Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accudraadstangsnijder GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Cortadora de Barra Roscada MANUAL DE INSTRUÇÕES a Bateria Akku gevindstangsklipper BRUGSANVISNING Φορητός κόφτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σπειροτομημένων ράβδων Akülü Dişli Mil Kesme KULLANMA KILAVUZU Makinası SC103D...
Always hold the threaded rod during and after NOTE: The declared vibration total value(s) has been cutting to prevent the cut threaded rod from measured in accordance with a standard test method falling off. A cut threaded rod may cause serious and may be used for comparing one tool with another.
It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Stationary mount...
Página 10
To start the cutting operation, set the reversing switch Indicating the remaining battery capacity lever to cutting position. To reverse the cutting sequence, set the reversing Only for battery cartridges with the indicator switch lever to the reversing position. When you con- ►...
CAUTION: Never hook the tool on a windy location or a potentially unstable surface. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- CAUTION: Do not use the hook when it is vided with the tool. Using other wrenches may deformed or damaged.
CAUTION: These accessories or attachments Never try to pull out the tool forci- are recommended for use with your Makita tool bly from the threaded rod. It may cause unexpected specified in this manual. The use of any other start up which cause personal injury or damage to the accessories or attachments might present a risk of cutting die and tool.
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SC103D Capacités de coupe Acier doux W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acier inoxydable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longueur totale 180 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Vibrations Consignes de sécurité pour coupe tige filetée sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-8 : Tenez l’outil fermement. Mode de travail : coupe de tige filetée en acier inoxy- Fixez la pièce à travailler solidement. dable (grosseur de tige W3/8) Maintenez votre visage et vos mains à...
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- endroit où la température risque d’atteindre ou voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un de dépasser 50 °C.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement FONCTIONNEMENT et la DEL d’éclairage clignote. Laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Protection contre la décharge totale Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est de la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Página 17
Levier de l’inverseur ATTENTION : Ne tenez pas l’échelle du guide pour transporter ou manipuler l’outil. L’outil pour- rait tomber et provoquer des blessures corporelles et/ AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez ou des dégâts matériels. pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position verrouillée.
Página 18
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé port de montage fixe Makita fournie avec l’outil. Si vous utilisez une autre clé, le boulon risque d’être trop ou pas assez serré, Amenez l’outil de sorte que la tige filetée soit ce qui présente un risque de blessure.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- ATTENTION : sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode N’essayez jamais de forcer d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pour sortir l’outil de la tige filetée. Cela pourrait pièce complémentaire peut comporter un risque de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SC103D Schnittleistung Weichstahl W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Edelstahl W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Gesamtlänge 180 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 2,7 - 2,8 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Página 21
Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Gewindestangenschneider Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-8: Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Arbeitsmodus: Schneiden von Edelstahl- Spannen Sie das Werkstück sicher ein. Gewindestangen (Stangengröße W3/8) Halten Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger von beweglichen Teilen fern.
Verwenden Sie nur Original- Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Regen aus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 23
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Der Überlastschutz wird aktiviert, wenn Sie versu- chen, die folgenden Arten von Gewindestangen zu schneiden. — Eine Gewindestange, die größer als die Größe VORSICHT: des Schneideinsatzes ist. Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder — Eine Gewindestange, die härter als die Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Schnittleistung der Schneideinsätze ist.
Página 24
Autostopp-Funktion Führungsstab Wenn Sie den Auslöseschalter fortlaufend betätigen, Verwenden Sie den Führungsstab, wenn Sie schließen sich die Backen der Einsätze einmal, bevor sie Gewindestangen von gleicher Länge schneiden wollen. zur voll geöffneten Position zurückkehren und dann stehen Führen Sie den Führungsstab in das Loch ein, wie in bleiben.
Página 25
Inbusschlüssel heraus. der stationären Halterung VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit dem Bringen Sie das Werkzeug in eine Position, dass Werkzeug gelieferten Makita-Schraubenschlüssel. die Gewindestange zwischen den Schneideinsätzen Bei Verwendung anderer Schraubenschlüssel besteht positioniert ist. die Gefahr von übermäßigem oder unzureichendem Während die Gewindestange die Stangenführung...
Página 26
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses oder einer Werkbank schneiden, wenden Sie das nach- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und stehende Verfahren an: andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.21: 1. Gewindestange 2. Schneidwerkzeug an Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren der stationären Halterung unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 27
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SC103D Capacità di taglio Acciaio dolce W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acciaio inossidabile W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Lunghezza totale 180 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max...
Vibrazioni Avvertenze di sicurezza relative al tagliabarre filettate a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-8: Mantenere saldamente l’utensile. Modalità di lavoro: taglio di barra filettata in acciaio Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. inossidabile (dimensione barra W3/8) Tenere il viso e le mani lontani dalle parti Emissione di vibrazioni (a...
50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
DESCRIZIONE DELLE NOTA: La protezione dal sovraccarico si attiva quando si prova a tagliare i tipi seguenti di barre filettate. FUNZIONI — Una barra filettata che sia più larga della dimen- sione della matrice di taglio. — Una barra filettata che sia più dura della capa- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- cità...
Página 32
Funzione di arresto automatico NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione Quando si continua a tenere premuto l’interruttore a a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si grilletto, la ganascia delle matrici si chiude una volta e potrebbe ridurre l’illuminazione.
Página 33
è completato e la ganascia della matrice ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la di taglio arriva alla posizione completamente aperta. chiave Makita fornita con l’utensile. L’utilizzo di AVVISO: Pulire il lato anteriore dell’utensile e la altre chiavi potrebbe risultare in un serraggio ecces- punta della scala guida, prima dell’uso.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo tata viene rilasciata completamente dalle matrici di taglio. per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. MANUTENZIONE • Matrici di taglio •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SC103D Snijcapaciteit Zacht staal W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Roestvrij staal W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Totale lengte 180 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 2,7 - 2,8 kg •...
Página 36
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accudraadstangsnijder De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-8: Houd het gereedschap stevig vast. Gebruikstoepassing: snijden van roestvrijstalen draad- Zet uw werkstuk stevig vast. stang (stangdikte W3/8) Kom met uw gezicht en handen niet dicht bij Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: De overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd wanneer u de volgende soorten draad- FUNCTIES stangen probeert te snijden. — Een draadstang die dikker is dan de maat van de snijmatrijs. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is — Een draadstang die harder is dan de snijcapaci- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teit van de snijmatrijzen.
Página 39
Automatische stopfunctie Lengteschaal Als u de trekkerschakelaar ingeknepen blijft houden, Gebruik de lengteschaal als u de draadstangen op gaat de bek van de matrijzen één keer dicht en keert dezelfde lengte wilt afsnijden. Steek de lengteschaal in terug naar de volledig geopende stand en stopt daarna. het gat, zoals aangegeven in de afbeelding.
Página 40
LET OP: Gebruik uitsluitend de sleutel die lengteschaal. Deze kunnen het raakvlak vuil maken. door Makita bij het gereedschap is geleverd. Als u een andere sleutel gebruikt, kan dat leiden tot te strak Losse draadstangen snijden aandraaien of onvoldoende aandraaien, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
M8, M6 Het snijden tussentijds afbreken LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is LET OP: Probeer nooit het gereedschap met kracht beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of van de draadstang af te trekken.
Vibración Advertencias de seguridad para la cortadora inalámbrica de varilla El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8: Sujete la herramienta firmemente. Modo de trabajo: corte de varillas roscadas de acero Sujete la pieza de trabajo firmemente.
No guarde la herramienta y el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería en lugares donde la temperatura pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
DESCRIPCIÓN DEL NOTA: La protección contra la sobrecarga se activará cuando intente cortar los siguientes tipos de varillas roscadas. FUNCIONAMIENTO — Una varilla roscada que sea más grande que el tamaño de la matriz de corte. — Una varilla roscada que sea más dura que la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la capacidad de corte de las matrices de corte.
Función de parada automática Escala guía Cuando continúa apretando el gatillo interruptor, la mordaza de Utilice la escala guía si desea cortar varillas roscadas las matrices primero se cierra y retorna a la posición completa- de la misma longitud. Inserte la escala guía en el agu- mente abierta y después se detiene.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave la punta de la escala guía antes de la operación. Makita provista con la herramienta. La utilización Pueden ensuciar la superficie de contacto. de otras llaves puede resultar en un apriete excesivo o un apriete insuficiente que ocasionará heridas Corte de varillas roscadas sueltas personales.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo de las matrices de corte AVISO: Reemplace ambas matrices de corte al mismo tiempo.
Vibração Avisos de segurança para a cortadora de barra roscada a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-8: Segure a ferramenta firmemente. Modo de trabalho: corte de barra roscada de aço inoxi- Segure firmemente na peça de trabalho.
Além disso, Não utilize uma bateria danificada. anulará da garantia da Makita no que se refere à 10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- ferramenta e ao carregador Makita.
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta sobreaquece, a ferramenta para automaticamente e a luz LED fica intermitente. Deixe a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta arrefecer antes de ligá-la novamente. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Proteção contra descarga excessiva antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Página 53
Alavanca do interruptor de inversão Escala guia Utilize a escala guia se pretender cortar barras rosca- AVISO: Quando não estiver a utilizar a ferra- das com o mesmo comprimento. Insira a escala guia no menta, regule sempre a alavanca do interruptor orifício, conforme ilustrado na figura.
Página 54
PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave da menta e a ponta da escala guia antes da opera- Makita fornecida com a ferramenta. O recurso a ção. Estas podem sujar a superfície de contacto. outras chaves pode resultar no aperto excessivo ou insuficiente que causa lesões físicas.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Substituir os moldes de corte OBSERVAÇÃO:...
Hold altid fast i gevindstangen under og efter BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er klipningen for at forhindre, at den afskårne gevind- målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan stang falder af. En afskåret gevindstang kan forårsage anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. alvorlig personskade, hvis den falder fra stor højde.
Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Brug kun originale batterier 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller af, inden den oplades. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
Página 59
For at starte skæreoperationen skal du sætte returvæl- Indikation af den resterende batteriladning geren i skærepositionen. For at vende skæreoperationen skal du sætte returvælgeren i Kun til akkuer med indikatoren returpositionen. Hvis du fortsætter med at trykke på afbryderknap- ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap pen, åbnes skærematricens kæbe og stopper i helt åben position.
Página 60
FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle fra FORSIGTIG: Brug ikke krogen, hvis den er Makita, som fulgte med maskinen. Hvis du bruger deformeret eller beskadiget. andre skruenøgler, kan det medføre en for hård eller for let tilspænding med personskade til følge.
Página 61
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- nen væk fra gevindstangen med magt. Den kan traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita starte uventet og medføre personskade eller beska- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- dige skærematricen og maskinen.
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον φορητό κόφτη σπειροτομημένων Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ράβδων τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-8: Είδος εργασίας: κοπή σπειροτομημένης ράβδου από Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ανοξείδωτο ατσάλι (μέγεθος ράβδου W3/8) Ασφαλίστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Εκπομπή...
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, νερό ή στη βροχή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία από την υπερφόρτωση ενεργοποιείται όταν προσπαθείτε να κόψετε τα ακό- λουθα είδη σπειροτομημένων ράβδων. — Μια σπειροτομημένη ράβδος που είναι μεγαλύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- τερη από το μέγεθος των κοπτικών μητρών. νεργοποίηση...
Página 66
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουρ- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. γία χωρίς φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Λειτουργία...
Página 67
Φέρτε το εργαλείο ώστε η σπειροτομημένη ράβδος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί να βρίσκεται μεταξύ των κοπτικών μητρών. της Makita που συνοδεύει το εργαλείο. Αν χρησι- Ενώ η σπειροτομημένη ράβδος έρχεται σε επαφή μοποιήσετε άλλα κλειδιά, μπορεί να έχει ως αποτέλε- με...
Página 68
► Εικ.21: 1. Σπειροτομημένη ράβδος 2. Κοπτική συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από μήτρα στη σταθερή στερέωση εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Τοποθετήστε τη σπειροτομημένη ράβδο μεταξύ Makita. των κοπτικών μητρών. Αντικατάσταση των κοπτικών...
Página 69
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SC103D Kesme kapasiteleri Yumuşak çelik W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Paslanmaz çelik W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Toplam uzunluk 180 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 2,7 - 2,8 kg •...
Página 71
çarpmasından dolayı ciddi kazalara neden olabilir. raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Kesilen dişli milin düşmesini engellemek için 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kesim anında ve kesimden sonra dişli mili ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- mutlaka tutun. Kesilen dişli mil yüksek bir yerden lere takılması;...
Página 72
Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aleti- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu nin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Página 73
Kesme işlemine başlamak için ters dönüş mandalını Kalan batarya kapasitesinin kesme konumuna getirin. gösterilmesi Kesme işlemini geri çevirmek için ters dönüş mandalını ters çevirme konumuna getirin. Anahtar tetiği çekmeye devam etti- Sadece göstergeli batarya kartuşları için ğinizde kesici kalıbın çenesi açılır ve tam açık konumda durur. ►...
Página 74
Verilen altıgen anahtarla cıvataları sökün. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman rüzgarlı bir yere veya potansiyel olarak dengesiz bir yüzeye asmayın. DİKKAT: Sadece alet ile verilen Makita anah- DİKKAT: Deforme olmuş veya hasarlı ise tarı kullanın. Başka anahtar kullanılması aşırı sıkma kancayı kullanmayın.
Página 75
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu çevirme konumuna getirin ve dişli mil kesici kalıplardan el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- tamamen kurtulana dek anahtar tetiği çekin. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
Página 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885754-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190822...