Página 3
MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
Página 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
Página 5
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
Página 6
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
Página 7
Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
Página 8
hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
Página 9
CONTROL PANEL DISPLAY UNIT Displays the selected functions and time. KEYS Micro Power Conv/Combi Grill/Combi Auto Cooking Defrost/Clock/Temp Pause/Cancel Instant/Start ROTARY KNOB Time Weight 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6.
Página 10
OPERATION INSTRUCTION BEFORE COOKING The LED flashes 3 times when plugged in power supply. Then it flashes “1:00”, and it is the default standby status. You can increase or decrease cooking time or weight during TIME/WEIGHT KNOB operation by turning Time/Weight knob. At the initial or input stage: press once to cancel input PAUSE/CANCEL programs and resume initial stage.
Página 11
NOTE: Different power is suitable for preparing different food. HIGH 100% power output for quick and thorough cooking M.High 80% power output for medium express cooking 60% power output for steaming food M.Low 40% power output for defrosting food 20% power output for keeping warm a.
Página 12
Convection cooking Convection, convection unit will be energized during entire operation time. In this mode, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and crisp foods quickly and evenly. Combination of Convection Grill and microwave cooking. 30% of time microwave output and 70% of time Convection Grill.
Página 13
DEFROST This function is used to defrost food. Press the Clock/ Defrost/Temp button and the LED display will cycle to show Ad-1 Ad-2 Ad-3. For defrosting meat, the weight range from Ad-1 0.1 to 2.0 kg. For defrosting poultry, the weight range from Ad-2 0.2 to 3.0kg.
Página 14
AUTO COOKING The oven has default cooking menu for simple operation. When the LED flash colon, press the Auto Cooking button and LED will cycle to show A.1, A.2 …… A.8 Choose the appropriate menu according to the food type and weight and strictly observe the directions in below table, otherwise the cooking effect will be largely influenced.
Página 15
AUTOMATIC STARTING If you do not want the menu be started immediately, you can preset the cooking menu and time and the preset menu will (DELAYED FUNCTION) be automatically started at your set time. The setting will consist of 2 steps: 1.
Página 16
MULTI-SEQUENCE To obtain best cooking result, some recipes call for different cook mode and time. You may program your personalized COOKING menu as follow: Example: You want cook food with 100P microwave for 3 minutes then 20P for 9 minutes. This is 2 sequence setting.
Página 17
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
Página 18
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
Página 19
SPECIFICATIONS Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1400W Output power ............900W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......482 x 282 x Oven Capacity........... litres Uncrated Weight........Approx. 13.5 kg Noise level ..........Lc < 58 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Página 20
Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
Página 21
KUCHENKA MIKROFALOWA SZANOWNY KLIENCIE Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Prosimy o uważne zapoznanie się z nią przed pierwszym użyciem urządzenia.
Página 22
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia to rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & Wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają się podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotykać...
Página 23
• OSTRZEŻENIE: Z uwagi na generowane wysokie temperatury (dla modelu z funkcją grillowania), kiedy urządzenie pracuje w trybie kombinowanym, dzieci powinny używać go wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są • uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną...
Página 24
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Hisense. Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, • myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i gąbek oraz odplamiaczy.
Página 25
Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy INSTRUKCJE DOT. przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej kuchenki: BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona rolkowe, złączki itp. muszę być na swoich miejscach. Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie jedzenia, np. suszenia ubrań, papieru czy sterylizacji. Nie włączać...
Página 26
Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się, by nigdy nie spożywać potrawy/napoju bezpośrednio po wyjęciu z kuchenki. Należy pozostawić naczynie na kilka minut i wymieszać potrawę/napój, by równomiernie rozprowadzić ciepło. Jedzenie zawierające mieszankę...
Página 27
PANEL STEROWANIA DISPLAY UNIT Wyświetla wybrane funkcje i czas. PRZYCISKI Micro Power Conv/Combi Grill/Combi Auto Cooking Defrost/Clock/Temp Pause/Cancel Instant/Start POKRĘTŁO Time Weight System blokady drzwiczek Okno kuchenki Wspornik rolkowy Szklana taca Panel sterowania Falowód (nie usuwać płytki mikowej pokrywającej falowód) Ruszt do grillowania (stosowany tylko do grillowania lub do funkcji kombinowanej i umieszczany na szklanej tacy...
Página 28
INSTRUKCJA STOSOWANIA PRZED GOTOWANIEM Dioda LED miga 3 razy po podłączeniu zasilania. Następnie miga „1:00” i jest to domyślny stan gotowości. Wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania lub zmiana wagi POKRĘTŁO CZAS/WAGA podczas pracy poprzez obrócenie pokrętła Time/Weight. Na etapie początkowym lub wprowadzanie: nacisnąć raz, aby PAUZA/WYŁĄCZANIE anulować...
Página 29
UWAGA: Różne moce są odpowiednie do przygotowywania różnych potraw. do szybkiego i całościowego HIGH 100% mocy gotowania do gotowania z średnią M.High 80% mocy szybkością 60% mocy do gotowania na parze do rozmrażania M.Low 40% mocy do podtrzymywania ciepła 20% mocy UWAGA a.
Página 30
Gotowanie konwekcyjne Konwekcja, jednostka konwekcyjna będzie zasilana przez cały czas pracy. W tym trybie gorące powietrze krąży w komorze kuchenki, aby szybko i równomiernie przyrumienić potrawę i stworzyć chrupiącą skórkę. Kombinacja grilla konwekcyjnego i gotowanie mikrofalowego. Przez 30% czasu gotowanie przy użyciu mikrofal czasu...
Página 31
ROZMRAŻANIE Ta funkcja służy do rozmrażania żywności. Nacisnąć przycisk Clock/Defrost/Temp; wyświetlacz LED zacznie wyświetlać Ad-1 Ad-2 Ad-3. Rozmrażanie mięsa, zakres wagi od Ad-1 0,1 do 2 kg. Ad-2 Rozmrażanie drobiu, zakres wagi od 0,2 do 3 kg Rozmrażanie owoców morza, zakres wagi od Ad-3 0,1 do 0,9 kg.
Página 32
Kuchenka posiada domyślne menu gotowania dla prostych GOTOWANIE operacji. Gdy dioda LED zacznie migać dwukropkiem, AUTOMATYCZNE nacisnąć przycisk automatycznego gotowania, a dioda LED zacznie się cyklicznie wyświetlać A.1, A.2 A.8 Wybrać odpowiednie menu w zależności od rodzaju i wagi żywności i ściśle przestrzegać wskazówek podanych w poniższej tabeli, przeciwnym...
Página 33
Jeżeli menu nie powinno zostać uruchomione natychmiast, AUTOMATYCZNY można zaprogramować menu gotowania i czas, a (OPÓŹNIONY) START zaprogramowane menu zostanie automatycznie uruchomione o ustawionej godzinie. Procedura ustawiania zawiera 2 kroki: Ustawienie aktualnej godziny; Ustawienie menu gotowania i czasu. Przykład: Aktualnie jest godzina 12:30, a chcesz, by kuchenka mikrofalowa automatycznie...
Página 34
uzyskać najlepsze rezultaty gotowania, niektóre GOTOWANIE przepisy wymagają innego trybu i czasu gotowania. WIELOETAPOWE Spersonalizowane menu można zaprogramować następujący sposób: Przykład: Chcesz gotować jedzenie z mocą 100P przez 3 minuty, a następnie z mocą 20P przez 9 minut. To ustawienie 2-etapowe.
Página 35
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki, należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się stosowania ostrych detergentów lub materiałów ściernych. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki należy czyścić wilgotną...
Página 36
INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ Upewnić się, że wszystkie materiały opakowaniowe INSTALACJA zostały usunięte z wnętrza drzwi. Sprawdzić piekarnik pod kątem uszkodzeń, takich jak: nierówne drzwi wygięte drzwi uszkodzenia drzwi i wyświetlacza uszkodzenia w komorze kuchenki W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAJ kuchenki.
Página 37
SPECYFIKACJE Pobór energii ......220-240V~50 Hz,1400 W Moc wyjściowa ............900 W 2450 MHz Częstotliwość robocza ........482 x 282 x 409 mm Wymi ary zewnętrzne ......Pojemność kuchenki .......... litrów Waga bezopakowania ........ok. 13,5 kg Poziom hałasu .......... Lc <...
Página 38
GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE Jeśli potrzebujesz informacji lub masz problem, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta Hisense w swoim kraju (numer telefonu znajdziesz w międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, udaj się do miejscowego sprzedawcy Hisense lub skontaktuj się...
Página 39
MIKROWELLE LIEBER KUNDE Wir bedanken uns ganz herzlich für Ihren Einkauf. Wir sind überzeugt davon, dass Sie schon bald ausreichend Beweise dafür finden werden, dass Sie sich wirklich auf unsere Produkte verlassen können. Um den Umgang Gerät erleichtern, legen diese ausführliche Bedienungsanleitung bei.
Página 40
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberflächen von Heiz- oder Kochgeräten. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Mikrowellenenergie und Hochspannung! Nehmen Sie die Abdeckung nicht ab. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heiß.
Página 41
• WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf die Mikrowelle nicht in Betrieb genommen werden, bevor sie von einer sachkundigen Person repariert worden ist; • WARNUNG: Es ist gefährlich, wenn eine nicht fachkundige Person Wartungs- oder Reparaturtätigkeiten durchführt, bei denen eine Abdeckung entfernt werden muss, die einen Schutz gegen die Einwirkung der Mikrowellenenergie gewährt;...
Página 42
Fernbedienungssystem an, um eine gefährliche Situation zu vermeiden. • Ersetzen Sie niemals die Glühbirne im Inneren der Mikrowelle. Es muss immer durch den Hisense-Service ersetzt werden. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampfreinigern, Hochdruckreinigern, scharfen Gegenständen, Scheuermitteln, Scheuerschwämmen und Fleckentfernern.
Página 43
Nachfolgend finden Sie, wie bei allen Geräten, bestimmte SICHERHEITSHINWEISE Regeln und Sicherheitsvorkehrungen, die Sie beachten FÜR DEN ALLGEMEINEN sollten, damit Sie Ihre Mikrowelle optimal nutzen können: GEBRAUCH Für den Betrieb der Mikrowelle müssen der Glasteller, die Rollenarme, die Kupplung und die Rollenschiene immer an ihrem Platz sein.
Página 44
Versuchen Sie nicht, Lebensmittel in diesem Ofen zu frittieren. Bitte denken Sie daran, dass ein Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit in einem Behälter erwärmt und nicht den Behälter selbst. Auch wenn sich der Deckel eines Behälters nicht heiß anfühlt, wenn er aus der Mikrowelle genommen wird, sollten Sie daran denken, dass die darin befindlichen Lebensmittel/Flüssigkeiten beim Abnehmen des Deckels die gleiche Menge an...
Página 45
BEDIENFELD ANZEIGEEINHEIT Zeigt die ausgewählten Funktionen und die Uhrzeit an. TASTEN Micro Power Umluft/Kombi Grill/Kombi Auto Garen Auftauen/Uhr/Temp Pause/Löschen Instant/Start DREHKNOPF Zeit Gewicht 1. Sicherheitstürverriegelungssystem 2. Mikrowellenherdfenster 3. Drehring 4. Glasteller 5. Bedienfeld 6. Wellenleiter (bitte entfernen Sie nicht die Glimmerplatte, die den Wellenleiter bedeckt) Grillgestell (Nur für Grill- oder Kombifunktion verwenden und auf Glasteller stellen...
Página 46
BETRIEBSANLEITUNG VOR DEM KOCHEN Die LED blinkt 3mal, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Dann blinkt es "1:00", das ist der Standard-Standby-Status. Sie können die Garzeit oder das Gewicht während des ZEIT/GEWICHT-KNOPF Betriebs erhöhen oder verringern, indem Sie den Zeit/Gewicht-Knopf drehen.
Página 47
HINWEIS: Für die Zubereitung unterschiedlicher Speisen werden verschiedene Leistungsstufen benötigt. HIGH 100 % für schnelles und kräftiges Leistungsabgabe Kochen M.High 80 % für Kochen mit mittlerer Stärke Leistungsabgabe 60 % zum Dämpfen von Leistungsabgabe Lebensmitteln M.Low 40 % zum Auftauen von Leistungsabgabe Lebensmitteln 20 %...
Página 48
Umluftgaren Die Umluft-Einheit wird während des gesamten Betriebs eingeschaltet sein. Auf diese Weise zirkuliert die heiße Luft im gesamten Garraum, um die Speisen schnell und gleichmäßig zu bräunen und zu knusprig zu machen. Kombination aus Umluftgrill und Mikrowellen-Garen. 30 % der Zeit Mikrowellenleistung und 70 % der Zeit Umluftgrill.
Página 49
Diese Funktion wird zum Auftauen von Lebensmitteln DEFROST verwendet. Drücken Sie die Taste Uhr/Auftauen/Temp und die LED-Anzeige schaltet sich um, um Ad-1 Ad-2 Ad-3 anzuzeigen. Zum Auftauen von Fleisch reicht der Ad-1 Gewichtsbereich von 0,1 bis 2,0 kg. Für das Auftauen von Geflügel reicht der Ad-2 Gewichtsbereich von 0,2 bis 3,0 kg.
Página 50
AUTO COOKING Der Backofen verfügt über ein Standard-Garmenü für den einfachen Betrieb. Wenn die LED mit Doppelpunkt blinkt, drücken Sie die Taste Auto Cooking und die LED zeigt abwechselnd A.1, A.2 ..an. A.8 Wählen Sie das passende Menü je nach Art und Gewicht der Lebensmittel und halten Sie sich strikt an die Anweisungen in der untenstehenden Tabelle, da sonst der Gareffekt stark beeinflusst wird.
Página 51
Wenn Sie nicht möchten, dass das Menü sofort gestartet AUTOMATIKSTART wird, können Sie das Kochmenü und die Zeit voreinstellen, (VERZÖGER TE und das voreingestellte Menü wird automatisch zu der von FUNKTION) Ihnen eingestellten Zeit gestartet. Die Einstellung besteht aus 2 Schritten: 1.
Página 52
Um ein optimales Garergebnis zu erzielen, erfordern MEHRSTUFIGES einige Rezepte einen anderen Garmodus und eine andere GAREN Garzeit. Sie können Ihr personalisiertes Menü wie folgt programmieren: Beispiel: Sie möchten Speisen mit 100P Mikrowelle kochen für 3 Minuten, dann 20P für 9 Minuten.
Página 53
PFLEGE IHRES MIKROWELLENHERDS Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Wenn Speisespritzer oder verschüttete Flüssigkeiten an den Backofenwänden haften, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
Página 54
MONTAGE DES MIKROWELLENHERDS INSTALLATION Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Verpackungsmaterial von der Innenseite der Tür entfernt wurde. Untersuchen Sie den Ofen nach dem Auspacken auf sichtbare Schäden wie: – Falsch ausgerichtete Tür – Beschädigte Tür – Dellen oder Löcher in Türfenster und Bildschirm –...
Página 55
Stromverbrauch ......220-240 V ~50 Hz, 1400 W SPEZIFIKATIONE Ausgangsleistung ..........900W Betriebsfrequenz ..........2450MHz Außenmaße ........482 x 282 x 409 mm Herdinhalt ............Liter Leergewicht........Ca. 13,5 kg Geräuschpegel ......... Lc < 58 dB (A) Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Página 56
Innenbereich. GARANTIE & SERVICE Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an das Hisense- Kundendienstzentrum in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der weltweiten Garantieerklärung). Wenn es in Ihrem Land kein Kundendienstzentrum gibt, wenden Sie sich an Ihren Hisense-Händler vor Ort oder an die...
Página 57
HORNO MICROONDAS ESTIMADO Nuestro sincero agradecimiento compra. CLIENTE Creemos que pronto encontrará motivos suficientes para confiar por completo en nuestros productos. Para facilitar el uso del aparato, adjuntamos este completo manual de instrucciones. Estas instrucciones le ayudarán a familiarizarse con su nuevo electrodoméstico.
Página 58
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies que se calientan o los aparatos de cocina. Alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. MantengaM a los niños alejados, a una distancia segura, del aparato. Hay riesgo de quemaduras. Atención: energía de microondas y alto voltaje.
Página 59
• ATENCIÓN: si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas, no use el horno hasta que no sea reparado por una persona capacitada. • ATENCIÓN: es peligroso que una persona no capacitada realice cualquier operación de mantenimiento o reparación que implique la retirada de la cubierta que protege de la exposición a la energía de microondas.
Página 60
• Nunca reemplace la bombilla dentro del horno. Su reemplazo debe ser llevado a cabo siempre por el servicio de Hisense. • No limpie el aparato con limpiadores a vapor, limpiadores de alta presión, objetos afilados o productos de limpieza, esponjas o...
Página 61
Al igual que con todos los electrodomésticos, a INSTRUCCIONES DE continuación, se enumeran algunas reglas que deben SEGURIDAD PARA USO cumplirse y las precauciones que se deben tener para asegurar el máximo rendimiento de este horno: Siempre tenga la bandeja de vidrio, los brazos de los rodillos, el acoplamiento y el riel de los rodillos en su lugar cuando use el horno.
Página 62
Los utensilios para microondas deben usarse respetando las instrucciones del fabricante. No intente freír alimentos en este horno. Recuerde que los hornos microondas solo calientan los líquidos que se encuentran dentro de un recipiente en lugar del recipiente en sí. Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté...
Página 63
PANEL DE CONTROL UNIDAD DE VISUALIZACIÓN Muestra las funciones y el tiempo seleccionados. TECLAS Potencia micro Conv./Combi Grill/Combi Cocción automática Descongelación/Reloj/Temperatura Pausa/Cancelación Instantánea/Inicio MANDO GIRATORIO Tiempo Peso 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3.
Página 64
INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE COCINAR El LED parpadea 3 veces cuando se conecta a la red eléctrica. Luego parpadea mostrando «1:00», y es el estado de espera predeterminado. Puede aumentar o disminuir el tiempo o el peso de BOTÓN DE cocción durante el funcionamiento girando el mando de TIEMPO/PESO Tiempo/Peso.
Página 65
NOTA: Una potencia distinta es adecuada para preparar diferentes alimentos. ALTA 100 % de potencia de para una cocción rápida y completa salida M. Alto 80 % de potencia de para cocción exprés media salida 60 % de potencia de para cocinar alimentos al vapor salida M.
Página 66
Cocción por convección Con la convección, la unidad de convección se activará durante todo el tiempo de uso. En este modo, el aire caliente circula por toda la cavidad del horno para dorar los alimentos de forma rápida y uniforme. Combinación de cocción por convección y grill con la función microondas 30 % del tiempo de salida de microondas y 70 % del tiempo de convección y grill.
Página 67
Esta función se utiliza para descongelar los alimentos. DESCONGELAR Pulse el botón Reloj/Descongelar/Temperatura y la pantalla LED se encenderá secuencialmente para mostrar Ad-1 Ad-2 Ad-3. Para descongelar la carne, el peso oscila entre Ad-1 0,1 y 2 kg. Para descongelar carne de ave, el peso Ad-2 oscila entre 0,2 y 3 kg.
Página 68
El horno tiene un menú de cocción predeterminado para un COCCIÓN funcionamiento sencillo. Cuando parpadeen los dos puntos Á LED, pulse el botón de cocción automática y el LED se encenderá secuencialmente para mostrar A.1, A.2… A.8 Elija el menú apropiado según el tipo de alimento y el peso, y siga estrictamente las instrucciones de la tabla a continuación.
Página 69
Si no desea que el menú se inicie inmediatamente, puede INICIO AUTOMÁTICO programar el menú de cocción y la hora. El menú (FUNCIÓN programado se iniciará automáticamente a la hora RETARDADA) establecida. La configuración constará de 2 pasos: 1. Ajuste del reloj actual; 2.
Página 70
Para obtener el mejor resultado de cocción, algunas COCCIÓN recetas requieren diferentes modos y tiempos de cocción. MULTISECUENCIA Puede programar su menú personalizado de la siguiente manera: Ejemplo: desea cocinar alimentos con microondas 100P durante 3 minutos y luego 20P durante 9 minutos. Esta es una configuración de 2 secuencias.
Página 71
CUIDADO DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y retire el enchufe de la toma de corriente de la pared antes de limpiarlo. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de alimentos de los líquidos derramados se adhieran a las paredes del horno, límpielo con un paño húmedo.
Página 72
MONTAJE DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de retirar todos los materiales de embalaje del interior de la puerta. Revise el horno después de desembalarlo para detectar cualquier daño visible, como, por ejemplo: – Puerta desalineada – Puerta dañada – Abolladuras o agujeros en la ventana de la puerta y la pantalla –...
Página 73
Consumo de energía ..... 220 - 240 V ~ 50 Hz, 1400 W ESPECIFICACION Potencia de salida ..........900 W Frecuencia de funcionamiento ......2450 MHz Dimensiones exteriores ...... 482 x 282 x 409 mm Capacidad del horno .......... litros Peso sin embalar........
Página 74
(encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía internacional). Si no hay un centro de atención al cliente en su país, vaya a su distribuidor Hisense local o póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de electrodomésticos de Hisense.
Página 75
MIKROLAINEAHI HEA KLIENT Täname teid siiralt ostu eest. Usume, et leiate peagi piisavalt tõendeid selle kohta, et meie tooted on tõesti usaldusväärsed. Seadme kasutamise hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku kasutusjuhendi. Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege need hoolikalt läbi.
Página 76
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kunagi puudutage kütte- või toiduvalmistamisseadmete pindu. Need muutuvad töötamise ajal kuumaks. Hoidke lapsi turvalises kauguses. Põletuse oht! Mikrolaineenergia ja kõrgepinge! Ärge eemaldage katet. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole pideva järelevalve all.
Página 77
• HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi ahju kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik. • HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist; •...
Página 78
ühendage seda seadet välise taimerlüliti või kaugjuhtimispuldiga, et vältida ohtlikku olukorda. • Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni. Seda tohib teha ainult Hisense teenindus. • Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite ning abrasiivsete käsnade ja plekieemaldajatega.
Página 79
Allpool on loetletud, nagu kõigi seadmete puhul, teatavad OHUTUSJUHISED ÜLDISEKS reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle KASUTAMISEKS ahju tippjõudlus: Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad, haake- ja rullikurada alati olema oma õigel kohal. Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu valmistamine, näiteks riiete, paberi või muude toiduks mittekasutatavate esemete kuivatamiseks ega steriliseerimiseks.
Página 80
Seega, ehkki mahuti kaas ei ole ahjust eemaldamisel kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik vabastab kaane eemaldamisel sama koguse auru ja/või pritsib nagu tavalisel toiduvalmistamisel Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle, eriti kui soojendate või valmistate toitu/vedelikku imikutele. Soovitatav on mitte kunagi tarbida toitu/vedelikku otse ahjust, vaid lasta sellel paar minutit seista ja segada toitu/vedelikku, et soojus jaotuks ühtlaselt.
Página 81
JUHTPANEEL EKRAANIÜKSUS Kuvab valitud funktsioone ja kellaaega. KLAHVID Mikrovõimsus Konvektsioon/Kombineeritud grill/Kombineeritud Automaatne toiduvalmistamine Sulatamine/Kell/Temperatuur Paus/Tühista Kiirkäivitus/Alusta PÖÖRDNUPP Kaal 1. Ukse turvaluku süsteem 2. Ahju aken 3. Rullikurõngas 4. Klaasalus 5. Juhtpaneel 6. Lainejuhik (palun ärge eemaldage lainejuhikut katvat vilgukiviplaati) Grillrest (kasutage ainult grilli või kombineeritud funktsiooni jaoks ja asetage klaasalusele...
Página 82
KASUTUSJUHEND ENNE Toiteallika ühendamisel vilgub LED 3 korda. Seejärel vilgub “1:00” ja see on ooterežiimi vaikeolek. TOIDUVALMISTAMIST Aja/kaalu nuppu keerates saate töötamise ajal toiduvalmistamisaega või kaalu suurendada või vähendada. AJA/KAALU NUPP Alg- või sisestusfaasis: vajutage üks kord sisestusprogrammide tühistamiseks ja algfaasi jätkamiseks. PAUS/TÜHISTA Küpsetamise ajal: vajutage üks kord ahju töö...
Página 83
MÄRKUS: Erinevate toitude valmistamiseks sobib erinev võimsus. KÕRGE 100% väljundvõimsus kiireks ja põhjalikuks toiduvalmistamiseks Keskmiselt 80% väljundvõimsus keskmiselt kiireks kõrge valmistamiseks Keskmine 60% väljundvõimsus toidu aurutamiseks Keskmiselt 40% väljundvõimsus toidu sulatamiseks madal MADAL 20% väljundvõimsus soojas hoidmiseks ETTEVAATUST a. Maksimaalne seadistatav aeg on 60 minutit b.
Página 84
Konvektsiooniga toiduvalmistamine Konvektsioon, konvektsiooniseade on pinge all kogu tööaja jooksul. Selles režiimis ringleb kuum õhk kogu ahjuõõnes, et toidud saaksid kiiresti ja ühtlaselt pruunistuda ja muutuda krõbedaks. Konvektsioongrilli mikrolaineahjus toiduvalmistamise kombinatsioon. ajast mikrolaineväljund ja 70% ajast konvektsioongrill. Konvektsioongrilli mikrolaineahjus toiduvalmistamise kombinatsioon.
Página 85
SULATAM Seda funktsiooni kasutatakse toidu sulatamiseks. Vajutage nuppu Kell/Sulatamine/Temperatuur ja LED- ekraan hakkab tsükliliselt näitama Ad-1 Ad-2 Ad-3. Liha sulatamiseks, kaaluvahemik Ad-1 0,1-2,0 kg. Linnuliha sulatamiseks, kaaluvahemik Ad-2 0,2-3,0 kg. Mereandide sulatamiseks, kaaluvahemik Ad-3 0,1-0,9 kg. ETTEVAATUST a. Töötamise ajal tuleb toit ümber pöörata, et saavutada ühtlane mõju.
Página 86
AUTOMAATNE Lihtsamaks kasutamiseks on ahjul vaikimisi TOIDUVALMIST toiduvalmistamismenüü. Kui LED-koolon vilgub, vajutage automaatse toiduvalmistamise nuppu ja LED hakkab AMINE tsükliliselt näitama A.1, A.2 …… A.8 Valige sobiv menüü vastavalt toidu tüübile ja kaalule ning järgige rangelt allolevas tabelis toodud juhiseid, vastasel juhul mõjutab see suuresti toiduvalmistamise efekti.
Página 87
Kui te ei soovi menüüd koheselt käivitada, saate eelseadistada toiduvalmistamise menüü ja kellaaja ning eelseadistatud AUTOMAATNE menüü käivitub automaatselt teie määratud ajal. Seadistamine KÄIVITUS koosneb kahest sammust: (VIITKÄIVITUSE FUNKTSIOON) 1. Praeguse kellaaja seadistamine; 2. toiduvalmistamismenüü ja -aja seadistamine. Näide: Nüüd on kell 12:30, kui tahate, et mikrolaineahi hakkaks kell 14:20 automaatselt valmistama toitu 100P mikrolainevõimsusega 9 minutit ja 30 sekundit.
Página 88
Parima toiduvalmistamistulemuse saavutamiseks nõuavad mõned retseptid erinevaid toiduvalmistamisrežiime ja - MITMEETAPILINE aegu. Isikupärastatud menüü saate programmeerida TOIDUVALMISTA järgmiselt: MINE Näide: Soovite valmistada toitu 100P mikrolaineahjus 3 minutit ja seejärel 20P 9 minutit. See on 2 etapiga seadistus. Sammud Kuva 100P mikrolaineahi 3 minutit Võimsustaseme valimiseks vajutage 100P nuppu Mikrolainevõimsus.
Página 89
TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige need niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste pesuvahendite või abrasiivide kasutamine ei ole soovitatav. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske lapiga.
Página 90
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE PAIGALDUS Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest eemaldatud. Kontrollige ahju pärast lahtipakkimist mistahes visuaalsete kahjustuste suhtes, nt: – mittejoonduv uks, – kahjustatud uks, – mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil, – mõlgid õõnsuses. Kui mõni ülaltoodust on nähtav, ÄRGE kasutage ahju. See mikrolaineahi kaalub 13,5 kg ja tuleb asetada horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt tugev, et kaalule vastu pidada.
Página 91
Energiakulu...... 220-240V ~50Hz, 1400W TEHNILISED ANDMED Väljundvõimsus ........900 W Töösagedus ........2450 MHz Välismõõtmed ......482 x 282 x 409 mm Ahju maht........... liitrit Täitmata kaal........U 13,5 kg Müratase ..........Lc < 58 dB (A) See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
Página 92
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust oma riigi Hisense klienditeenindusega (telefoninumbri leiate ülemaailmsest garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole klienditeenindust, minge kohaliku Hisense edasimüüja juurde või võtke ühendust Hisense kodumasinate hooldusosakonnaga. Ainult isiklikuks kasutamiseks! SOOVIB TEILE PALJU RÕÕMU SELLE SEADME...
Página 93
FOUR À MICRO-ONDES CHÈR(E) CLIENT(E) Nous vous remercions sincèrement pour votre achat. Nous sommes convaincus que vous aurez bientôt de nombreuses raisons de faire réellement confiance à nos produits. Pour faciliter l'utilisation de l'appareil, nous mettons à votre disposition ce manuel d'instructions détaillé. Les instructions vous aideront à...
Página 94
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les surfaces de chauffage ou les appareils de cuisson. Ils deviendront chauds au cours du fonctionnement. Maintenez les enfants à bonne distance de l'appareil, pour garantir leur sécurité. Il existe un risque de brûlure ! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas la plaque mica.
Página 95
ATTENTION : si la porte ou les joints de la porte sont • endommagés, le four ne peut être utilisé qu'après avoir été réparé par une personne compétente. ATTENTION : il est dangereux pour toute personne • non compétente d'effectuer une opération d'entretien ou de réparation impliquant le retrait d'une plaque mica qui fournit une protection contre l'exposition à...
Página 96
éviter toute situation dangereuse. Ne remplacez jamais l'ampoule située à l'intérieur du • four. Elle ne peut être remplacée que par le service Hisense. Ne nettoyez pas l'appareil avec des nettoyants à • vapeur, des nettoyants à haute pression, des objets pointus, des produits de nettoyage abrasifs, des éponges abrasives ou des détachants.
Página 97
CONSIGNES DE Comme pour tous les appareils, vous trouverez ci-dessous SÉCURITÉ POUR UN quelques règles à suivre et mesures de protection à adopter pour que le four reste ultra performant : USAGE GÉNÉRAL Lorsque vous utilisez le four, veillez toujours à ce que le plateau en verre, les bras à...
Página 98
chaud au toucher lorsque vous le retirez du four, n'oubliez pas qu'une fois le couvercle retiré, les aliments/ liquides situés à l'intérieur libèrent la même quantité de vapeur et/ou d'éclaboussures que lors d'une cuisson traditionnelle. Testez toujours vous-même la température des aliments cuits, surtout si vous chauffez ou cuisez des aliments/ liquides pour bébés.
Página 99
PANNEAU DE COMMANDE UNITÉ D'AFFICHAGE Affiche les fonctions et l'heure sélectionnées. TOUCHES Micro Power Conv/Combi Gril/Combi Autocuisson Dégivrage/Horloge/Temp Pause/Annuler Instant/Démarrer BOUTON ROTATIF Temps Poids 1. Système de verrouillage de sécurité pour la porte 2. Fenêtre du four 3. Anneau de roulement 4.
Página 100
INSTRUCTION D'UTILISATION La LED clignote 3 fois lorsqu'elle est branchée à l'alimentation. AVANT LA CUISSON « 1:00 » se met ensuite à clignoter : c'est l'état affiché par défaut. Vous pouvez augmenter ou diminuer le temps de cuisson ou le BOUTON TEMPS/POIDS poids en cours de fonctionnement, en tournant le bouton Temps/ Poids.
Página 101
REMARQUE : La puissance qui convient pour la préparation dépend du type d'aliment. Puissance de sortie HAUTE pour une cuisson rapide et complète maximale puissance de sortie de M.haute pour une cuisson expresse moyenne 80 % puissance de sortie de Moyenne pour cuire des aliments à...
Página 102
Cuisson par convection Convection, l'unité de convection sera alimentée pendant toute la durée du fonctionnement. Dans ce mode, l'air chaud circule dans toute la cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et uniformément. Combinaison du gril à convection et de la cuisson au micro-ondes.
Página 103
Dégivrage Cette fonction est utilisée pour dégivrer les aliments. Appuyez sur le bouton Horloge/Dégivrage/Temp et l'écran LED s'allumera pour afficher Ad-1 Ad-2 Ad-3. Pour dégivrer la viande, le poids va de Ad-1 0,1 à 2,0 kg. Pour dégivrer la volaille, le poids va de Ad-2 0,2 à...
Página 104
Le four dispose d'un menu de cuisson par défaut pour les opérations simples. Lorsque la LED des deux points clignote, appuyez sur le bouton d'autocuisson et la LED s'allumera AUTOCUISSON pour afficher A.1, A.2 …… A.8 Choisissez le menu approprié en fonction du type d'aliment et du poids et suivez strictement les instructions du tableau ci-dessous, sans quoi l'effet de cuisson pourrait s'en retrouver largement impacté.
Página 105
DÉMARRAGE Si vous ne souhaitez pas que le menu démarre immédiatement, vous pouvez prérégler le menu et le temps de cuisson et le AUTOMATIQUE menu préréglé sera automatiquement démarré à l'heure que (FONCTION DIFFÉRÉE) vous avez définie. Le réglage sera composé de 2 étapes : 1.
Página 106
CUISSON EN Pour obtenir le meilleur résultat de cuisson, certaines recettes exigent des modes et temps de cuisson différents. PLUSIEURS Vous pouvez programmer votre menu personnalisé comme ÉTAPES suit : Exemple : vous voulez cuire des aliments au mode micro-ondes à 100P pendant 3 minutes, puis à 20P pendant 9 minutes.
Página 107
ENTRETIEN DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES Éteignez le four et débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale avant le nettoyage. Veillez à ce que l'intérieur du four reste propre. Si des éclaboussures d'aliments ou des liquides renversés adhèrent aux parois du four, essuyez-les avec un chiffon humide.
Página 108
MONTAGE DU FOUR À MICRO-ONDES INSTALLATION Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage sont retirés de l'intérieur de la porte. Inspectez le four après l'avoir déballé, afin de détecter d'éventuels vices apparents comme : – une porte mal alignée, – une porte endommagée, –...
Página 109
Consommation électrique..... 220-240V ~50Hz, 1400W CARACTÉRISTIQUES Puissance de sortie............900W Fréquence de fonctionnement........2450MHz Dimensions extérieures......482 x 282 x 409 mm Capacité du four........... litres Poids sans emballage........Env. 1 3,5 kg Niveau sonore..........Lc < 58 dB (A) Cet appareil est étiqueté...
Página 110
GARANTIE ET SERVICE Si vous avez besoin d'informations ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le centre d'assistance clientèle Hisense de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie mondiale). S'il n'existe pas de centre d'assistance clientèle dans votre pays, rendez-vous chez votre...
Página 111
FORNO A MICROONDE GENTILE CLIENTE Ti ringraziamo sinceramente per il tuo acquisto. Siamo sicuri che presto scoprirai di poterti davvero fidare dei nostri prodotti. Per facilitare l'uso dell'elettrodomestico, alleghiamo questo esauriente manuale di istruzioni. Le istruzioni dovrebbero aiutarti a imparare come usare nuovo elettrodomestico.
Página 112
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Non toccare mai le superfici di riscaldamento o gli elettrodomestici per la cottura. Si riscalderanno durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. È presente il rischio di ustioni! Energia a microonde e alta tensione! Non rimuovere la copertura.
Página 113
• ATTENZIONE: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non deve essere messo in funzione fino a quando non sarà stato riparato da una persona competente; • AVVERTENZA: è pericoloso per chiunque non sia una persona competente eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione che comporti la rimozione della copertura che fornisce protezione contro l'esposizione...
Página 114
• Non sostituire mai la lampadina all'interno del forno. Deve sempre essere sostituita dal servizio Hisense. • Non pulire l’elettrodomestico con pulitori a vapore, pulitori ad alta pressione, oggetti appuntiti, detergenti abrasivi e spugne...
Página 115
Di seguito sono elencate, come per tutti gli ISTRUZIONI DI elettrodomestici, alcune regole da seguire e precauzioni SICUREZZA PER USO per garantire le massime prestazioni di questo forno: Tenere sempre in posizione il vassoio in vetro, i bracci del rullo, il giunto e la guida del rullo durante il funzionamento del forno.
Página 116
liquido in un contenitore e non il contenitore stesso. Pertanto, anche se il coperchio di un contenitore non è caldo al tatto appena rimosso dal forno, ricorda che il cibo/liquido all’interno rilascerà la stessa quantità di vapore e/o schizzi di un coperchio rimosso durante la cottura convenzionale.
Página 117
PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Visualizza le funzioni e l'ora selezionate. TASTI Micro Power Conv/Combi Grill/Combi Auto Cooking Scongelamento/Orologio/ Temp Pausa/Annulla Instant/Start MANOPOLA GIREVOLE Tempo Peso 1. Sistema di chiusura di sicurezza dello sportello 2. Finestrino del forno 3. Anello del rullo 4.
Página 118
ISTRUZIONI PER L'USO PRIMA DELLA COTTURA Il LED lampeggia 3 volte quando è collegato all'alimentazione. Quindi lampeggia "1:00", ed è lo stato di standby predefinito. È possibile aumentare o diminuire il tempo di cottura o il MANOPOLA peso durante il funzionamento ruotando la manopola TEMPO/PESO Tempo/Peso.
Página 119
NOTA: Sono disponibili diversi livelli di potenza per preparare cibi diversi. ALTA 100% di potenza in per una cottura veloce e uscita completa Medio 80% di potenza in per cotture medio-espresse Alta uscita Media 60% di potenza per cottura al vapore Medio 40% di potenza per scongelare gli alimenti...
Página 120
Cottura a convezione Convezione, l'unità di convezione sarà sotto tensione durante l'intero tempo di funzionamento. In questa modalità, l'aria calda circola in tutta la cavità del forno per rosolare e rendere croccante il cibo in modo rapido e uniforme. Combinazione di griglia a convezione e cottura a microonde.
Página 121
Questa funzione viene utilizzata per scongelare gli SCONGELAMENTO alimenti. Premere il pulsante Orologio/Scongelamento/ Temp e il display LED ruoterà per visualizzare Ad-1 Ad-2 Ad-3. Per lo scongelamento della carne, il peso varia da Ad-1 0,1 a 2,0 kg. Per il pollame scongelato, il peso varia da Ad-2 0,2 a 3,0 kg.
Página 122
Il forno ha un menu di cottura predefinito per semplificare COTTURA il suo utilizzo. Quando i due punti del LED lampeggiano, premere il pulsante Cottura automatica e il LED si accenderà per visualizzare A.1, A.2... A.8 Scegliere il menu appropriato in base al tipo di alimento e al peso e osservare rigorosamente le indicazioni riportate nella tabella sottostante, altrimenti l'effetto della cottura ne sarà...
Página 123
Se non si desidera che il menu venga avviato AVVIAMENTO immediatamente, è possibile preimpostare il menu e l'ora AUTOMATICO di cottura, così che la funzione preimpostata si avvierà automaticamente all'ora impostata. L'impostazione consisterà in 2 passaggi: 1. Impostazione dell'ora corrente; 2.
Página 124
Per ottenere il miglior risultato, alcune ricette richiedono COTTURA MULTI- modalità e tempi di cottura diversi. È possibile SEQUENZA programmare il menu personalizzato come segue: Esempio: si desidera cuocere il cibo con forno a microonde a 100P per 3 minuti e poi a 20P per 9 minuti.
Página 125
CURA DEL FORNO A MICROONDE Spegnere il forno e rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a muro prima della pulizia. Tenere pulito l'interno del forno. Quando schizzi di cibo o liquidi fuoriusciti aderiscono alle pareti del forno, pulire con un panno umido. Si sconsiglia l'uso di detergenti aggressivi o abrasivi.
Página 126
MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE INSTALLAZIONE Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi dall'interno dello sportello. Ispezionare il forno dopo il disimballaggio per verificare la presenza di eventuali danni quali: – Sportello disallineato – Porta danneggiata – Ammaccature o fori nel finestrino e nello schermo della porta –...
Página 127
Consumo di energia ....220-240V ~50Hz, 1400W SPECIFICHE Potenza in uscita ..........900W Frequenza di funzionamento ......2450MHz Dimensioni esterne ......482 x 282 x 409 mm Capacità del forno ..........litri Peso senza imballaggio........Circa 13,5 kg Livello di rumorosità ......... Lc < 58 dB (A) Questo elettrodomestico è...
Página 128
GARANZIA E ASSISTENZA Per maggiori informazioni o in caso di problemi, contattare il Centro di assistenza clienti Hisense del proprio Paese (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo sulla garanzia a livello mondiale). Se non...
Página 129
MIKROBANGŲ KROSNELĖ Nuoširdžiai dėkojame už pirkinį. Tikime, kad netrukus rasite MIELAS KLIENTE daugybę įrodymų, kad tikrai galite pasikliauti mūsų gaminiais. Kad prietaisu būtų lengviau naudotis, pridedame šią išsamią naudojimo instrukciją. Instrukcijos padės jums susipažinti su naujuoju prietaisu. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai jas perskaitykite.
Página 130
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Niekada nelieskite šildymo ir virimo prietaisų paviršių. Veikimo metu jie gali būti labai karšti. Laikykite vaikus atokiai. Nudegimų pavojus! Mikrobangų energija ir aukšta įtampa! Nenuimkite dangčio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, pats prietaisas ir gretimos dalys labai įkaista. Stenkitės neliesti kaitinimo elementų. Jaunesni kaip 8 metų...
Página 131
• ĮSPĖJIMAS: Jei pažeistos durelės arba jų sandarikliai, krosnelės negalima naudoti, kol jos nesuremontuos kompetentingas asmuo. • ĮSPĖJIMAS: Bet kam, išskyrus apmokytus asmenis, pavojinga atlikti bet kokias priežiūros ar remonto operacijas, kurių metu reikia nuimti dangčius, apsaugančius nuo mikrobangų energijos poveikio. •...
Página 132
• Niekada nekeiskite lemputės orkaitės viduje. Tai visada turi atlikti „Hisense” tarnyba. • Nevalykite prietaiso garo valytuvais, aukšto slėgio siurbliais, aštriais daiktais, abrazyviniais valikliais ir abrazyvinėmis kempinėmis bei dėmių valikliais.
Página 133
Žemiau pateiktos visų prietaisų taisyklės ir garantijos, siekiant BENDROJO NAUDOJIMO užtikrinti geriausias šios orkaitės eksploatacines savybes: SAUGOS INSTRUKCIJOS Naudojant orkaitę stiklinį dėklą, ritinėlius, sukabinimo ąseles ir ritinėlių griovelį visada laikykite įdėję jų vietose. Nenaudokite orkaitės jokiems kitiems tikslams, išskyrus maisto ruošimą, pavyzdžiui, nenaudokite orkaitės džiovinti drabužiams, popieriui ar kitiems ne maisto daiktams arba sterilizavimui.
Página 134
Visada tikrinkite gaminamo maisto temperatūrą, ypač jei šildote ar gaminate maistą/skysčius kūdikiams. Patartina niekada nevartoti maisto/skysčių tiesiai iš orkaitės, bet leisti pastovėti keletą minučių ir pamaišyti, kad šiluma vienodai pasiskirstytų. Maistas, kuriame yra riebalų ir vandens mišinio, pvz., sultinys, išjungtoje orkaitėje turėtų stovėti 30–60 sekundžių. Taip mišinys nusistovi ir nebeburbuliuoja, įdėjus šaukštą...
Página 135
VALDYMO PULTAS EKRANAS Rodo pasirinktas funkcijas ir laiką. KLAVIŠAI Micro Galia Konv/Kombi Automatinis maisto gaminimas Atšildymas / laikrodis / temperatūra Pauzė/Atšaukti Momentinis paleidimas / pradžia RANKENĖLĖ Laikas Svoris 1. Durų apsaugos užrakto sistema 2. Krosnelės langas 3. Volelio žiedas 4. Stiklinis padėklas 5.
Página 136
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Įjungus maitinimo šaltinį, šviesos diodas sumirksi 3 kartus. Tada PRIEŠ GAMINIMĄ mirksi „1:00“ ir tai yra numatytoji budėjimo būsena. Veikimo metu galite padidinti arba sumažinti kepimo laiką arba svorį sukdami laiko / svorio rankenėlę. LAIKO/SVORIO RANKENĖLĖ Pradiniame arba įvesties etape: paspauskite vieną kartą, kad atšauktumėte įvesties programas ir grįžtumėte į...
Página 137
PASTABA: Skirtingo galingumo prietaisai tinka skirtingiems patiekalams ruošti. 100 % galios išvestis greitam ir kruopščiam maisto High gaminimui 80% galios išvestis vidutinės spartos maisto M.High gaminimui 60% galios išvestis maistui garuose virti 40% galios išvestis M.Low maistui atitirpinti 20% galios išvestis laikyti maistą...
Página 138
Konvekcinis maisto gaminimas Konvekcija, konvekcijos blokas bus įjungtas per visą veikimo laiką. Šiuo režimu karštas oras cirkuliuoja visoje orkaitės ertmėje, kad maistas greitai ir tolygiai paruduotų ir apskrustų. Konvekcinio grilio ir mikrobangų krosnelės derinys. 30 % laiko veikia mikrobangų krosnelė ir 70 % laiko konvekcinis grilis.
Página 139
Ši funkcija naudojama maistui atitirpinti. Paspauskite ATITIRPINIMAS „Clock/Defrost/Temp“ (laikrodis / atitirpinimas / temperatūra) mygtuką ir LED ekrane bus rodomas ciklas Ad-1 Ad-2 Ad-3. Mėsos atšildymo atveju svoris svyruoja nuo 0,1 -1 skelbimas iki 2,0 kg. Atšildant paukštieną, jos svoris svyruoja nuo -2 skelbimas 0,2 iki 3,0 kg.
Página 140
Orkaitėje yra numatytasis kepimo meniu, kuriuo paprasta naudotis. AUTOMATINIS Kai šviesos diodas mirksi puslankiu, paspauskite automatinio GAMINIMAS gaminimo mygtuką ir šviesos diodas cikliškai rodys A.1, A.2 …… Pasirinkite tinkamą meniu pagal maisto rūšį ir svorį ir griežtai laikykitės toliau pateiktoje lentelėje nurodytų nurodymų, kitaip kepimo poveikis bus labai neigiamas.
Página 141
Jei nenorite, kad meniu būtų paleistas iš karto, galite iš anksto AUTOMATINIS PALEIDIMAS (ATIDĖTO nustatyti maisto gaminimo meniu ir laiką, ir iš anksto nustatytas meniu bus automatiškai paleistas jūsų nustatytu laiku. Nustatymą PALEIDIMO FUNKCIJA) sudaro 2 etapai: 1. Dabartinio laikrodžio nustatymas; 2.
Página 142
Kai kuriuose receptuose, norint pasiekti geriausią gaminimo KEPIMAS KELIAIS rezultatą, reikia naudoti skirtingą gaminimo režimą ir laiką. Asmeninį ETAPAIS meniu galite užprogramuoti taip: Pavyzdžiui: Norite gaminti maistą 100P mikrobangų krosnelėje 3 minutes, tada 20P 9 minutes. Tai 2 sekų nustatymas. Žingsniai Ekranas 100P mikrobangų...
Página 143
MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA Prieš valydami išjunkite krosnelę ir ištraukite elektros kištuką iš rozetės. Krosnelės vidų užlaikykite švariai. Kai maistas išsitaško ar išsilieja skysčiai, krosnelės sieneles nuvalykite drėgnu skudurėliu. Negalima naudoti jokių abrazyvinių chemikalų ar ėsdinančių valiklių. Valykite krosnelę ir išorinius paviršius drėgna šluoste. Kad nesugadintumėte dalių...
Página 144
MIKROBANGŲ KROSNELĖS MONTAVIMAS ĮRENGIMAS Įsitikinkite, kad iš vidinės durelių pusės išimtos visos pakavimo medžiagos yra pašalinamos. Vizualiai patikrinkite orkaitę po išpakavimo, ar nėra pažeidimų: – Išklypusios durelės – Sugadintos durelės – įlenkimų ar skylių durelių lange ir ekrane – Įlenkimai ir ertmės Jei yra kurių...
Página 145
Galios sąnaudos ...... 220-240V ~50 Hz, 1400W TECHNINIAI DUOMENYS Išvesties srovė ............900 W Veikimo dažnis ........2 450 MHz Išoriniai matmenys ......482 x 282 x 409 mm Orkaitės talpa ........... 25 litrai Svoris be pakuotės ........Apytiksliai 13,5 kg Triukšmo lygis ..........
Página 146
GARANTINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Jei reikia informacijos ar turite klausimų, prašome kreiptis į „Hisense“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Hisense“ pardavėją arba į „Hisense“ buitinės technikos techninio aptarnavimo skyrių.
Página 147
MIKROVIĻŅU KRĀSNS CIEN. KLIENTI! Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci. Mēs ticam, ka jūs pavisam drīz atradīsiet daudz pierādījumu tam, ka jūs patiešām varat paļauties uz mūsu produktiem. Lai atvieglotu ierīces lietošanu, mēs pievienojam šo visaptverošo lietošanas instrukciju. Šiem norādījumiem vajadzētu palīdzēt jums iepazīt jauno ierīci.
Página 148
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nepieskarieties apkures vai ēdiena gatavošanas ierīču virsmām. Darbības laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā attālumā no ierīces. Pastāv apdeguma risks! Mikroviļņu enerģija un augsts spriegums! Nenoņemiet vāku. BRĪDINĀJUMS! Ierīce un pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem.
Página 149
• BRĪDINĀJUMS: Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas, cepeškrāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav saremontējusi kompetenta persona. • BRĪDINĀJUMS: Jebkādas apkopes vai remonta darbības, kuras paredz vāka, kas aizsargā pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, noņemšanu, ir bīstama jebkuram lietotājam, izņemot kompetentu personu. •...
Página 150
Lai izvairītos no bīstamas situācijas, nekad nepievienojiet šo ierīci ārējam taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. • Nekad nemainiet spuldzi cepeškrāsnī. Tas vienmēr ir jāveic Hisense servisa centrā. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītājiem, augstspiediena tīrītājiem, asiem priekšmetiem, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un abrazīviem sūkļiem un...
Página 151
Tālāk tekstā, tāpat kā citām ierīcēm, ir minēti daži norādījumi, kas jāievēro, un drošības pasākumi, lai DROŠĪBAS nodrošinātu šīs krāsns vislabāko veiktspēju: NORĀDĪJUMI Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas vienmēr novietojiet VISPĀRĒJAI paredzētajā vietā stikla paplāti, rotējošo balstu, savienojumu LIETOŠANAI un rullīšu transportieri.
Página 152
Vienmēr pārbaudiet gatavotā ēdiena temperatūru, īpaši, ja karsējat vai gatavojat ēdienu/šķidrumu mazuļiem. Ieteicams nekad nelietot pārtiku/šķidrumu uzreiz pēc izņemšanas no krāsns, bet ļaut tam dažas minūtes nostāvēties, un tad samaisīt ēdienu/šķidrumu, lai vienmērīgi sadalītu siltumu. Ēdienam, kas satur tauku un ūdens maisījumu, piemēram, buljonam, vajadzētu nostāvēties krāsnī...
Página 153
VADĪBAS PANELIS DISPLEJS Parāda atlasītās funkcijas un laiku. TAUSTIŅI Mikroviļņu jauda Konvenkcijas kombinētā funkcija / Grila kombinētā funkcija Automātiskā gatavošana Atlaidināšana/Pulkstenis/Temperatūra Pauze/Atcelt Ātrā funkcija / Sākt PAGRIEŽAMĀ POGA Laiks Svars 1. Durvju drošībai paredzēta bloķēšanas sistēma 2. Cepeškrāsns logs 3. Rotējošā balsta gredzens 4.
Página 154
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI PIRMS GATAVOŠANAS Pievienojot pie elektriskā tīkla, LED spuldzīte iemirgojas 3 reizes. Pēc tam iemirgojas “1:00” - tas ir rūpnīcā iestatītais gaidīšanas stāvoklis. LAIKA/SVARA POGA Darbības laikā gatavošanas ilgumu vai svaru var palielināt vai samazināt, pagriežot pogu “Laiks/Svars”. PAUZE/ATCELT Sākuma vai ievades posmā: piespiediet vienu reizi, lai atceltu ievades programmas un noslēgtu sākuma posmu.
Página 155
IEVĒROJIET Dažādu ēdienu gatavošanai ir piemērota atšķirīga jauda. ātrai un pamatīgai gatavošanai LIELA 100 % izejas jauda Vid. liela 80 % izejas jauda vidēji straujai gatavošanai Vid. 60% izejas jauda tvaicētam ēdienam Vid. zema 40% izejas jauda pārtikas atlaidināšanai NELIELA 20% izejas jauda siltuma uzturēšanai BRĪDINĀJUMS...
Página 156
Gatavošana konvekcijas režīmā Visu darbības laiku būs ieslēgta konvekcija, konvekcijas bloks. Šajā režīmā karstais gaiss riņķo cepeškrāsns dobumā, ātri un vienmērīgi apbrūninot ēdienu un padarot to kraukšķīgu. Konvekcijas grila un gatavošanas mikroviļņu krāsnī apvienošana. 30 % no mikroviļņu jaudas laika un 70 % no konvekcijas grila laika.
Página 157
ATLAIDINĀŠANA Šo funkciju izmanto ēdiena atlaidināšanai. Piespiediet pogu “Pulkstenis/Atlaidināšana/Temperatūra”, un LED displejs cikliski rādīs Ad-1 Ad-2 Ad-3. Gaļas atlaidināšana izmantojama svara amplitūdā Ad-1 no 0,1 līdz 2,0 kg. Putnu gaļas atlaidināšana izmantojama svara Ad-2 amplitūdā no 0,2 līdz 3,0 kg. Jūras velšu atlaidināšana izmantojama svara Ad-3 amplitūdā...
Página 158
AUTOMĀTISKĀ Mikroviļņu krāsnij ir iestatīti standarta iestatījumi vienkāršu GATAVOŠANA ēdienu gatavošanai. Kad mirgo LED kols, piespiediet automātiskās gatavošanas pogu, un LED cikliski parādīs A.1, A.2 …… A.8 Izvēlieties piemērotu ēdienu atbilstoši pārtikas veidam un svaram un stingri ievērojiet tālāk tabulā sniegtās norādes, pretējā...
Página 159
AUTOMĀTISKĀ SĀKŠANA (ATLIKTA Ja nevēlaties, ka ēdiena gatavošana tiek sākta FUNKCIJA) nekavējoties, varat iepriekš iestatīt ēdiena gatavošanu un laiku, un iepriekš iestatītā ēdiena gatavošana tiks automātiski uzsākta iestatītajā laikā. Iestatīšana ietver 2 soļus: 1. Pašreizējā pulksteņa laika iestatīšana 2. Gatavojamā ēdiena un gatavošanas ilguma iestatīšana. Piemērs.
Página 160
DAUDZPOSMU Lai ēdiens izdotos pēc iespējas gardāks, dažām receptēm GATAVOŠANA nepieciešams atšķirīgs gatavošanas režīms un ilgums. Jūs varat programmēt savus īpašos ēdienus, veicot tālāk norādītās darbības: Piemērs. Jūs vēlaties gatavot ēdienu 3 minūtes ar 100 P mikroviļņu jaudu un pēc tam 9 minūtes ar 20 P mikroviļņu jaudu.
Página 161
MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA Izslēdziet krāsni un pirms tīrīšanas atvienojiet no kontaktligzdas kontaktdakšu. Rūpējieties, lai krāsns iekšpuse ir tīra. Ja pie krāsns sienām pielīp ēdiena šļakatas vai izšļakstījies šķidrums, noslaukiet to ar mitru drānu. Nav ieteicams lietot spēcīgu tīrīšanas līdzekli vai abrazīvus tīrāmos līdzekļus. Krāsns ārējās virsmas jānotīra ar mitru drānu.
Página 162
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA UZSTĀDĪŠANA Pārliecinieties, ka no durvju iekšpuses noņemts viss iepakojuma materiāls. Pēc izpakošanas pārbaudiet, vai nav redzami vizuāli bojājumi, piemēram: – izregulējušās durvis, – bojātas durvis, – iespiedumi vai caurumi durvju lodziņā un ekrānā, – iespiedumi mikroviļņu krāsns iekšpusē. Ja pamanāt kādu no iepriekš...
Página 163
SPECIFIKĀCIJAS Jaudas patēriņš...... 220-240 V ~50 Hz, 1400 W Izejas jauda..........900 W Darba frekvence........2450 MHz Ārējie izmēri ......482 x 282 x 409 mm Krāsns tilpums........... litri Svars bez iepakojuma......aptuveni 13,5 kg Trokšņa līmenis........Lc < 58 dB (A) Šī...
Página 164
GARANTIJA UN APKOPE Ja jums nepieciešama papildu informācija vai rodas kādas problēmas, lūdzu, sazinieties ar Hisense klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numuru varat atrast pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
Página 165
MAGNETRONOVEN Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor uw aankoop. Wij denken dat u binnenkort voldoende bewijs zult hebben dat u op onze producten kunt vertrouwen. Om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken, voegen we deze uitgebreide gebruiksaanwijzing bij. De gebruiksaanwijzing moet u helpen om vertrouwd te raken met uw nieuwe apparaat.
Página 166
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID Raak nooit de oppervlakken van verwarmings- of kooktoestellen aan. Deze worden tijdens het gebruik heet. Houd kinderen op een veilige afstand. Er bestaat verbrandingsgevaar! Microgolfenergie en hoogspanning! Verwijder de afdekking niet. WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Página 167
• WAARSCHUWING: als de deur of deurafdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd. • WAARSCHUWING: het is gevaarlijk voor iemand anders dan een bevoegd persoon om service- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij afdekkingen worden verwijderd die bescherming bieden tegen blootstelling aan microgolven.
Página 168
• Vervang nooit zelf het lampje in de oven. Het moet altijd worden vervangen door Hisense- servicedienst. • Reinig het apparaat niet met stoomreinigers, hogedrukreinigers, scherpe voorwerpen, schurende reinigingsmiddelen en schuursponzen en vlekverwijderaars.
Página 169
Hieronder vindt u, zoals bij alle apparaten, enkele regels VEILIGHEIDS- die u in acht moet nemen en voorzorgsmaatregelen die INSTRUCTIES VOOR een optimale werking van deze oven garanderen: ALGEMEEN GEBRUIK Zorg ervoor dat de glasplaat, draairing, scharnieren en meenemer altijd op hun plaats zitten als u de oven gebruikt.
Página 170
Daarom, ook al is het deksel van een schaal niet heet wanneer het uit de oven wordt gehaald, bedenk dan dat het voedsel/de vloeistof in de schaal stoom afgeeft en/of eruit spuit wanneer het deksel wordt verwijderd, net als bij conventioneel koken. Test altijd zelf de temperatuur van gekookt voedsel, vooral als u voedsel/vloeistof opwarmt of kookt voor baby's.
Página 171
BEDIENINGSPANEEL DISPLAY Geeft de geselecteerde functies en tijd weer. TOETSEN Micro Power Conv/Combi Grill/Combi Auto Cooking Ontdooien/Klok/Temp Pauze/Annuleren Direct/Start DRAAIKNOP Tijdsduur Gewicht 1. Deurvergrendeling 2. Ovenruit 3. Draairing 4. Glasplaat 5. Bedieningspaneel 6. Golfgeleider (verwijder de micaplaat die de golfgeleider bedekt niet) Grillrooster (alleen gebruiken voor grillen of voor combifunctie en op glasplaat plaatsen)
Página 172
BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR HET KOKEN De LED knippert 3 keer als de stekker in het stopcontact wordt gestoken. De weergave 1:00 knippert en dit is de standaard standby-status. U kunt de kooktijd of het gewicht tijdens het gebruik TIJD/GEWICHT KNOP verhogen of verlagen door aan de knop Tijd/Gewicht te draaien.
Página 173
OPMERKING: Verschillende vermogens zijn geschikt voor het bereiden van verschillende gerechten. HIGH 100% vermogen voor snel en op vol vermogen koken M.High 80% vermogen voor gemiddeld snel koken 60% vermogen voor het stomen van voedsel M.Low 40% vermogen voor het ontdooien van voedsel 20% vermogen voor warm houden LET OP...
Página 174
Convectiekoken Convectie, de convectie-eenheid is gedurende de gehele werkingsduur ingeschakeld. In deze stand circuleert hete lucht door de oven om het voedsel snel en gelijkmatig bruin en knapperig te maken. Combinatie van convectiegrill en magnetron. 30% van de tijd magnetron en 70% van de tijd convectiegrill.
Página 175
Deze functie wordt gebruikt om voedsel te ontdooien. DEFROST Druk op de toets Klok/Ontdooien/Temp en het LED- (ONTDOOIEN) display zal afwisselend Ad-1 Ad-2 Ad-3 weergeven. Voor het ontdooien van vlees, het gewicht Ad-1 varieert van 0,1 tot 2,0 kg. Voor het ontdooien van gevogelte, het gewicht Ad-2 varieert van 0,2 tot 3,0 kg.
Página 176
De oven heeft een standaard kookmenu met een AUTO COOKING eenvoudige bediening. Wanneer de : op het display knippert, drukt u op de toets Auto Cooking en de cyclus A.1, A.2 ..A.8 verschijnt op het display. Kies het juiste menu op basis van het soort voedsel en het gewicht en volg strikt de aanwijzingen in onderstaande tabel, anders zal het kookresultaat sterk worden beïnvloed.
Página 177
Als u niet wilt dat het programma direct wordt gestart, AUTOMATISCH STARTEN kunt u het kookmenu en de tijd vooraf instellen en zal het (VERTRAAGDE FUNCTIE) vooraf ingestelde programma automatisch worden gestart op het door u ingestelde tijdstip. De instelling bestaat uit 2 stappen: 1.
Página 178
Om het beste kookresultaat te verkrijgen, vragen KOKEN IN MEERDERE sommige recepten om een andere kookmodus en -tijd. U STAPPEN kunt uw persoonlijke menu als volgt programmeren: Voorbeeld: u wilt voedsel bereiden met 100P magnetronvermogen gedurende 3 minuten en dan op 20P gedurende 9 minuten.
Página 179
ONDERHOUD VAN UW MAGNETRON Zet de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Houd de binnenkant van de oven schoon. Als er spetters voedsel of gemorste vloeistoffen aan de ovenwanden blijven kleven, veeg deze dan af met een vochtige doek.
Página 180
MONTAGE VAN DE MAGNETRON INSTALLATIE Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de deur verwijderd is. Inspecteer de oven na het uitpakken op zichtbare beschadigingen, zoals: – Een verkeerd uitgelijnde deur – Een beschadigde deur – Deuken of gaten in de ovenruit en het display –...
Página 181
Stroomverbruik ......220-240V ~50Hz, 1400W SPECIFICATIES Uitgangsvermogen ..........900 W Frequentiebereik ..........2450 MHz Afmetingen buitenkant ...... 482 x 282 x 409 mm Ovencapaciteit ............ liter Gewicht zonder verpakking ca......13,5 kg Geluidsniveau .......... Lc < 58 dB (A) Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Página 182
GARANTIE & SERVICE Als u informatie nodig heeft of als er een probleem is, neem dan contact op met het Hisense Customer Care Centre in uw land (u kunt het telefoonnummer vinden in de wereldwijde garantiefolder). Als er in uw land geen...