЗЪЁМ ПИТАНИЯ X2B/S РАЗЪЁМ 2-ОЙ СТУПЕНИ ГАЗОВЫЙ СЕРВОПРИВОД ВОЗДУШНЫЙ СЕРВОПРИВОД ГЛАВНЫЙ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ЭЛЕКТРОКЛАПАН БЕЗОПАСНОСТИ 21 / 22 0006081529_201311...
  • Página 90 22 / 22 0006081529_201311...
  • Página 91 - 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读说明书中的"燃烧器客户安全使用守则",这是产品的一个不可或缺的重要部 分。 - 使用燃烧器或进行维护之前,请仔细阅读说明。 - 燃烧器和系统的操作必须由合格人员执行。 - 在开始工作之前,必须断开设备电源。如果工作不正确执行,将可能造成风险事故。 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧 器,系列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:…...
  • Página 92 用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 •...
  • Página 93 用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 94: 技术参数

    技术参数 BTG 15ME BTG 20ME BTG 28ME 天然气流量 最小 最大 16,1 20,6 28,2 最小 液化石油气流量 最大 6.25 10.9 最小 热功率 最大 液化石油气压力 mbar mg/kWh < 120 < 80 < 120 NOx的排放 (类别II EN 676) (类别 III EN 676) (类别II EN 676) 每分钟转...
  • Página 95 结构特点 •7孔插头,用于燃烧器的供电和恒温连接;4孔插头, 用于二段火的运行命令或功率电子调节器的命令。 本燃烧器包括: • 电气防护等级IP40。 •带蝶形挡板的空气接口,以便调节燃烧空气的流量。 • 由隔音塑料材料制成的保护盖。 •连接滑动锅炉的法兰,以便适应热量锅炉的各种突起 头。 •空气压力开关,用以确保存在燃烧空气。 •通过逐步电动伺服电机来调节燃烧空气的流量。 •燃气管路包括一个由步进式电子伺服电机控制的蝶 阀,一个由运行安全阀、最小压力开关/阀门密封 控制器、压力调节器和燃气过滤器构成的阀块。 •燃烧器的自动控制命令装置符合欧洲EN298标准,并 带有微处理器(电子凸轮),集成了密封控制器, 配备了ebus连接。•工作顺序和错误代码的显示器 被锁定。 •通过用带微安表连接预设的离子电极来检查火焰是否 存在。 工作范围 BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 工作范围按照EN676标准中对应内容执行 5 / 22 0006081529_201311...
  • Página 96 总体尺寸 型号 最 最 Ø Ø 最小 最大 小 大 BTG 15ME 303 158 126 114 135 M10 170 185 185 BTG 20ME 303 158 127 114 135 M10 170 185 185 BTG 28ME 303 158 135 114 145 M10 170 185 185 1) 设备...
  • Página 97: 锅炉燃烧器的应用

    锅炉燃烧器的应用 该燃烧器在燃烧头上配置了滑动连接法兰。使用锅炉燃 烧器时应正确定位法兰,使燃烧头按照锅炉制造商要求 的那样深入到炉中。当燃烧器被正确应用到锅炉上时, 1)用提供的螺丝A和螺母C把法兰B锁定在燃烧器管上(2 应把提供燃气的管道连接到燃烧器上。 个× BTG 20/28) 2) 将密封绳F放在法兰与密封垫E之间。 3)最后,用提供的4个双头螺栓和相应的螺母将燃烧器 固定在锅炉上。 确保管子正如锅炉制造商要求的那样深入到燃烧 室中。 供电线路 燃气的供电线路原理图如下图。燃气管路符合EN676标 准,与燃烧器分别提供。 手动截止闸门和减震联轴器必须按照图中指示,装在燃 气阀门的上游。 一名安装人员 制造商提供的燃气管路 手动截断阀 8) 工作阀 减震联轴器 9) 空气调节伺服马达 3) 燃气过滤器 10) 空气调节挡板 4) 燃气最小压力开关 11) 空气压力开关 5) 安全阀 12) 燃烧头 6) 压力调节器...
  • Página 98: 燃烧器二段渐进式运行的描述

    燃烧器二段渐进式运行的描述 电子调制强制空气吹扫式燃烧器适用于按照相应的工作 曲线来说是强压或低压的炉膛上运作。十分稳定的火焰 有一个总的安全性和一个高性能。 燃烧器配备了LAMTEC电子凸轮,型号是“BT 3xx”,由 微处理器间歇性控制,通过两个调节电机(空气/燃气) 来控制和监测电子调制燃气吹扫式燃烧器。运行时,自 动燃烧器配置了阀门密封控制,为了更好的了解电子凸 轮“BT 3xx”的运转,请阅读手册中的说明。 之所以称为二段渐进式运行,是因为火焰从一段火切 换到二段火(即从小火到大火)的过程是逐渐变化 的。空气和燃气的供给也是逐渐变化的,这样可以保 证供气管路中气体的压力是稳定的。可实现的流量变 化范围约为1到1/3。根据标准要求,点火前用外部 空气对炉膛吹扫30秒。如果空气压力开关检测到足 够的压力,在通风阶段的最后将连接点火变压器, 并在3秒后有序地打开安全阀和主阀门。燃气到达燃 烧头,与风机提供的空气混合并点燃。流量由燃气 蝶阀调节。连接阀门(主阀和安全阀)3秒后关闭点 火变压器。燃烧器因此打开点火点( ).。存在火 焰被相关控制装置(火焰中的电离电极)检测到。 程序继电器超出了锁定位置并为调节空气/燃气的伺服马 达供电,导致其位于最小值点(200)。如果第2阶段的 锅炉温控器(或压力开关)许可(调节到的一个温度或 压力值超过了锅炉中存在的值),调节空气/燃气的伺服 马达开始旋转,燃气和相应的燃烧空气逐步增加,直到 达到最大量,此时燃烧器被调整为(999)。 电子凸轮“BT 3xx”控制燃烧器,根据事先设定好 的曲线来运转燃气和空气的伺服马达。 在锅炉或压力达到锅炉第二段的温控器(压力开关) 的设定临界值之前,燃烧器一直在最大出力状态上工 作。达到设定值以后,伺服马达反转,减少燃气和空 气的流量,燃气和空气的流量是逐渐降低的,直到减 到最小值。 如果在最小出力的时候燃烧器的处理还是大于锅炉温度 (压力)设定点的要求,燃烧器将停机。 当温度(或者压力)降到装置停止干预值以下时,燃烧...
  • Página 99: 天然气的点火和控制

    与烟囱的排气门是否打开)。 带有伺服马达的燃气分配调节特种蝶阀 • 检查与燃烧器连接的供电电压是否符合燃烧器要 求,同时检查供电线路或电机的电气连接是否符 合可用电压值。此外,检查现场的所有电气连接 是否与电气连接图的要求严格相符。 • 确保燃烧头的长度能够满足锅炉制造商对深入锅 炉的位置的要求。检查燃烧头上的空气调节设备 在合适的位置以获得所需的燃烧量,在燃料量 减少的情况下,盘和头之间的空气通道应被大 幅减少,否则将会有一个相当高的燃料量,盘 和头之间的空气通道应被开大。见章节“燃烧 头内空气的调节” • 在燃气压力开关的开孔上安装一个量程合适的压 力表(对于中压供气系统来说如果可以使用水柱 压力计就不要使用指针压力计)。 • 现在接通主开关。控制设备获得电压,程序控制 器使燃烧器启动,如“工作过程描述”一节所 述。燃烧器的调节见提供的电子凸轮“BT3xx” 的说明。 • 在“BT 3xx”键盘上操作,设置“最小”后 (200),燃烧器被带向最大。 A 指示燃气碟阀位置 • 我 们 建 议 用 适 当 工 具 在 调 节 的 全 部 B 燃气调节伺服马达...
  • Página 100 力控制开关必须在燃气压力小于最小设定值的时 候保持闭合。所以,调节最小和最大燃气压力开 关应该在燃烧器启动的瞬间,根据那一时刻观察 得到的压力值来进行。所以,任何一个燃气压力 开关断开(定义为开路),燃烧器将停机。当燃 烧器运行时(火焰点燃),燃气压力开关(开路) 立即决定燃烧器停机。燃烧器测试时,必须检查 压力开关是否正常。分别检查相关的调节控制单 元,断开压力开关(开路)燃烧器将立即停止。 • 如下检查火焰探测器的运行: - 从电离电极上拔下电缆; - 启动燃烧器; - 设备将完成控制周期,两秒后,由于缺少点火火 焰将阻止燃烧器运行。 - 关闭燃烧器; - 连接电缆到电离电极上; 这一检查必须在燃烧器在工作的情况下进行;将电 离电极的连线断开,设备将立即停机。 • 检查锅炉恒温器和压力开关的运作是否正常( 切断后应使燃烧器停机)。 要保证正常点火。 如果混合器位置不对,则燃烧 头出口空气风速过高,使点火困难。如果出现这 种问题,就把混合器移动至合适的位置,直到能 够正常点火,则该位置为混合器最后位置。 我们建议在保证燃烧器正常点火的情况下,尽量减 少空气的流量,这样做有助于安全点火。 手动控制模式设置 可以通过手动装置“BT 3xx”在比例调节的所有范围上 执行燃烧控制。 10 / 22 0006081529_201311...
  • Página 101: 燃烧头上的空气调节

    燃烧头上的空气调节 COMBUSTION ADJUSTMENT 燃烧头内有可以调节燃烧头位置的装置,用来改变 燃烧头与空气扩散盘之间的空气通道大小。因此, 关闭通道能够在盘上游获得一个高压和低流量。高 速 度 和 高 紊 度 的 空 气 更 容 易 良 好 地 混 合 燃 气 , 产 生 稳 定 而 优 质 的 火 焰 。 当 燃 烧 器 在 加 压 炉 和 / 或 高 热负荷下工作时,在火焰盘上游必须要有一个空气...
  • Página 102 BTG 15ME 燃烧头的调节图 燃气输入 X = 头/盘距离 点火电极 锅炉安装法兰 BTG 15ME 燃气输入 Entrata gas Elettrodo accensione 点火电极 Flangia attacco caldaia 锅炉安装法兰 最小 最大 BTG 20ME X = 头/盘距离 减少“X”的距离,因此减少NOx的排出值.调节 “X”的距离,总是最小不小于5mm,最大不大于 13mm. 12 / 22 0006081529_201311...
  • Página 103 燃气输入 点火电极 锅炉安装法兰 BTG 28ME X = 头/盘距离 BTG 15ME - BTG 20ME - BTP 28ME的电极设置图 BTG 15ME 电离电极 点火电极 火焰盘 混合器 燃气输出管 BTG 20ME BTG 15ME BTG 20ME BTG 28ME BTG 28ME 13 / 22 0006081529_201311...
  • Página 104: 燃烧器的使用

    风机装配图 1) 拧开盖子上的螺丝“A”,以便访问燃烧器的内 部。 在装配风机过程中检查尺寸是否符合图中所示。 燃烧器的使用 燃烧器完全自动运行,因此,在其运行期间不需要调 节。锁定位置是一个安全位置,当燃烧器或设备的某个 部件失效时,燃烧器自动启动锁定,因此,在解锁前应 确保锁定原因不会构成危险。 锁定的原因可能是暂时的(例如:有空气在管道中等) ,因此,如果燃烧器解锁了,要调节后才运行。重复 锁定时(3-4次),不应重启,而应找出原因和解决办 法,或咨询技术客服中心。燃烧器可无时间限制地保持 锁定。紧急情况下,要关闭燃料阀并断开电源。 维护 2) 接通了燃气管路之后,拧开燃烧器盘上固定燃气输 本燃烧器不需要特别维护,但是最好每年按照现行法则 送接通法兰的3个螺丝“B”。 进行至少一次的保养和燃烧器排放气体的分析,并检查 排放值是否正常。检查燃料过滤器,如果太脏需要替 换。坚持电离电极的有效性。还可能需要清洁燃烧头。 重新组装的操作期间必须小心中心定位两个电极(点火 的和火焰检测的),以避免它们拥有相同的质量,从而 使得燃烧器锁定。大部分部件都是可以再卸下罩时检 查;检查燃烧头必须要安装下面的说明卸下混合单元。 3) 取出图中的混合单元. 14 / 22 0006081529_201311...
  • Página 105: 丙烷使用的说明(液化石油气/G

    丙烷使用的说明(液化石油气/G.P.L.) 5) 燃烧的控制 为了限制尾气排放,使用合适的设备调节尾气的排放. 我们认为下面关于液化石油气的使用对客户是有帮助 必须确保一氧化碳(CO)的含量不超过0.1%(使用燃烧 的。 分析仪)。 1) 初步估计执行成本 请注意燃烧器的保修不包括没有执行上述规定的液化石 a) 1m3的液态燃气在气相中具有较低的热值,约为 油气(G.P.L.)系统。 22.000 kcal. b) 为了得到1m 的燃气, 需要约2kg的液态气体,即大 约是4升的液态燃气。 根据上面的介绍, 通过使用液化气(G.P.L.)可以降低成 本,下面是一个近似的计算公式 :22.000kcal = 1m 气相) = 2kg的石油液化气(液态) = 4l的石油液化气( 液态) 从这里就可以估计执行成本了. 2) 安全措施 气相的液化石油气(G.P.L.)有一个高于空气的比重(丙 烷对空气的比重=1.56),因此它在空气中不会象天然气 一样散开,因为天然气相对与空气的比重是 0.60,比丙 烷的小,将沉淀并下降到地面(像液体一样)。考虑到...
  • Página 106: 液化气降压原理图燃烧器或锅炉的两段火

    液化气降压原理图燃烧器或锅炉的两段火 压力表和压力接头 二段火适配器; 出口 = ~ 30 mbar 流量=约用户最大要求量的两倍 过滤器 减震联轴器 燃烧器 过滤器(蒸 汽类型) 1段火减压器 出口 = ~ 1 bar 接头 流量 = 合适 (压力插口) 阀 过滤器(蒸 汽类型) 2段火减压器; 储存器 过滤器 出口 = ~ 30 mbar 流量=约用户最大要求量的两倍 锅炉(地板或墙壁) 注意: 不要用绝缘材料覆盖管道和适配器. 空气压力开关...
  • Página 107 异常 可能原因 解决办法 燃烧器无法启动。 1) 缺少电源。 1) 检查电源线路的保险丝。检查电 2) 燃气没有到达燃烧器。 子装置的保险丝。检查燃气的恒温 器和压力开关线路。 2) 沿着电源管道检查是否有开关装 置打开。 燃烧器不启动,没有任何火焰操作, 1) 燃气阀没有打开。 1) 检查阀门是否正常运行。 所有被锁定。 2) 在电极端没有放电。 2) 检查点火变压器的运行情况。检查 3) 缺少空气压力开关的允许。 电极端的定位。 3) 检查空气压力开关的校准和运行 情况。 燃烧器启动,有火焰形成,所有被 1) 控制电极部分检测到的火焰缺乏 1) 检查控制电极的定位。检查电离 锁定 或不足。 电流值。 蒸发器 可以连接紧急燃气阶段...
  • Página 108 18 / 22 0006081529_201311...
  • Página 109 19 / 22 0006081529_201311...
  • Página 110 T E M P E R AT U R E SENSOR 20 / 22 0006081529_201311...
  • Página 111 D I N 设备 GNYE 绿/黄 电离电极 蓝 压力电极 棕 BT 1-3 温度电极 黑 外部锁定灯 叠印黑色连接器 运行灯 马达 电子调节器 最大压力开关 计时器 空气压力开关 最小压力开关 解锁按钮 主开关 点火变压器 锅炉恒温器 安全恒温器 X1B/S 电源连接器 X2B/S 二段火连接器 燃气伺服马达 空气伺服马达 主电磁阀 安全电磁阀 21 / 22 0006081529_201311...
  • Página 112 22 / 22 0006081529_201311...
  • Página 113: Konformitätserklärung

    Vor Verwendung des Brenners muss der Inhalt des Merkblatts „HINWEISE FÜR DEN BEDIENER ZUR SICHEREN VERWENDUNG DES BRENNERS”, das der Betriebsanleitung beiliegt und einen wesentlichen Teil des Produkts darstellt, aufmerksam durchgelesen werden. Die Anweisungen vor Inbetriebnahme des Brenners und vor Wartungsarbeiten aufmerksam durchlesen. Die Arbeiten am Brenner und an der Anlage dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
  • Página 114 Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü-...
  • Página 115 Hinweise fÜr Den BenutZer Zur sicHeren BenutZung Des Brenners VorBemerkung stromVersorgung Fachpersonal folgende Kontrollen durchführen lassen: • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn - Dichtheitskontrolle im inneren und äußeren Abschnitt der dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden Brennstoffleitungen;...
  • Página 116: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Btg 15me Btg 20me Btg 28me ERDGAS-DURCHFLUSS 16,1 20,6 28,2 DURCHFLUSS L.P.G. 6,25 10,9 WÄRMELEISTUNG DRUCK L.P.G. mbar mg/kWh < 120 < 80 < 120 NOx-EMISSIONEN (Klasse II (Klasse III (Klasse II EN 676) EN 676) EN 676) GEBLÄSEMOTOR U/min 185 W - 2800 - 230V-50Hz...
  • Página 117 zur Anzeige des Funktionsablaufs und der Fehlercodes im Falle konstruktionsBesonDerHeiten einer Sperre. Der Brenner besteht aus: Kontrolle der Flamme durch eine Ionisationselektrode mit • Luftansaugung mit Drosselklappe zur Regelung des Milliamperemeteranschluss. Durchsatzes an Verbrennungsluft. • Siebenpoliger Anschluss für die Stromversorgung und für •...
  • Página 118 AussenABmessungen MOD. Min. Max. Ø Ø Min. Max. BTG 15ME 303 158 145 126 114 135 M10 170 185 185 BTG 20ME 303 158 145 127 114 135 M10 170 185 185 BTG 28ME 303 158 145 135 114 145 M10 170 185 185 1) Gerät 8) Motor...
  • Página 119: Befestigung Des Brenners Am Heizkessel

    Vergewissern Sie sich, dass das Flammrohr wie vom Hersteller Befestigung Des Brenners des Heizkessels vorgeschrieben in die Brennkammer Am HeiZkesseL hineinragt. Der Brenner ist mit einem verschiebbaren Anschlussflansch am 1) Den Flansch B am Flammrohr mit der Schraube A und der Mutter C Brennerkopf ausgestattet.
  • Página 120: Beschreibung Der Funktion Mit Zwei Progressiven Leistungsstufen

    BESCHREIBUNG DER FUNKTION Wenn auch bei Mindestzufuhr der Grenzwert (Temperatur oder Druck) erreicht wird, auf den die komplette Sperrvorrichtung MIT ZWEI PROGRESSIVEN (Thermostat oder Druckwächter) eingestellt ist, wird der Brenner LEISTUNGSSTUFEN durch das Ansprechen dieser Vorrichtung ausgeschaltet. Wenn die Temperatur oder der Druck wieder unter den Ansprechwert Die Brenner mit Luftgebläse und elektronischer Modulation eignen der Sperrvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach sich für den Betrieb in Anlagen mit starkem Druck oder Unterdruck...
  • Página 121: Zündung Und Einstellung Für Erdgas

    hat, dann die Verbindung des Brenners mit der Gasleitung BesonDeres sPerrVentiL Zur reguLierung wiederherstellen und den Hahn wieder öffnen. Der gAsABgABe ÜBer einen serVomotor • Sicherstellen, dass der Heizkessel mit Wasser befüllt ist und dass die Klappen der Anlage geöffnet sind. •...
  • Página 122 Selbstkontrolle vorgesehen. Es ist notwendig, dass der Kontakt kann es vorkommen, dass die Geschwindigkeit der Luft am mit geschlossener Ruhestellung (Gebläse ausgeschaltet und Ausgang dermaßen hoch ist, dass die Zündung schwierig damit kein Luftdruck im Brenner) diesen Zustand herstellt. wird. Tritt dieser Fall ein, muss der Mischer stufenweise Wenn nicht, schaltet sich die Steuer- und Kontrolleinheit nicht verstellt werden, bis er eine Stellung erreicht, in der die ein (der Brenner springt nicht an).
  • Página 123: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    LufteinsteLLung Am BrennerkoPf COMBUSTION ADJUSTMENT Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder geschlossen werden kann. Auf diese Weise kann man durch Schließen des Durchlasses auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten. Die erhöhte Geschwindigkeit und Turbulenz der Luft ermöglicht ein besseres Eindringen derselben in den Brennstoff und infolgedessen eine gute Durchmischung und Flammenstabilität.
  • Página 124 scHemA fÜr Die einsteLLung Des BrennerkoPfs Btg 15me GASEINTRITT X = Abstand Brennerkopf/Stauscheibe. ZÜNDELEKTRODEN min. max. ANSCHLUSSFLANSCH HEIZKESSEL Btg 15me GASEINTRITT Entrata gas ZÜNDELEKTRODEN Elettrodo accensione ANSCHLUSSFLANSCH HEIZKESSEL Flangia attacco caldaia X = Abstand Brennerkopf/Stauscheibe. min. max. Btg 20me X = Abstand Brennerkopf/Stauscheibe. Mit Verringerung des Abstandes "X"...
  • Página 125 Btg 28me comBustion HeAD ADJustment DiAgrAm GASEINTRITT ZÜNDELEKTRODEN min. max. ANSCHLUSSFLANSCH HEIZKESSEL Btg 28me X = Abstand Brennerkopf/Stauscheibe. scHemA fÜr Die AnorDnung Der eLektroDen Btg 15me - Btg 20me - BtP 28me BTG 15ME Ionisationselektrode Zündelektrode Stauscheibe Mischer Gasregelstrecke BTG 20ME BTG 15ME BTG 20ME 2÷...
  • Página 126: Verwendung Des Brenners

    Brennerkopfs muss die Mischergruppe gemäß den nachstehenden montAgescHemA Des LÜfterrADs Anweisungen abmontiert werden. 1) Die Schrauben „A” des Deckels lösen, um die inneren Teile des Brenners freizulegen. In der Montagephase des Lüfterrads überprüfen, dass das in der Abbildung angegebene Maß eingehalten wird. VERWENDUNG DES BRENNERS Der Betrieb des Brenners erfolgt vollständig automatisiert, daher sind während des Betriebs keine Regelungen erforderlich.
  • Página 127: Hinweise Zur Verwendung Von Propangas (L

    Hinweise Zur VerwenDung 4) Brenner Von ProPAngAs (L.P.g.) Der Brenner muss ausdrücklich auf den Betrieb mit Flüssiggas (L.P.G.) ausgelegt sein, um mit entsprechend dimensionierten Gasventilen für eine ordnungsgemäße Zündung und eine Wir halten es für sinnvoll, Sie über einige Besonderheiten, die bei der stufenweise Regulierung ausgestattet zu sein.
  • Página 128: Messung Des Ionisationsstroms

    Manometer und Druckmessstutzen Druckreduzierer 2. Stufe; Ausgang = ~ 30 mbar Durchsatz = circa doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Höchstdurchsatz Filter Kompensator Brenner Filter (Typ Dampffilter) Druckreduzierer 1. Stufe; Anschluss Ausgang = ~ 1 bar (Druckmessstutzen) Durchsatz = Hahn geeignet Filter (Typ...
  • Página 129 FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Brenner springt nicht an. 1) Keine elektrische Energie. 1) Sicherungen der Versorgung prüfen. 2) Das Gas erreicht den Brenner nicht. Sicherungen der elektrischen Apparate prüfen. Leitung der Thermostate und des Gasdruckwächters prüfen. 2) Öffnung der Absperrvorrichtungen entlang der Versorgungsleitungen prüfen.
  • Página 130 18 / 22 0006081529_201311...
  • Página 131 19 / 22 0006081529_201311...
  • Página 132 T E M P E R AT U R E SENSOR 20 / 22 0006081529_201311...
  • Página 133 DIN / IEC IT GNYE GRÜN / GELB GERÄT BLAU IONISIERUNGSELEKTRODE BRAUN DRUCKSONDE SCHWARZ BT 1-3 TEMPERATURSONDE SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK KONTROLLLEUCHTE „EXTERNE SPERRE” BETRIEBSKONTROLLLEUCHTE MOTOR ELEKTRONISCHER REGLER HÖCHSTDRUCKWÄCHTER STUNDENZÄHLER LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER FREIGABEKNOPF HAUPTSCHALTER ZÜNDTRANSFORMATOR KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT X1B/S VERSORGUNGSANSCHLUSSSTECKER X2B/S VERBINDER 2.
  • Página 134 22 / 22 0006081529_201311...
  • Página 136 Baltur S.p.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax: +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it - El presente catálogo tiene una finalidad meramente indicativa. El fabricante, por tanto, se reserva cualquier posibilidad de modificación de los datos técnicos y de todo lo indicado en el mismo.

Este manual también es adecuado para:

Btg 20 meBtg 28 meBtg15me

Tabla de contenido