Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

USER
MANUAL
VAPORESSO GEN MAX/SE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vaporesso GEN MAX/SE

  • Página 1 USER MANUAL VAPORESSO GEN MAX/SE...
  • Página 2 Thank you for choosing Vaporesso product. Please read this instruction carefully before use to ensure a perfect experience. If there is any additional requirement about this product, please consult the local agent or contact us through our website: www. vaporesso.com...
  • Página 3 SPECIFICATION GEN MAX: GEN SE Dimensions: 141.4 x 49.7 x 28.5mm Dimensions: 141.4 x 35.6 x 26mm TANK Capacity: 6ml/2ml TANK Capacity: 3ml/2ml Coil Resistance: Coil Resistance: GTi 0.2Ω Mesh Coil GTi 0.2Ω Mesh Coil GTi 0.4Ω Mesh Coil GTi 0.4Ω Mesh Coil Battery Capacity: 2 x 18650 Battery Battery Capacity: 1 x 18650 Battery Output Power: 5-220W...
  • Página 4 5. Power On/Off the Device Power on/off: press the power button 5 times in 2s. 6. Power Adjustment GEN MAX/SE is using the powerful GTi coil platform, and the suggested power need to be noticed before start vaping. GTi MESH Coils GTi 0.2Ω...
  • Página 5 PROTECTIONS 1. Short circuit protection & Low resistance protection: When the load resistance is less than 0.1 Ω, press the ignition key devise will enter the short circuit protection and close the output, screen will display “SHORT ATOMIZER”. 2. Low resistance protection: When the load resistance is less than 0.1 Ω, press the ignition key devise will enter the Low resistance protection and close the output, screen will display “LOW RESISTANCE”.
  • Página 6 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Installer le réservoir Installez le réservoir sur la batterie en vissant la base du réservoir. Assurez-vous qu'elles sont fermement connectés. 2. Remplacer la Coil - Dévissez la base du réservoir ; - Retirez la coil usée du réservoir ; - Installez la nouvelle coil sur le réservoir ;...
  • Página 7 PROTECTIONS 1. Protection contre court-circuit et basse résistance : Lorsque la résistance de charge est inférieure à 0,1 Ω, appuyez sur le bouton d'activation pour activer la protection contre les courts-circuits et couper la sortie, l'écran affichera « ATOMISEUR COURT-CIRCUIT ». 2.
  • Página 8 DEUTSCH NUTZUNGSANWEISUNGEN 1. Installation des Tanks Befestigen Sie den Tank an der Batterie, indem Sie den Tankboden festschrauben. Stellen Sie sicher, dass sie fest verbunden sind. 2. Ersetzen Sie die Spule - Schrauben Sie den Sockel vom Tank ab; - Ziehen Sie die gebrauchte Spule aus dem Tank; - Installieren Sie eine neue Spule in den Tank;...
  • Página 9 SCHUTZ 1. Kurzschlussschutz und Schutz vor niedrigem Widerstand: Wenn der Lastwiderstand 0,1 Ω unterschreitet, wird anhand Drücken des Zündschlüssels der Kurzschlussschutz aktiviert und der Ausgang geschlossen, auf dem Bildschirm wird „KURZER VERDAMPFER" angezeigt. 2. Schutz vor geringem Widerstand: Wenn der Lastwiderstand 0,1 Ω unterschreitet, wird anhand Drücken des Zündschlüssels der Schutz vor niedrigem Widerstand aktiviert und der Ausgang geschlossen, auf dem Bildschirm wird „GERINGER WIDERSTAND"...
  • Página 10 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO 1. Instale el tanque Instale el tanque a la batería atornillando la base del tanque. Asegúrese de que estén firmemente conectados. 2. Reemplace la coil - Desenrosque la base del tanque; - Extraiga la coil usada del tanque; - Instale una coil nueva en el tanque;...
  • Página 11 PROTECCIONES 1. Protección contra cortocircuitos y protección de baja resistencia: Cuando la resistencia de carga es inferior a 0,1 Ω, presione el dispositivo de la llave de encendido para acceder a la protección contra cortocircuitos y cerrar la salida, la pantalla mostrará...
  • Página 12 POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1. Montaż zbiornika Zamontuj do akumulatora zbiornik, przykręcając jego podstawę. Upewnij się, że są one dobrze połączone. 2. Wymiana grzałki – Odkręć podstawę od zbiornika; – Wyciągnij zużytą grzałkę ze zbiornika; – Zainstaluj nową grzałkę w zbiorniku; –...
  • Página 13 ZABEZPIECZENIA 1. Zabezpieczenie przed zwarciem i zabezpieczenie przed niską rezystancją: Gdy rezystancja obciążenia jest mniejsza niż 0,1 Ω, po naciśnięciu przycisku zapłonu urządzenie przejdzie w stan zabezpieczenia przed zwarciem i zamknie wyjście, na ekranie pojawi się komunikat „SHORT ATOMIZER” (ZWARCIE ATOMIZERA). 2.
  • Página 14 5. Menyalakan/Mematikan Perangkat Menyalakan/mematikan: tekan tombol daya 5 kali dalam 2 detik. 6. Penyetelan Daya Kit GEN MAX/SE menggunakan platform coil GTi yang kuat dan daya yang disarankan perlu diperhatikan sebelum memulai vaping. Coil GTi MESH GTi 0.2 MESH GTX 0.4 MESH...
  • Página 15 PERLINDUNGAN 1. Perlindungan hubung singkat & Perlindungan resistensi rendah: Jika resistensi beban kurang dari 0,1 Ω, perlindungan hubung singkat akan diaktifkan dan output akan ditutup saat tombol penyalaan pada perangkat ditekan. Kemudian, layar akan menampilkan “SHORT ATOMIZER (ATOMIZER TERHUBUNG SINGKAT)”. 2.
  • Página 16 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. De tank installeren Installeer de tank op de batterij door de basis van de tank vast te schroeven. Zorg ervoor dat ze stevig met elkaar verbonden zijn. 2. De coil vervangen - Schroef de basis van de tank los; - Trek de gebruikte coil uit de tank;...
  • Página 17 BEVEILIGINGEN 1. Kortsluiting beveiliging en lage weerstand beveiliging: Wanneer de belastingsweerstand minder dan 0,1 Ω is, drukt u op de contactsleutel om de kortsluitbeveiliging in te voeren en de uitgang te sluiten, het scherm geeft "KORTE VERSTUIVER" weer. 2. Bescherming tegen lage weerstand: Wanneer de belastingsweerstand minder dan 0,1 Ω...
  • Página 18 РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Установка резервуара Установите резервуар на батарею, прикрутив основание резервуара. Убедитесь, что они прочно соединены. 2. Замена спирали - Открутите основание резервуара; - Извлеките из резервуара использованную спираль; - Установите новую спираль в резервуар; - Установите резьбовое основание на место. * См.
  • Página 19 Затяжки: в этом меню можно проверить счетчик затяжек за 5 дней, а также очистить затяжки после подтверждения сброса. ЗАЩИТА 1. Защита от короткого замыкания и защита от низкого сопротивления: Если сопротивлении нагрузки менее 0,1 Ом при нажатии на кнопку запуска устройство перейдет...
  • Página 20 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO 1. Installare il serbatoio Installare il serbatoio sulla base della batteria avvitando la base del serbatoio. Assicurarsi di averli uniti bene. 2. Sostituzione della bobina - Svitare la base dal serbatoio; - Estrarre la bobina usata dal serbatoio; - Installare una nuova bobina nel serbatoio;...
  • Página 21 PROTEZIONI 1. Protezione da corto circuito e da resistenza bassa: Quando la resistenza del carico è inferiore a 0.1 Ω, premendo il tasto di accensione il dispositivo passa in modalità protezione da corto circuito e interrompe le emissioni, sullo schermo viene visualizzato il messaggio “SHORT ATOMIZER” (Atomizzatore in corto). 2.
  • Página 24 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO 1. Instale o Tanque Instale o tanque na bateria ao aparafusar a base do tanque. Tenha certeza de que estão conectados firmemente. 2. Substitua o Coil - Desparafuse a base do tanque; - Retire o coil usado do tanque; - Instale um novo coil no tanque;...
  • Página 25 PROTEÇÕES 1. Proteção contra curto-circuito e proteção de baixa resistência: Quando a resistência de carga for menor do que 0.1 Ω, pressione a chave de ignição para entrar na proteção contra curto-circuito e feche a saída. A tela exibirá “SHORT ATOMIZER” [ATOMIZADOR CURTO].
  • Página 26 DANSK BRUGSVEJLEDNINGER 1. Montering af beholderen Sæt beholderen på batteriet ved at skrue dens bund på. Sørg for, at den sættes ordentligt på. 2. Skift af din Coil - Skru bunden af beholderen. - Træk den brugte coil ud af beholderen. - Sæt en ny coil i beholderen.
  • Página 27 BESKYTTELSE 1. Beskyttelse mod kortslutning og lav modstand: Når belastningsmodstanden er under 0,1 Ω, skal du trykke på tændingsnøglen for, at åbne kortslutningsbeskyttelsen og stoppe udsendingen. Herefter viser skærmen "KORT FORSTØVER". 2. Beskyttelse mod lav modstand: Når belastningsmodstanden er under 0,1 Ω, skal du trykke på tændingsknappen for, at sætte enheden på...
  • Página 28 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Εγκατάσταση της δεξαμενής Εγκαταστήστε τη δεξαμενή στην μπαταρία βιδώνοντας τη βάση της δεξαμενής. Βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά συνδεδεμένες. 2. Αντικατάσταση πηνίου - Ξεβιδώστε τη βάση από τη δεξαμενή, - Τραβήξετε το χρησιμοποιημένο πηνίο από τη δεξαμενή, - Εγκαταστήστε...
  • Página 29 ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ 1. Προστασία από βραχυκύκλωμα & Χαμηλή αντίσταση Όταν η αντίσταση φορτίου είναι χαμηλότερη από 0,1 Ω, πατήστε το κουμπί ανάφλεξης. Η συσκευή θα εισέλθει σε προστασία από βραχυκύκλωμα και θα κλείσει την έξοδο. Η οθόνη θα εμφανίσει το μήνυμα «SHORT ATOMIZER»...
  • Página 30 日本語 取扱説明書 1. タンクの取付け タンクのベースを回すことによってバッテリーにタンクを取付けます。タンクが確実に接続されてい ることを確認してください。 2. コイルの交換 - タンクからベースを回して外します - 使用済みコイルをタンクから引き出します - 新品のコイルをタンクに取付けます - ネジベースを所定位置に取付け戻します。 * 図 1 を参照してください。 3. E リキッドの充填 - 再充填のための上のキャップを押してください。 - E リキッドを穴から充填して満タンにし、上のキャップを所定位置に確実にロックします。 - コイルに E リキッドがくまなく浸みわたるまで 5 分待ちます。 * 図 2 を参照してください。 4. 気流を調節します 気流の量を調節するには、タンクの上の入口の輪を回します。...
  • Página 31 保護 1. ショート保護と低抵抗保護: 負荷抵抗が 0.1 Ω 未満のときに装置の点火キーを押すとショート保護が起動し、出力を止め、画面に は「ショートアトマイザー」と出ます。 2. 低抵抗保護: 負荷抵抗が 0.1 Ω 未満のときに装置の点火キーを押すと、装置は低抵抗保護を開始し、出力を止め、 画面には「低抵抗」と出ます。 3. 無負荷保護: 負荷抵抗が検出されないと、電源ボタンを押して無負荷保護を作動させ、装置が出力を停止すると 同時に OLED ディスプレイに「アトマイザー確認」と出ます。 4. 高抵抗保護: 負荷抵抗が 5Ω 以上のとき電源ボタンを押すと、高抵抗保護が作動し、装置が出力を停止すると同時 に OLED ディスプレイには「アトマイザー確認」と出ます。 5. 低電圧保護: バッテリーセル電圧が 3.3V より下がったときに電源ボタンを押すと低電圧保護が作動して装置が出 力を停止し、同時に OLED ディスプレイには「バッテリー低」と出る場合があります。 6. PCBA( 印刷回路基板アセンブリ ): PCBA センサーの温度が...
  • Página 32 한국인 사용 설명 1. 탱크 설치하기 탱크 바닥 부분을 돌려 탱크를 배터리에 설치합니다 . 탱크가 단단히 연결되어 있도록 하십시오 . 2. 코일 교체하기 - 탱크에서 바닥 부분을 돌려 빼냅니다 . - 탱크에서 사용한 코일을 빼냅니다 . - 탱크에 새 코일을 설치합니다 . - 나사...
  • Página 33 보호 기능 1. 합선 및 낮은 저항 보호 : 부하 저항이 0.1 Ω보다 낮은 경우 , 시동 키를 누르면 장치가 합선 보호 기능에 돌입하며 출력을 중단합니다 . 스 크린에는 “아토마이저 합선”이 표시됩니다 . 2. 낮은 저항 보호 : 부하 저항이 0.1 Ω보다 낮은 경우 , 시동 키를 누르면 장치가 낮은 저항 보호 기능에 돌입하며 출력을 중단합니 다...
  • Página 34 www.vaporesso.com...