Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

WARNING - Front seats reduce the manoeuvrability
EN
of the bicycle.
AVERTISSEMENT - Les sièges avant réduisent la
FR
maniabilité du vélo.
ADVERTENCIA - Los asientos delanteros redu-
ES
cen la maniobrabilidad de la bicicleta.
WARNUNG - Die Manövrierfähigkeit des Lenkers
DE
könnte durch den Sitz eingeschränkt werden.
WAARSCHUWING - Zitjes aan het stuur verminderen
NL
de wendbaarheid van de fiets.
AVISO - Os bancos dianteiros reduzem a
PT
manobrabilidade da moto.
AVVERTENZA - I seggiolini anteriori riducono la
IT
manovrabilità della bicicletta.
VARNING
-
Frontsitsar
minskar
SV
manövreringsförmåga.
ADVARSEL - Forsæder
reducerer
DA
manøvredygtighed.
ADVARSEL - Frontmonterte barneseter reduserer
NO
manøvrerbarheten til sykkelen.
VAROITUS - Eteen kiinnitetyt istuimet heikentävät
FI
polkupyörän ohjattavuutta.
警告 - 前乗せ用チャイルドシートは、 自転車の操作
JA
性が下がることがあります
www.prodigee.eu
Bellelli s.r.l.
via Meucci 232 - 45021 Badia Polesine (RO) IT - info@prodigee.eu
cykelns
cyklens
9-15 kg
max 93 cm
EN14344:2022
Front seat
Ø 21-28 cm
6 mm
www.prodigee.eu
To transport
your world
safely.
Sustainable
Thinking.
Innovative
Solutions.
Our world is changing at a rate never
experienced before.
The cultural shift to be more thoughtful to our
environment is evident every day. Central to
this is the way in which we chose to travel. More
people than ever are choosing carbon-neutral
modes of transport to protect the world today
and for tomorrow. The demand for bicycles and
e-bikes is higher than ever.
Prodigee
creates
innovative,
stylish
complementary products which encourage
users to use their bicycles more often and in
new ways.
Practical ideas and good products make life
easier. We apply smart thinking at every point
to bring the perfect blend of function and
performance.
We are Prodigee.
We are Simply Smarter.
and

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bellelli PRODIGEE ICON

  • Página 1 9-15 kg max 93 cm Ø 21-28 cm 6 mm We are Prodigee. We are Simply Smarter. www.prodigee.eu Bellelli s.r.l. www.prodigee.eu via Meucci 232 - 45021 Badia Polesine (RO) IT - info@prodigee.eu EN14344:2022...
  • Página 2 FEATURES Simply Smarter.
  • Página 3 User manual Manuel de l’utilisateur Manual de uso Gebrauchsanleitung Gebruikershandleiding Manual de uso Manuale d’uso Användarhandbok Brugsanvisning Brukerhåndbok Käyttöopas 使用説明書...
  • Página 4 FEATURES (front) Padding Safety belts Handle Buckle Fixing system Legs Foot straps Footrest FEATURES (back) Locking lever...
  • Página 6 Read the instructions carefully before using the seat. Keep them carefully for future reference. Do not install or use the seat without having read the instructions first. WARNINGS Do not modify the seat or its fixing systems. • Do not attach anything to the seat. Attach any •...
  • Página 7 back of a camper van): air turbulence may damage the seat or loosen its connections, causing an accident. Recommended weight, height and age: 9-15 kg max 93 cm +9 months Periodically check that the child does not • exceed the weight and height limits for this seat as he/she grows.
  • Página 8 Refer to the user manual of the bicycle, or contact your dealer or the bicycle manufacturer. • Do not install on bicycles driven solely by an electric motor. • Install the seat with the backrest slightly tilted backwards. • Install the seat only in the direction of travel. •...
  • Página 9 • Make sure that the child is protected in case of rain. • When installing and using the seat for the first time, it is advisable to take a short test ride in a quiet and safe area before venturing out into traffic. PRELIMINARY OPERATIONS Slide the child’s legs into the...
  • Página 10 Slide the footrest into the leg. The strap must be towards the inside of the seat, while its fastening hook must be towards the outside of the seat. Push the locking lever down to close it. Repeat the same operations on both sides. Insert the front handle into its seat.
  • Página 11 INSTALLING THE SUPPORT BLOCK • Remove any baskets or bike racks if they obstruct the installation operations. • Remove the block cover. Install the support block around the bike frame as shown in the figure. Check that the brake and gear cables do not interfere with the block.
  • Página 12 INSTALLING THE SEAT ON THE BICYCLE Turn the key clockwise to deactivate the anti-theft protection. Insert the support fork into the slot at the top of the block. Warning: Having done this, make sure that the handle has clicked back. If it has not clicked, the fork is not inserted correctly: repeat the operation.
  • Página 13 USING THE SEAT ADJUSTING THE SEAT Adjust the height of the footrests so that the child’s feet can rest fully in the footrests. To move the footrests from one position to another: Turn the footrest locking lever upwards. Slide the footrest up or down until the desired position has...
  • Página 14 USING THE SEAT Press the central button and the side flaps of the buckle to open it. Move the belts away by resting them on the sides of the seat. Sit the child in the seat. Join the hooks and insert them into the buckle.
  • Página 15 Slide the plastic clips along the seat belt to adjust its length; adjust the length of the seat belt so that it holds the child in the seat tightly. Place the child’s feet in the footrests. Tighten the foot strap by hooking it onto the pin on the side of the footrest.
  • Página 16 HOW TO REMOVE THE SEAT FROM THE BICYCLE Turn the key clockwise to deactivate the anti-theft system. Pull the lever under the seat and remove the support fork from the block by pulling the seat upwards. Raise up the seat. MAINTENANCE Periodically clean the seat with soap and water.
  • Página 17 COMPOSANTS (avant) Rembourrage Ceintures de sécurité Poignée Boucle Système de fixation Pieds Cordes Support de pieds FEATURES (arrière) Levier de verrouillage...
  • Página 18 Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le siège. Conservez-les soigneusement pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Ne pas monter ou utiliser le siège sans avoir lu le mode d’emploi. AVERTISSEMENTS Ne pas modifier le siège et ses systèmes de • fixation.
  • Página 19 remorqué ou à l’arrière d’un camping-car): les turbulences de l’air pourraient endommager le siège ou desserrer ses fixations, ce qui provoquerait un accident. Poids, taille et âge recommandés: 9-15 kg max 93 cm +9 mois Vérifiez régulièrement que l’enfant ne dépasse •...
  • Página 20 à partir d’une vitesse de 25 km/h. Veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre vélo ou contacter votre revendeur ou le fabricant du vélo. • Ne pas installer sur des vélos entraînés uniquement par un moteur électrique. • Montez le siège avec le dossier légèrement incliné vers l’arrière.
  • Página 21 du siège pour la première fois, d’effectuer un court essai de conduite dans un endroit calme et sûr avant de s’aventurer dans la circulation. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Glissez les pieds dans les fentes appropriées sous le siège. Assurez-vous que les boutons s’enclenchent en place.
  • Página 22 Glissez le support dans le pied. La sangle doit être orientée vers l’intérieur du siège, tandis que son crochet d’attache doit être positionné vers l’extérieur du siège. Poussez le levier de verrouillage vers le bas pour le fermer. Répétez les mêmes opérations des deux côtés. Insérez la poignée avant dans son logement.
  • Página 23 MONTAGE DU BLOC DE SUPPORT • Retirez les paniers ou les supports à bagages du vélo s’ils gênent l’installation du siège. • Retirez le couvercle du bloc. Montez le bloc de support autour du cadre du vélo comme indiqué sur la figure. Vérifiez que les câbles de frein et de changement de vitesse n’interfèrent pas avec le bloc.
  • Página 24 MONTAGE DU SIÈGE SUR LE VÉLO. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la protection antivol. Insérez la fourche de support dans la fente située en haut du bloc. Avertissement: Après l’insertion, s’assurer que la poignée s’est refermée.
  • Página 25 UTILISATION DU SIÈGE RÉGLAGE DU SIÈGE Réglez la hauteur des repose-pieds de manière à ce que les pieds de l’enfant puissent reposer entièrement dans les supports de pieds. Pour déplacer les supports de pieds d’une position à l’autre: Tournez le levier de verrouillage du support vers le haut.
  • Página 26 UTILISATION DU SIÈGE Appuyez sur le bouton central et sur les rabats latéraux de la boucle pour l’ouvrir. Retirez les ceintures en les plaçant sur les côtés du siège. Asseoir l’enfant dans le siège. Joignez les crochets et insérez-les dans la boucle.
  • Página 27 Faites glisser les clips en plastique le long de la sangle de la ceinture de sécurité pour régler la longueur de la ceinture de sécurité ; réglez la longueur de la ceinture de sécurité de manière à ce qu’elle soit bien serrée contre le corps de l’enfant.
  • Página 28 COMMENT RETIRER LA SELLE DU VÉLO Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour désactiver le système antivol. Tirez le levier sous le siège et retirez la fourche d’appui du bloc en tirant le siège vers le haut. Soulevez la selle de vélo.
  • Página 30 COMPONENTES (frente) Rellenos Cinturones de seguridad Tirador Hebilla Sistema de fijación Patas Cordones Reposapiés COMPONENTES (detrás) Palanca de bloqueo...
  • Página 32 Lea atentamente las instrucciones antes de usar el asiento. Guárdelas cuidadosamente para futuras consultas. No monte o utilice el asiento sin haber leído las instrucciones de uso. ADVERTENCIAS No modifique el asiento ni sus sistemas de • fijación. No sujete nada al asiento. Asegure cualquier •...
  • Página 33 en la parte trasera de una furgoneta camper): las turbulencias del aire podrían dañarlo o aflojar sus fijaciones, provocando un accidente. Peso, estatura y edad recomendados: 9-15 kg max 93 cm +9 meses Compruebe periódicamente que el niño, a • medida que crece, no exceda los límites de peso y estatura previstos para este asiento.
  • Página 34 o póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante de la misma. • No instalar en bicicletas impulsadas únicamente por un motor eléctrico. • Monte el asiento con el espaldar ligeramente inclinado hacia atrás. • Monte el asiento solo en sentido de marcha. •...
  • Página 35 primera vez, realizar una breve prueba de conducción en una zona tranquila y segura antes de aventurarse a salir al tráfico. OPERACIONES PRELIMINARES Coloque las patas en las ranuras correspondientes debajo del asiento. Asegúrese de que los botones encajen en su lugar.
  • Página 36 Coloque el soporte en la pata. La correa debe estar hacia el interior del asiento, mientras que su gancho de sujeción debe colocarse hacia el exterior del asiento. Empuje la palanca de bloqueo hacia abajo para cerrarla. Repita las mismas operaciones en ambos lados. Coloque el tirador delantero en su asiento.
  • Página 37 MONTAJE DEL BLOQUE DE SOPORTE • Retire eventuales cestas o los portaequipajes de la bicicleta si obstaculiza el montaje del asiento. • Retire la tapa del bloque. Monte el bloque de soporte alrededor del cuadro de la bicicleta como se ilustra en la figura.
  • Página 38 MONTAJE DEL ASIENTO EN LA BICICLETA. Gire la llave en sentido horario para desbloquear la protección antirrobo. Inserte la horquilla de soporte en la ranura de la parte superior del bloque. Advertencia: Después de la inserción, asegúrese de que al asa se ha encajado hacia atrás.
  • Página 39 USO DEL ASIENTO AJUSTE DEL ASIENTO Ajuste la altura de los reposapiés para que los pies del niño puedan apoyarse completamente en ellos. Para mover los reposapiés de una posición a otra: Gire la palanca del bloqueo de soporte hacia arriba.
  • Página 40 USO DEL ASIENTO Pulse el botón central y las aletas laterales de la hebilla para abrirla. Retire los cinturones colocándolos a los lados del asiento. Siente al niño en el asiento. Una los ganchos e introdúzcalos en la hebilla. Un clic indicará...
  • Página 41 Deslice los clips de plástico a lo largo de la correa del cinturón de seguridad para ajustar la longitud del cinturón de seguridad; ajuste la longi- tud del cinturón de seguridad para que quede ajustado contra el cuerpo del niño. Coloque los pies del niño en los reposapiés.
  • Página 42 CÓMO QUITAR EL ASIENTO DE LA BICICLETA Gire la llave en el sentido horario para desactivar el sistema antirrobo. Tire de la palanca situada debajo del asiento y retire la horquilla de soporte del bloque tirando del asiento hacia arriba. Elevar el asiento de la bicicleta.
  • Página 43 PRODUKTEIGENSCHAFTEN (Vorderseite) Polsterung Sicherheitsgurte Schiebegriff Schnalle Befestigungssystem Beinstützen Fußschlaufen Fußstütze PRODUKTEIGENSCHAFTEN (Rückseite) Verriegelungshebel...
  • Página 44 Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Fahrradkindersitz benutzen. Bewahren Sie sie sorgfältig auf, damit Sie sie bei Bedarf nachlesen können. Montieren oder benutzen Sie den Fahrradkindersitz nicht, ohne die Gebrauchsanweisung gelesen zu haben. HINWEISE Verändern Sie weder den Kindersitz noch seine •...
  • Página 45 verbrühen. Wenn der Kindersitz geneigt werden kann, • vergewissern Sie sich, dass der Kopf des Kindes in der Liegeposition immer gut abgestützt ist. Dieser Kindersitz ist nicht für den Einsatz bei • sportlichen Aktivitäten wie Mountainbiking, Downhill, Schotterfahrten, Straßenrennen und dergleichen geeignet.
  • Página 46 SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION • Montieren Sie den Kindersitz an Fahrrädern mit Raddurchmesser 26”, 28” und 29“. • Montieren Sie ihn nur an Fahrrädern, die das Gewicht des Kindersitzes und des Kindes tragen können. • Nicht an Fahrrädern mit leichten Aluminium- oder Kohlefaserrahmen montieren: Die Kindersitzbefestigung könnte den Rahmen beschädigen.
  • Página 47 SICHERHEITSHINWEISE ZUR BENUTZUNG DES KINDERSITZES • Montieren und verstellen Sie den Kindersitz nicht, während das Kind darin sitzt. • Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Kind in den Kindersitz setzen: Das Fahrrad muss stabil, im Gleichgewicht und gut ausbalanciert sein. •...
  • Página 48 VORBEREITENDE VORGÄNGE Schieben Sie die Beinstützen in die entsprechenden Schlitze unter dem Kindersitz ein. Stellen Sie sicher, dass die Tasten einrasten. Hinweis: Wenn dies nicht der Fall ist, ist die Beinstütze nicht richtig eingesetzt: Wiederholen Sie den Vorgang. Nehmen Sie eine Fußstütze.
  • Página 49 Stecken Sie die Fußstütze in die Beinstütze. Die Schlaufe muss zur Innenseite des Kindersitzes zeigen, während der Befestigungshaken zur Außenseite des Kindersitzes zeigen muss. Drücken Sie den Verriegelungshebel nach unten, um ihn zu schließen. Wiederholen Sie die Vorgänge auf der anderen Seite. Setzen Sie den vorderen Griff in seinen Sitz ein.
  • Página 50 MONTAGE DES KINDERSITZES • Führen Sie keine Montagevorgänge mit dem Kind auf dem Kindersitz aus. • Identifizieren Sie alle Bauteile vor der Montage. MONTAGE DES TRÄGERBLOCKS • Entfernen Sie eventuelle Körbe oder Gepäckträger vom Fahrrad, wenn sie die Montage des Sitzes behindern. •...
  • Página 51 Ziehen Sie die Schrauben des Trägerblocks fest, nachdem Sie die beste Position für max 5 Nm max 5 Nm den Kindersitz gefunden haben. Hinweis: Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Schrauben. Die Befestigungselemente können sich bei Gebrauch lockern. MONTAGE DES KINDERSITZES AUF DEM FAHRRAD Drehen Sie den Schlüssel im...
  • Página 52 Hinweis: Vergewissern Sie sich nach dem Einsetzen, dass der Griff wieder eingerastet ist. Wenn dies nicht der Fall ist, ist die Gabel nicht richtig eingesetzt: Wiederholen Sie den Vorgang. Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Diebstahlsicherung zu aktivieren. VERWENDUNG DES KINDERSITZES EINSTELLUNG DES KINDERSITZES Stellen Sie die Höhe der Fußstützen so ein, dass die Füße...
  • Página 53 Ändern der Position der Fußstützen: Drehen Sie den Verriegelungshebel der Fußstütze nach oben. Schieben Sie die Fußstütze nach oben oder unten, bis die gewünschte Position erreicht ist. Drücken Sie den Verriegelungshebel nach unten, um ihn zu schließen. Wiederholen Sie die Vorgänge auf der anderen Seite.
  • Página 54 VERWENDUNG DES KINDERSITZES Drücken Sie auf den mittleren Knopf und die seitlichen Klappen des Verschlusses, um ihn zu öffnen. Öffnen Sie die Gurte und legen Sie sie an den Seiten des Kindersitzes ab. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz. Bringen Sie die Haken zusammen und stecken Sie...
  • Página 55 Schieben Sie die Kunststoffclips entlang des Gurtbandes, um die Länge des Sicherheitsgurtes einzustellen; stellen Sie die Länge des Sicherheitsgurtes so ein, dass er eng am Körper des Kindes anliegt. Stellen Sie die Füße des Kindes auf die Fußstützen. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt fest, indem Sie ihn an dem Stift...
  • Página 56 ABNEHMEN DES KINDERSITZES VOM FAHRRAD Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um die Diebstahlsicherung zu deaktivieren. Ziehen Sie den Hebel unter dem Kindersitz und entfernen Sie die Stützgabel aus dem Trägerblock, indem Sie den Kindersitz nach oben ziehen. Heben Sie den Fahrradsitz an.
  • Página 58 ONDERDELEN (voorkant) Vulling Veiligheidsgordels Handvat Gesp Bevestigingssysteem Benen Banden Voetsteun ONDERDELEN (achterkant) Vergrendelingshendel...
  • Página 60 Lees de instructies zorgvuldig door voordat je het zitje gebruikt. Bewaar ze zorgvuldig voor toekomstig gebruik. Monteer of gebruik het zitje niet zonder de gebruiksaanwijzing te lezen. WAARSCHUWINGEN Breng geen wijzigingen aan in het zitje en de • bevestigingssystemen. Bevestig niets aan het zitje. Bevestig tassen, •...
  • Página 61 Als het zitje achterover kan worden gezet, • controleer dan of het hoofd van het kind altijd goed wordt ondersteund wanneer het zitje achterover wordt gezet. Dit zitje is niet geschikt voor gebruik tijdens • sportactiviteiten zoals mountainbiken, downhill, gravel, wegracen en dergelijke. Controleer de regels voor het vervoer van •...
  • Página 62 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE • Te monteren op fietsen met een wieldiameter van 26”, 28” en 29”. • Installeer alleen op fietsen die het gewicht van het zitje en het kind kunnen dragen. • Niet installeren op fietsen met lichte frames van aluminium of koolstofvezel: de bevestigingen van het zadel kunnen het frame beschadigen.
  • Página 63 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN HET ZITJE • Bevestig en verstel het zitje niet terwijl het kind erin zit. • Wees zeer voorzichtig wanneer het kind in het kinderzitje zit: de fiets moet stabiel, evenwichtig en goed in balans zijn. •...
  • Página 64 VOORBEREIDENDE HANDELINGEN Schuif de poten in de daarvoor bestemde sleuven onder de stoel. Zorg ervoor dat de knoppen vastklikken op hun plaats. Waarschuwing: Controleer na het invoegen of de knop in positie is geklikt. Als het niet klikt, is de poot niet goed geplaatst: herhaal de handeling.
  • Página 65 Schuif de steun in de poot. De riem moet aan de binnenkant van de stoel zitten, terwijl de bevestigingshaak aan de buitenkant van de stoel moet zitten. Duw de vergren- delingshendel omlaag om hem te sluiten. Herhaal dezelfde handelingen aan beide zijden. Plaats de voorste handgreep in zijn zitting.
  • Página 66 HET STEUNBLOK MONTEREN • Verwijder manden als deze de installatie van het zitje hinderen. • Verwijder de blokdeksel. Monteer het steunblok rond het fietsframe zoals afgebeeld. Controleer of de rem- en schakelkabels niet in de weg zitten. Draai de schroeven in hun zitting.
  • Página 67 Waarschuwing: Controleer regelmatig of de schroeven goed vastzitten. De bevestigingen kunnen door gebruik loskomen. HET ZITJE OP DE FIETS MONTEREN. Draai de sleutel rechtsom om de antidiefstal- beveiliging te ontgrendelen. Steek de steunvork in de sleuf bovenaan het blok. Waarschuwing: Controleer na het plaatsen of de handgreep teruggeklikt is.
  • Página 68 GEBRUIK VAN HET ZITJE VERSTELLEN VAN HET ZITJE Pas de hoogte van de voetsteunen aan zodat de voeten van het kind volledig in de steunen kunnen rusten. Voetsteunen van de ene positie naar de andere verplaatsen: Draai de vergrendeling- shendel van de steun omhoog.
  • Página 69 GEBRUIK VAN HET ZITJE Druk op de middelste knop en de zijkleppen van de gesp om deze te openen. Verwijder de gordels door ze aan de zijkanten van het zitje te leggen. Zet het kind in het zitje. Verbind de haken en steek ze in de gesp.
  • Página 70 Schuif de plastic clips langs de autogordel om de lengte van de autogordel aan te passen; pas de lengte van de gordel aan zodat deze goed aansluit op het lichaam van het kind. Plaats de voeten van het kind op de voetsteunen.
  • Página 71 HOE VERWIJDER IK HET ZITJE VAN DE FIETS Draai de sleutel rechtsom om het antidiefstal- systeem uit te schakelen. Trek aan de hendel onder het zadel en verwijder de steunvork van het blok door het zitje omhoog te trekken. Til het fietszadel op.
  • Página 72 COMPONENTES (dianteiro) Revestimentos Cintos de segurança Alça Fivela Sistema de fixação Pernas Correias Suporte para os pés COMPONENTES (traseiro) Alavanca de travamento...
  • Página 74 Leia atentamente as instruções antes de usar o assento. Guarde-os cuidadosamente para referência futura. Não monte nem utilize o assento sem ler as instruções de uso. AVISOS Não modifique o assento e seus sistemas de • fixação. Não prenda nada ao assento. Prenda quaisquer •...
  • Página 75 criança. Se o assento puder ser reclinado, verifique se • a cabeça do miúdo está sempre bem apoiada ao reclinar. Este assento não se destina a ser utilizada • durante atividades desportivas, como ciclismo de montanha, descidas, gravilha, corrida em estrada e similares.
  • Página 76 NOTAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO • Instale em bicicletas com rodas de 26”, 28” e 29” de diâmetro. • Instale apenas em bicicletas capazes de suportar o peso do assento e do miúdo. • Não instalar em bicicletas com quadros leves de alumínio ou fibra de carbono: os sistemas de fixação do assento podem danificar o quadro.
  • Página 77 NOTAS DE SEGURANÇA SOBRE O USO DO ASSENTO • Não realize as operações de montagem e regulagem com o miúdo no assento. • Tenha muito cuidado ao colocar o miúdo no assento: a bicicleta deve estar estável, equilibrada e bem balanceada.
  • Página 78 OPERAÇÕES PRELIMINARES Insira as pernas nos assentos apropriados sob o assento. Certifique-se de que os botões se encaixem na posição. Aviso: Depois de inserido, certifique-se de que o botão tenha se encaixado no lugar. Se não clicar, a perna não está inserida corretamente: repita a operação. Prenda um suporte para os pés.
  • Página 79 Passe o suporte na perna. A cinta deve ficar voltada para o interior do assento, enquanto o seu gancho de fixação deve estar posicionado para o exterior do assento. Empurre a alavanca de trava para baixo para fechá-la. Repita as mesmas operações em ambos os lados. Insira a alça frontal em seu assento.
  • Página 80 MONTAGEM DO BLOCO DE SUPORTE • Remova quaisquer cestos ou porta-bagagens que dificultem a instalação do assento. • Remova a tampa do bloco. Coloque o bloco de suporte ao redor do quadro da bicicleta conforme mostrado na figura. Verifique se os cabos do freio e da engrenagem não interferem no bloco.
  • Página 81 Aviso: Verifique periodicamente o aperto dos parafusos. As fixações podem se soltar com o uso. MONTAGEM DO ASSENTO NA BICICLETA Rode a chave no sentido horário para desbloquear a proteção antifurto. Insira o garfo de suporte na ranhura da parte superior do bloco.
  • Página 82 USO DO ASSENTO AJUSTE DO ASSENTO Ajuste a altura dos apoios para os pés para que os pés do miúdo possam repousar totalmente nos apoios. Para mover os apoios para os pés de uma posição para outra: Gire a alavanca de travamento do suporte para cima.
  • Página 83 USO DO ASSENTO Prima o botão central e as abas laterais da fivela para abri-la. Retire os cintos colocando-os nas laterais do assento. Sente o miúdo no assento. Junte os ganchos e insira-os na fivela. Um clique sinalizará seu fechamento correto.
  • Página 84 Deslize os clipes de plástico ao longo da cinta do cinto de segurança para ajustar o comprimento; ajuste o comprimento do cinto de segurança para que ele se encaixe perfeitamente no corpo do miúdo. Apoie os pés do miúdo nos apoios para os pés.
  • Página 85 COMO RETIRAR O ASSENTO DA BICICLETA Rode a chave no sentido horário para desativar o sistema antifurto. Puxe a alavanca sob o assento e remova o garfo de suporte do bloco puxando o assento para cima. Elevar o assento da bicicleta. MANUTENÇÃO Limpe periodicamente o assento com água e sabão.
  • Página 86 COMPONENTI (fronte) Imbottiture Cinture di sicurezza Maniglione Fibbia Sistema di fissaggio Gambe Stringhe Supporto per i piedi COMPONENTI (retro) Leva di bloccaggio...
  • Página 88 Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino. Conservarle con cura per poterle consultare in futuro. Non montare o utilizzare il seggiolino senza aver letto le istruzioni per l’uso. AVVERTENZE Non modificare il seggiolino ed i suoi sistemi di •...
  • Página 89 pelle del bambino. Se il seggiolino si può reclinare, controllare che • la testa del bambino sia sempre ben sostenuta quando si reclina il seggiolino. Questo seggiolino non è indicato per l’uso • durante attività sportive come mountain bike, downhill, gravel, corsa su strada e simili. Controllare le norme sul trasporto dei bambini •...
  • Página 90 NOTE DI SICUREZZA SULL’INSTALLAZIONE • Installare su biciclette con ruote di diametro 26”, 28” e 29”. • Installare solo su biciclette in grado di sostenere il peso di seggiolino e bambino. • Non installare su biciclette con telai leggeri in alluminio o fibra di carbonio: i sistemi di fissaggio del seggiolino potrebbero danneggiare il telaio.
  • Página 91 NOTE DI SICUREZZA SULL’USO DEL SEGGIOLINO • Non effettuare le operazioni montaggio e regolazione con il bambino nel seggiolino. • Fare molto attenzione quando si siede il bambino nel seggiolino: la bici deve essere stabile, in equilibrio e ben bilanciata. •...
  • Página 92 OPERAZIONI PRELIMINARI Infilare le gambe nelle apposite sedi sotto il seggiolino. Ad inserimento avvenuto, assicurarsi che il pulsante sia scattato in posizione. Avvertenza: Se il pulsante non è scattato, la gamba non è inserita correttamente: ripetere l’operazione. Prendere un supporto per i piedi.
  • Página 93 Infilare il supporto nella gamba. Il cinghiolo deve essere verso l’interno del seggiolino, mentre il suo gancio di fissaggio deve essere posizionato verso l’esterno del seggiolino. Spingere la leva di bloccaggio verso il basso per chiuderla. Ripetere le stesse operazioni su entrambi i lati. Inserire il maniglione anteriore nella sua sede.
  • Página 94 MONTAGGIO DEL BLOCCHETTO DI SUPPORTO • Rimuovere eventuali cestini o i portapacchi della bici se ostacola il montaggio del seggiolino. • Rimuovere il coperchio del blocchetto. Montare il blocchetto di supporto attorno al telaio della bici come illustrato nella figura. Verificare che i cavi di freni e cambio non interferiscano con il blocchetto.
  • Página 95 Avvertenza: Controllare periodicamente il serraggio delle viti. I fissaggi si possono allentare con l’uso. MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO SULLA BICI Girare la chiave in senso orario per sbloccare la protezione antifurto. Inserire la forcella di sostegno nell’asola nella parte superiore del blocchetto. Avvertenza: ad inserimento avvenuto, assicurarsi che la maniglia sia scattata all’indietro.
  • Página 96 USO DEL SEGGIOLINO REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO Regolare l’altezza dei supporti dei piedi in modo che i piedi del bambino possano poggiare completamente nei supporti. Per spostare i supporti dei piedi da una posizione all’altra: Ruotare la leva di bloccaggio del supporto verso l’alto.
  • Página 97 USO DEL SEGGIOLINO Premere il pulsante centrale e le alette laterali della fibbia per aprirla. Allontanare le cinture appoggiandole ai lati del seggiolino. Sedere il bambino nel seggiolino. Congiungere i ganci ed infilarli nella fibbia. clic segnalerà la corretta chiusura.
  • Página 98 Far scorrere le clip di plastica lungo il nastro della cintura di sicurezza per regolarne la lunghezza; regolare la lunghezza della cintura di sicurezza in modo che sia ben aderente al corpo del bambino. Appoggiare i piedi del bambino sui supporti per i piedi.
  • Página 99 COME RIMUOVERE IL SEGGIOLINO DALLA BICI Girare la chiave in senso orario per disattivare il sistema antifurto. Tirare la leva sotto il seggiolino e sfilare la forcella di sostegno dal blocchetto tirando il seggiolino verso l’alto. Sollevare il seggiolino. MANUTENZIONE Pulire periodicamente il seggiolino con acqua e sapone.
  • Página 100 KOMPONENTER (framsida) Stoppningar Säkerhetsbälten Bygel Spänne Fästanordning Snören Fotstöd KOMPONENTER (baksida) Låsspak...
  • Página 102 Läs bruksanvisningarna noggrant innan barnstolen används. Förvara dem på ett säkert ställe för framtida bruk. Barnstolen får inte monteras eller användas bruksanvisningarna inte har lästs. VARNINGAR Barnstolen och dess fästanordningar får inte • modifieras. Häng ingenting på barnstolen. Eventuella • väskor, bagage eller andra ytterligare laster ska hängas på...
  • Página 103 att barnets huvud alltid har gott stöd när barnstolen lutas. Den här barnstolen är inte avsedd att • användas vid sportaktiviteter som terräng- och utförskörning, cykling på utmanande underlag, tävlingar och liknande. Kontrollera reglerna för transport av barn • i bilstolar i vägförordningen i det land där barnstolen ska användas.
  • Página 104 SÄKERHETSANVISNINGAR INFÖR INSTALLATIONEN • Installera på cyklar med hjuldiametrar 26”, 28” och 29”. • Installera endast på cyklar som kan bära upp vikten från barnstolen och barnet. • Installera inte på cyklar med lätta ramar av aluminium eller kolfiber: fästanordningarna på barnstolen kan skada ramen.
  • Página 105 SÄKERHETSANVISNINGAR INFÖR ANVÄNDNING AV BARNSTOLEN • Monterings- och justeringsåtgärder får inte utföras med barnet i barnstolen. • Var mycket uppmärksam när barnet placeras i barnstolen: cykeln ska vara stabil, i jämvikt och väl balanserad. • Använd alltid säkerhetsbältena och fotremmarna. •...
  • Página 106 FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER Sätt in benen på deras platser under barnstolen. Se till att knapparna klickar i läge. Varning: se till att knappen klickat på plats efter införandet. I annat fall har benet inte införts korrekt: upprepa åtgärden. Ta ett fotstöd. Vrid låsspaken uppåt.
  • Página 107 Sätt in stödet i benet. Remmen ska vändas mot barnstolens insida medan fästkroken ska placeras mot utsidan. Tryck låsspaken nedåt för att stänga den. Upprepa samma åtgärder på båda sidorna. Sätt in den främre bygeln på rätt plats. Ett klickljud indikerar att den har låsts i önskad position MONTERING AV BARNSTOLEN...
  • Página 108 MONTERING AV STÖDBLOCKET • Ta bort eventuella korgar eller pakethållarna från cykeln om de hindrar monteringen av barnstolen. • Ta bort kåpan från blocket. Montera stödblocket runt cykelramen i enlighet med bilden. Kontrollera att broms- och växelvajrarna inte påverkar blocket. Sätt in skruvarna på...
  • Página 109 Varning: Kontrollera regelbundet skruvarnas åtdragning. Fästena kan lossa vid användning. MONTERING AV BARNSTOLEN PÅ CYKELN Vrid nyckeln medurs för att låsa upp stöldskyddet. Sätt in stödgaffeln i öppningen i den övre delen av blocket. Varning: se till att handtaget flyttats bakåt efter införandet. I annat fall har gaffeln inte införts korrekt: upprepa åtgärden.
  • Página 110 ANVÄNDNING AV BARNSTOLEN JUSTERING AV BARNSTOLEN Justera fotstödens höjd så att barnets fötter kan vila helt i stöden. Gör så här för att flytta fotstöden mellan olika positioner: Vrid låsspaken på stödet uppåt. Låt stödet glida uppåt eller nedåt till önskad position.
  • Página 111 ANVÄNDNING AV BARNSTOLEN Tryck på knappen i mitten och flikarna på sidan av spännet för att öppna det. Ta bort bältena genom att placera dem i barnstolens sidor. Sätt barnet i barnstolen. Koppla ihop krokarna och för in dem i spännet. klickljud indikerar att spännet har låsts...
  • Página 112 Låt plastklämmorna glida längs säkerhetsbältets rem för att justera längden; justera längden på säkerhetsbältet så att det anpassas väl efter barnets kropp. Stöd barnets fötter på fotstöden. Dra åt säkerhets- remmen genom att fästa den på tappen på sidan av fotstödet. Upprepa samma åtgärd för båda stöden.
  • Página 113 SÅ HÄR TAR DU BORT BARNSTOLEN FRÅN CYKELN Vrid nyckeln medurs för att avaktivera stölds- kyddssystemet. Dra i spaken under barnstolen och dra ut stödgaffeln från blocket genom att dra barnstolen uppåt. Lyft cykelsätet. UNDERHÅLL Rengör regelbundet barnstolen med tvål och vatten. Använd inte aggressiva rengöringsmedel...
  • Página 114 KOMPONENTER (forside) Polstringer Sikkerhedsseler Håndtag Spænde Fastgørelsessystem Snører Fodstøtte KOMPONENTER (bagside) Låsehåndtag...
  • Página 116 Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før barnestolen tages i brug. Opbevar dem omhyggeligt til fremtidig reference. Barnestolen må ikke samles eller bruges uden at have læst brugsanvisningen. ADVARSLER Modificer ikke barnestolen dets • fastgørelsessystemer. Fastgør ikke noget til barnestolen. Fastgør • eventuelle ekstra tasker, bagage eller anden last foran på...
  • Página 117 kontrollere, at barnets hoved altid er godt støttet, når barnestolen lænes tilbage. Denne barnestol er ikke beregnet til brug • under sportsaktiviteter såsom mountainbike, downhill, grus, landevejsløb og lignende. Kontroller reglerne for transport af børn i • barnestole i færdselsloven i det land, hvor barnestolen bruges.
  • Página 118 SIKKERHEDSANVISNINGER OM INSTALLATIONEN • Installer på cykler med hjul på 26”, 28” og 29” i diameter. • Installer kun på cykler, der er i stand til at bære vægten af barnestolen og barnet. • Må ikke installeres på cykler med lette aluminium- eller kulfiberstel: barnestolens fastgørelsessystem kan beskadige stellet.
  • Página 119 SIKKERHEDSANVISNINGER TIL BRUG AF SÆDET • Udfør ikke montering og justering med barnet i barnestolen. • Vær meget forsigtig, når du placerer barnet i barnestolen: Cyklen skal være stabil, afbalanceret og velafbalanceret. • Brug altid sikkerhedsseler og fodstropper. • Kontroller, at barnet er korrekt fastspændt i barnestolen før hver rejse.
  • Página 120 FORELØBIGE OPERATIONER Sæt benene ind i de passende lejer under sædet. Sørg for, at knapperne klikker på plads. Advarsel: Når de er indsat, skal du sørge for, at knappen er klikket på plads. Hvis den ikke har klikket, er gaflen ikke indsat korrekt: gentag handlingen.
  • Página 121 Træk støtten ind i benet. Remmen skal være mod sædets inderside, mens dens fastgørelseskrog skal være placeret mod ydersiden af barnestolen. Skub låsehåndtag ned for at lukke det. Gentag de samme operationer på begge sider. Indsæt det forreste håndtag i dets leje. Et klik signalerer korrekt låsning i den ønskede position...
  • Página 122 MONTERING AF STØTTEBLOKKEN • Fjern eventuelle kurve eller cykelstativer, hvis det hindrer monteringen af barnestolen. • Fjern blokdækslet. Monter støtteblokken rundt om cykelstellet som vist på figuren. Kontroller, at bremse- og gearkablerne ikke forstyrrer blokken. Indsæt skruerne i deres lejer. Spænd blokskruerne helt efter at have...
  • Página 123 Advarsel: Kontroller periodisk tilspændingen af skruerne. Befæstelserne kan løsne sig ved brug. MONTERING AF BARNESTOL PÅ CYKLEN Drej nøglen med uret for at låse tyverisikringen op. Indsæt støttegaflen i slidsen i den øverste del af blokken. Advarsel: Efter indsættelse skal du sikre dig, at håndtaget er gået tilbage.
  • Página 124 BRUG AF BARNESTOLEN SÆDEJUSTERING Juster højden på fodstøtterne, så barnets fødder kan hvile helt i støtterne. Sådan flyttes fodstøtterne fra en position til en anden: Drej holderens låsehåndtag opad. Skub holderen op eller ned, indtil den når den ønskede position. Skub låsehåndtag ned for at lukke det.
  • Página 125 BRUG AF BARNESTOLEN Tryk på den midterste knap og sidevingerne på spændet for at åbne det. Fjern selen ved at placere dem på siderne af barnestolen. Sæt barnet i barnestolen. Sæt krogene sammen og sæt dem ind i spændet. Et klik vil signalere den korrekte lukning.
  • Página 126 Skub plastikklemmerne langs sikkerhedsselens bånd for at justere længden; juster længden af sikkerhedsselen, så den ligger tæt mod barnets krop. Hvil dit barns fødder på fodstøtterne. Spænd sikkerhedslinen ved at hægte den på stiften på siden af fodstøtten. Gentag den samme handling for begge støtter. SÅDAN TAGER DU BARNET UD •...
  • Página 127 SÅDAN FJERNER DU BARNESTOLEN FRA CYKLEN Drej nøglen med uret for at deakti- vere tyverisikrin- gssystemet. Træk i håndtaget under barnestolen og fjern støttegaflen fra blokken ved at trække barnestolen opad. Løft cykelsædet. VEDLIGEHOLDELSE Rengør jævnligt barnestolen med sæbe og vand. Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
  • Página 128 KOMPONENTER (foran) Polstring Sikkerhetsseler Håndtak Spenne Festesystem Stropper Fotstøtte KOMPONENTER (bak) Låsespak...
  • Página 130 Les instruksjonene nøye før du bruker setet. Ta vare på dem for fremtidig referanse. Ikke sett sammen eller bruk setet uten å lese bruksanvisningen. ADVARSLER Ikke gjør endringer på setet dets • festesystemer. Det må ikke festes noe til barnesetet. Sikre •...
  • Página 131 Dette barnesetet er ikke anbefalt for bruk • under sportsaktiviteter som terrengsykling, utforsykling, grussykling, gateløp og lignende. Kontroller at forskrifter for transport av barn • som finnes i veitrafikkloven i det aktuelle landet er blitt fulgt. Fjern setet fra sykkelen når du transporterer •...
  • Página 132 SIKKERHETSMERKNADER FOR MONTERING • Kan monteres på sykler med hjul på 26”, 28” og 29” diameter. • Kan kun monteres på sykler som tåler vekten til setet og barnet. • Kan ikke monteres på sykler med lette aluminiums- eller karbonfiberrammer. Festesystemene til setet kan skade rammen.
  • Página 133 SIKKERHETSMERKNADER FOR BRUK AV SETET • Ikke utfør monterings- og justeringsoperasjonene med barnet sittende i setet. • Vær veldig forsiktig når du setter barnet ditt i setet. Sykkelen må være stabil, balansert og i regulert. • Bruk alltid sikkerhetssele og fotstropper. •...
  • Página 134 KLARGJØRING Sett bena på plass under setet. Sørg for at knappene klikker på plass. Advarsel: Når de er satt inn, se til at knappen har klikket på plass. Hvis den ikke klikker på plass, er bena ikke satt inn riktig. Gjenta operasjonen. Ta tak i en fotstøtte.
  • Página 135 Sett støtten inn i benet. Stroppen må peke mot innsiden av setet, mens festet må være plassert mot utsiden av setet. Skyv låsespaken ned for å låse. Gjenta de samme operasjonene på begge sider. Sett det fremre håndtaket inn i setet. En klikkelyd vil bety riktig låsing i ønsket posisjon.
  • Página 136 MONTERING AV STØTTEBLOKKEN • Fjern eventuelle kurver eller bagasjebrett hvis de hindrer montering av setet. • Fjern dekslet på blokken. Monter støtteblokken rundt sykkelrammen som vist på figuren. Sjekk at bremse- og girvaierne ikke forstyrrer blokken. Sett skruene på plass. Stram blokkskruene helt inn etter å...
  • Página 137 Advarsel: Kontroller med jevne mellomrom at skruene er strammet inn. De kan løsne ved bruk. MONTERING AV BARNESETET PÅ SYKKELEN Vri nøkkelen med klokkeretningen for å låse opp tyverisikringen. Sett støttebøylen inn i åpningen i den øvre delen av blokken. Advarsel: Når den er satt inn, se til at håndtaket har klikket på...
  • Página 138 BRUK AV BARNESETET SETEJUSTERING Juster høyden på fotstøttene slik at barnets føtter hviler fullstendig i støttene. Slik flytter du fotstøttene fra en posisjon til en annen: Vri låsespaken til støtten oppover. Skyv støtten opp eller ned til du når ønsket posisjon. Skyv låsespaken ned for å...
  • Página 139 BRUK AV BARNESETET Trykk på knappen i midten og sideklaffene på spennen for å åpne. Dra i selene og la dem hvile på sidene av setet. Sett barnet i setet. Bring sammen festene og sett dem inn i spennen. klikkelyd betyr at sikkerhetsselen er lukket korrekt.
  • Página 140 Skyv plastklemmene langs båndet på selen for å justere lengden. Juster lengden på sikkerhetsselen slik at den sitter godt mot barnets kropp. Plasser barnets føtter på fotstøttene. Stram sikkerhets- stroppen ved å hekte den på tappen på siden av fotstøtten. Gjenta samme operasjon for begge støttene.
  • Página 141 SLIK FJERNER DU SETET FRA SYKKELEN Vri nøkkelen med klokkeretningen for å deaktivere tyverisikringen. Trekk i spaken under setet og fjern støttebøylen fra blokken, trekk setet oppover. Løft sykkelsetet. VEDLIKEHOLD Rengjør setet med jevne mellomrom med såpe og vann. Ikke bruk etsende vaskemidler.
  • Página 142 OSAT (etuosa) Pehmusteet Turvavyöt Kahva Solki Kiinnitysjärjestelmä Jalat Narut Jalkatuki OSAT (takaosa) Lukitusvipu...
  • Página 144 Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen käyttöä. Säilytä ohjeet huolella voidaksesi palata niihin myöhemmin. Älä asenna istuinta tai käytä sitä ennen kuin olet lukenut käyttöohjeet. VAROITUKSET Älä muokkaa istuinta ja sen kiinnitysjärjestelmiä. • Älä kiinnitä istuimeen mitään. Kiinnitä • mahdolliset laukut, matkatavarat tai muut lisäkuormat polkupyörän takaosaan.
  • Página 145 käytettäväksi maasto-, alamäki-, soratie- ja maantiepyöräilyssä ja niiden kaltaisissa urheilulajeissa. Tarkista lasten istuimessa tapahtuvaa • kuljetusta koskevat määräykset, joista kerrottu istuimen käyttömaan tieliikennelainsäädännössä. Poista istuin polkupyörästä, kun kuljetat • polkupyörää ajoneuvon ulkopuolella (esim. auton katolla, perävaunussa tai asuntoauton takana): ilmavirtaukset saattavat vaurioittaa istuinta tai höllentää...
  • Página 146 ASENNUSTA KOSKEVAT TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET • Asennettava polkupyöriin, joiden pyörien halkaisija on 26”, 28” tai 29”. • Asennettava vain polkupyöriin, jotka kykenevät kannattelemaan istuimen ja lapsen painoa. • Ei tule asentaa polkupyöriin, joissa on kevyt alumiini- hiilikuiturunko: istuimen kiinnitysjärjestelmät saattavat vaurioittaa runkoa. •...
  • Página 147 ISTUIMEN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET • Älä tee asennus- ja säätötoimenpiteitä lapsen ollessa istuimessa. • Ole hyvin tarkkana, kun asetat lapsen istuimeen: polkupyörän tulee olla vakaa, tasapainossa ja tasaisesti kuormitettu. • Käytä aina turvavöitä ja jalkahihnoja. • Tarkista ennen kutakin matkaa, että lapsi on kunnolla kiinnitetty istuimeen.
  • Página 148 VALMISTELUT Pujota jalat istuimen alla oleviin kohtiin. Varmista, että painikkeet napsahtavat paikalleen. Varoitus: Asennuksen jälkeen varmista, että painike on napsahtanut asentoon. Jos niin ei ole käynyt, jalkaa ei ole asetettu oikein: toista toimenpide. Ota jalkatuki. Käännä lukitusvipua ylöspäin.
  • Página 149 Pujota tuki jalkaan. Hihnan tulee olla istuimen sisäosaa päin, kun taas sen kiinnityskoukun tulee olla istuimesta ulospäin. Työnnä lukitusvipua alaspäin sulkeaksesi sen. Toista toimenpiteet molemmilla puolilla. Laita etukahva paikoilleen. Yksi naksahdus kertoo, että haluttu asento on lukittu ISTUIMEN ASENNUS • Älä...
  • Página 150 TUKILOHKON ASENNUS • Poista mahdolliset polkupyörän korit tai tavaratelineet, jos ne estävät istuimen asennusta. • Poista lohkon kansi. Asenna tukilohko polkupyörän rungon ympärille kuvassa näytetysti. Tarkista, että jarru- ja vaihdevaijerit eivät häiritse lohkoa. Pujota ruuvit paikoilleen. Kiristä lohkon ruuvit loppuun asti, kun olet havainnut max 5 Nm...
  • Página 151 Varoitus: Tarkista ruuvien kireys säännöllisesti. Kiinnitysosat saattavat höllentyä käytön aikana. ISTUIMEN ASENNUS POLKUPYÖRÄÄN Käännä avainta myötäpäivään varkaudenesto- suojan vapautta- miseksi. Laita tukihaarukka reikään lohkon yläosaan. Varoitus: Asennuksen jälkeen varmista, että kahva on napsahtanut taaksepäin. Jos niin ei ole käynyt, haarukkaa ei ole asetettu oikein: toista toimenpide. Käännä...
  • Página 152 ISTUIMEN KÄYTTÖ ISTUIMEN SÄÄTÖ Säädä jalkatukien korkeutta siten, että lapsen jalat voivat nojata täysin tukiin. Jalkatukien siirtämiseksi asennosta toiseen: Käännä tuen lukitusvipua ylöspäin. Liu´uta tukea ylös tai alas, kunnes saavutat haluamasi asennon. Työnnä lukitusvipua alaspäin sulkeaksesi sen. Toista toimenpiteet molemmilla puolilla.
  • Página 153 ISTUIMEN KÄYTTÖ Paina soljen keskipainiketta ja sivusiivekkeitä avataksesi sen. Loitonna vyöt asettamalla ne istuimen sivuille. Aseta lapsi istumaan. Yhdistä koukut ja pujota ne solkeen. Klik-ääni kertoo, että sulkeminen onnistui.
  • Página 154 Liu´uta muoviklipisiä turvavyön hihnan pituudelta pituuden säätämiseksi. Säädä turvavyön pituutta siten, että se myötäilee lapsen kehoa. Nojaa lapsen jalat jalkatukiin. Kiristä turvanaru kiinnittämällä se jalkatuen sivussa olevaan tappiin. Toista toimenpide molemmilla puolilla. LAPSEN POISTAMINEN ISTUIMESTA • Vapauta jalkojen lukitusnarut. • Paina soljen keskipainiketta ja sivusiivekkeitä...
  • Página 155 ISTUIMEN POISTO POLKUPYÖRÄSTÄ Käännä avainta myötäpäivään varkaudene- stojärjestelmän kytkemiseksi pois päältä. Vedä istuimen alla olevasta vivusta ja irrota tukihaarukka lohkosta vetämällä istuinta ylöspäin. Nosta pyöränistuin. HUOLTO Puhdista istuin säännöllisesti vedellä ja saippualla. Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita.
  • Página 156 各部説明 (正面) パッド 安全ベルト ハンドル バックル 固定システム フットガード ストラッ プ フットレスト 各部説明 (retro) ロックレバー...
  • Página 158 チャイルドシートを使用する前に、 使用説明書をよくお読みください。 必要な時にいつでも読めるように、 使用説明書は大切に保管してくだ さい。 使用説明書を読まずに、 チャイルドシートを取り付けたり、 使用したり しないでください。 注意事項 チャイルドシートやその固定システムを改造しない • でください。 チャイルドシートには何も取り付けないでください。 • バッグなどの荷物は自転車の後ろ側に固定してくだ さい。 例えば、 自転車の後ろ側に固定されているキ ャリアやかごなどを使用してください。 前乗せ用チャイルドシートを取り付けると、 ハンドル • の操作性が下がることがあります。 チャイルドシートにお子様を乗せている時は、 自転 • 車のハンドルを切る際やブレーキをかける際に、 安 定と操縦に影響を及ぼします。 駐車している自転車のチャイルドシートにお子様を • 乗せたままで放置しないでください。 部品が破損または欠損している場合や摩耗が見ら • れる場合はチャイルドシートを使用しないでくださ い。 表面の亀裂や摩耗は、 チャイルドシートの寿命 が近づいていること、 そしてチャイルドシートを交換 する必要を示すものです。...
  • Página 159 リクライニングするタイプのチャイルドシートの場 • 合、 シートをリクライニングした時にお子様の頭が、 常にしっかり支えられているか確認してください。 このチャイルドシートは、 マウンテンバイクやダウン • ヒルバイ ク、 グラベルロードバイ ク、 ロードレースバイ クなどによるスポーツ走行向けではありません。 チャイルドシートを使用する国や地域の道路交通 • 法が定めるチャイルドシートに子供を乗せて運ぶ時 の規則を確認してください。 車両 (自動車の屋根の上や牽引車、 キャンピングカ • ー後部) の外側に自転車を取り付けて運ぶ際は、 自 転車からチャイルドシートを外してください。 気流に よりチャイルドシートを破損したり、 結合が緩んだり して、 事故の原因となる可能性があります。 重量、 寸法、 推奨年齢 最大 93 cm +9 か月 9-15 kg このチャイルドシートの適用体重と身長が超えな...
  • Página 160 取り付ける際の安全上の注意 車輪径が 26インチか28インチか29インチの自転車に取り • 付けてください。 チャイルドシートとお子様の合計重量を支えることのできる • 自転車に取り付けてください。 アルミニウムやカーボンファイバー製の軽量フレームの自転 • 車には取り付けないでください。 チャイルドシートの固定シ ステムによって自転車のフレームが破損する可能性がありま す。 チャイルドシートを取り付ける前に、 自転車の使用説明書を • 参照し、 不明な点や疑問がある場合は、 販売店またはメーカ ーにお問い合わせください。 原付やスクーター、 バスクなどには取り付けないでください。 • 最高速度 25 km/h の電動アシスト付き自転車 (規格 • EN15914 またはそれ同等) にもご使用いただけます。 電 動アシスト付き自転車とは、 常にペダリングを必要とするも ので、 速度が 25 km/h を超えるとアシストが無効となりま す。...
  • Página 161 チャイルドシートを使用する際の安全上の注意 チャイルドシートにお子様を乗せた状態で、 取り付けや調整 • の作業を行わないでください。 お子様をチャイルドシートに乗せる際は細心の注意を払って • ください。 自転車が安定しているか、 しっかりバランスが取れ ているかの確認が必要です。 必ず、 安全ベルトとフッ トベルトを締めてください。 • 移動を始める前に、 お子様がチャイルドシートに正しく着座 • しているか確認してください。 お子様は、 規格 EN1078:2012 + A1:2012 に準拠した適 • 切なサイズのヘルメッ トを着用する必要があります。 緩んだブレーキワイヤーなど自転車の鋭利な部品や危険な • 部品に、 お子様の手が届いていないか確認してください。 お子様の身体や洋服の一部がチャイルドシートや自転車の • 可動部品に接触していないか確認してください。 お子様の成 長に合わせて、 この確認を繰り返してください。 お子様の足が自転車の車輪に届いていないか確認してくだ • さい。...
  • Página 162 事前の組み立て作業 フッ トガードをチャ イルドシートの下 にある指定の場所 に差し込みます。 ボタンが正しい位 置にはまるように 確認してください。 警告: カチッと音がしない場合は足が正しく差し込まれていな いことを意味しています。 作業をやり直してください。 フッ トサポートを用 意します。 ロックレバーを上に 回します。...
  • Página 163 足にサポートを差し 込みます。 ストラッ プはチャイルドシートの内側に、 その固定フックはチャイ ルドシートの内側になるようにします。 ロックレバーを押し 下げて、 閉じます。 両サイドで同じ作業を繰り返します。 前ハンドルを定位置に差 し込みます。 希望する位 置にしっかり固定される とカチッと音がして知ら せます。 チャイルドシートの取り付け チャイルドシートにお子様を乗せた状態で、 取り付け作業を行わ ないでください。 取り付け作業を始める前に、 すべての部品を確認してください。...
  • Página 164 サポートユニットの取り付け ⋅ チャイルドシートの取り付けの邪魔になる場合は、 自転車の かごやキャリアを外します。 ⋅ ユニットのカバーを外します。 図のように、 自転車 のフレーム周りにサ ポートユニットを取 り付けます。 ブレーキワイヤーとギヤがこのユニットと干渉していないか確認 します。 ねじをそれぞれの場 所に差し込みます。 チャイルドシートに 最適な位置が分か ったら、 ユニッ トのね じをしっかり締め付 max 5 Nm max 5 Nm けます。...
  • Página 165 警告: ねじの締め付けは定期的に確認してください。 使用によ りねじが緩む可能性があります。 自転車へのチャイルドシートの取り付け キーを時計回りに 回して、 盗難防止装 置のロックを解除し ます。 サポート フォークを ユニッ ト上にある穴 に差し込みます。 警告: 差し込んだら、 ハンドルが後方にカチッとはまっている か確認してください。 カチッと音がしない場合はフォー クが正しく差し込まれていないことを意味しています。 作業をやり直してください。 キーを反時計回りに 回して、 盗難防止装 置をオンにします。...
  • Página 166 チャイルドシートの使用 チャイルドシートの調整 お子様の足が完全にサポートに収まるように、 フッ トサポートの 高さを調整します。 フットサポートの動かし方 サポートのロック レバーを上に回し ます (画像 ...)。 サポートを上下にス ライドさせて、 希望 する位置に動かし ます。 ロックレバーを押し 下げて、 閉じます。 両サイドで同じ作業を繰り返します。...
  • Página 167 チャイルドシートの使用 バックル中央のボタ ンとサイドのフラッ プを押して、 開きま す (画像 ...)。 チャイルドシート の両サイドに寄せ て、 ベルトを引き離 します。 お子様をチャイルド シートに座らせます。 フックを繋げて、 バッ クルに差し込みます。 正しくロックされる と、 カチッと音がして 知らせます。...
  • Página 168 長さを調整するため、 安全ベ ルトのプラスチッククリッ プを スライドさせます。 お子様の 身体にしっかりフィッ トする ように安全ベルトの長さを調 整してください。 お子様の足をフッ トサポートに乗せ ます。 フッ トサポートのサ イドにあるピンに安 全ストラッ プを引っ かけて締めます。 両方のサポートで、 同様の作業を繰り返します。 お子様の外し方 ⋅ 足を固定しているストラッ プを外します。 ⋅ バックル中央のボタンとサイドのフラッ プを押して、 開きます。 ⋅ ベルトをお子様の身体から離します。 ⋅ お子様をチャイルドシートから抱き上げます。...
  • Página 169 チャイルドシートの外し方 キーを時計回りに回 して、 盗難防止シス テムを無効にします。 チャイルドシート下 のレバーを引っ張っ て、 チャイルドシート を上に引き上げなが ら、 ユニットからサポ ート フォークを抜き ます。 自転車のシートを 持ち上げる。 お手入れ 水と石けんで、 チャイルドシートを定期的に洗います。 強力洗剤は 使用しないでください。...
  • Página 170 NOTE...