Página 1
Rainureuse à Beton Manuel d’instructions Mauernutfräse Betriebsanleitung Scanalatore per muri Istruzioni per l’uso NL Sleuvenzaag Gebruiksaanwijzing Ranuradora Manual de instrucciones Cortadora de Parede Manual de instruções DK Rillefræser Brugsanvisning GR Αυλακωτής τοίχων Οδηγίες χρήσεως TR Kanal Açma Kullanma kılavuzu SG1251...
Página 3
Groove width: 27 mm Groove width: 30 mm Groove width: 24 mm Groove width: 21 mm Groove width: 15 mm Groove width: 18 mm Groove width: 9 mm Groove width: 12 mm Groove width: 6 mm 004503...
Página 6
14 Space ring 3 (3 mm thick) 22 Hex wrench Bolt 15 Front handle 23 Inhalation vent Blade case 16 Bolt (Short) 24 Exhaust vent SPECIFICATIONS Model SG1251 Wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 2.1 mm –1 Rated speed 10,000 min Spindle thread Overall length...
Página 7
Wear personal protective equipment. Depending Kickback is the result of power tool misuse and/or on application, use face shield, safety goggles incorrect operating procedures or conditions and can be or safety glasses. As appropriate, wear dust avoided by taking proper precautions as given below. mask, hearing protectors, gloves and shop a) Maintain a firm grip on the power tool and apron capable of stopping small abrasive or...
Additional Safety Warnings: For tool with lock-off button 19. Never attempt to cut with the tool held upside CAUTION: down in a vise. This can lead to serious • Do not pull the switch trigger hard without pressing in accidents, because it is extremely dangerous. the lock-off button.
CAUTION: firmly. • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Connecting to vacuum cleaner (Fig. 13) The use of any other accessories or attachments might When using Makita dust collector, connect the hose for present a risk of injury to persons.
Página 10
ENH101-18 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Wall Chaser Model No./ Type: SG1251 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:...
Página 11
Boulon (épaisseur de 3 mm) 23 Orifice d’aération Carter de protection des lames 15 Poignée avant 24 Sortie d’air SPÉCIFICATIONS Modèle SG1251 Diamètre du disque 125 mm Épaisseur max. de la meule 2,1 mm –1 Vitesse nominale 10 000 min Filetage de l’arbre...
Página 12
diamètre extérieur l’épaisseur 14. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité vous transportez. L’accessoire tournant nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la risquerait d’entrer accidentellement en contact avec protection des accessoires de format incorrect ne vos vêtements et d’être ensuite attiré...
e) Ne fixez pas une scie à chaîne, une gouge de AVERTISSEMENT : sculpture sur bois, une meule diamantée NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation segmentée ayant une fente périphérique répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité supérieure à...
Página 14
Démarrage graduel Lorsque vous utilisez un dispositif de collecte de La fonction de démarrage graduel réduit au minimum le poussières Makita, raccordez le tuyau de l’aspirateur choc de démarrage, et permet un démarrage sans à- directement au raccord à poussières.
Déclaration de conformité CE charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : doivent être effectués dans un centre de service Makita Désignation de la machine : agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Rainureuse à...
14 Abstandsring 3 (3 mm Dicke) 23 Einlassöffnung Einschaltsperrknopf 15 Frontgriff 24 Auslassöffnung Schraube 16 Schraube (kurz) Schutzhaube 17 Nocken TECHNISCHE DATEN Modell SG1251 Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 2,1 mm –1 Nenndrehzahl 10 000 min Spindelgewinde Gesamtlänge 350 mm...
Página 17
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils 13. Legen Elektrowerkzeug erst müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die falschen Größe können nicht angemessen rotierende Trennscheibe die Oberfläche erfassen geschützt oder kontrolliert werden. und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
Página 18
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und Zusätzliche Sicherheitswarnungen: scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht 19. Versuchen Sie niemals, die Maschine zum walten. Vermeiden Anstoßen Schneiden verkehrt herum einen Verhaken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Schraubstock einzuspannen. Dies sehr Kanten oder Anstoßen führen leicht...
Página 19
Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Schrauben fest an. Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen der Maschine. Anschließen eines Sauggerätes (Abb. 13) Überlastschalter Wenn Sie einen Makita-Staubsammler verwenden, Wenn zulässige Belastung Maschine schließen Sie den Schlauch für das Sauggerät direkt an überschritten wird, schaltet es sich automatisch ab, um...
Página 20
Schleifscheibe oder den Betonklotz fest ein, und schneiden Sie die Diamantscheibe hinein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 21
ENH101-18 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Mauernutfräse Modell-Nr./ Typ: SG1251 folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:...
(3 mm di spessore) 23 Apertura di aspirazione Cassa della lama 15 Manico anteriore 24 Apertura di scarico Base utensile 16 Bullone (corto) DATI TECNICI Modello SG1251 Diametro disco 125 mm Spessore massimo disco 2,1 mm –1 Velocità nominale 10.000 min Filettatura mandrino...
Página 23
Le dimensioni dell’albero dei dischi e delle 15. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione flange devono essere adatte al mandrino di dell’utensile elettrico. La ventola del motore attira questo utensile elettrico. I dischi e le flange con polvere all’interno dell’alloggiamento, fori dell’albero inadatti all’attrezzatura di montaggio l’accumulazione eccessiva della polvere di metallo dell’utensile elettrico girano sbilanciati, vibrano...
Blocco albero (Fig. 1) g) Quando il disco si inceppa o se il taglio si interrompe qualsiasi motivo, ATTENZIONE: spegnere l’utensile elettrico e tenerlo fermo • Non si deve mai usare il blocco albero mentre il finché il disco non si è completamente mandrino è...
Página 25
Collegamento all’aspiratore (Fig. 13) Avviamento morbido La caratteristica dell’avviamento morbido minimizza lo Se si usa un raccoglitore polvere Makita, collegare spunto, e fa partire dolcemente l’utensile. direttamente tubo flessibile dell’aspiratore alla bocchetta polvere. Protezione dal sovraccarico Se l’utensile viene usato oltre il carico permissibile, esso...
ATTENZIONE: 2006/42/CE • In questo manuale si consiglia di usare questi È stata fabbricata in conformità allo standard e ai accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori documenti standardizzati seguenti: o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. EN60745 Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è...
14 Afstandsring 3 (3 mm dik) 23 Inlaatluchtgat Uitstand-borgknop 15 Voorhandgreep 24 Uitlaatluchtgat Bout 16 Bout (kort) Schijfbeschermkap 17 Nok TECHNISCHE GEGEVENS Model SG1251 Diameter schijf 125 mm Max. schijfdikte 2,1 mm –1 Nominaal toerental 10 000 (min Asschroefdraad Totale lengte 350 mm...
Página 28
buitendiameter dikte 13. Leg het elektrisch gereedschap altijd pas neer accessoire moet binnen het capaciteitsbereik nadat het snijwerktuig volledig tot stilstand is elektrisch gereedschap vallen. gekomen. Anders kan de draaiende schijf het Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet oppervlak aangrijpen en het gereedschap uit uw afdoende worden afgeschermd of beheerst.
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken 21. Berg de schijven op volgens de aanbevelingen met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom van de fabrikant. Bij onjuiste opslag kunnen de dat het accessoire springt of bekneld raakt. schijven beschadigd raken. Hoeken, scherpe randen springen...
Página 30
Aansluiten op een stofzuiger (Fig. 13) Bij gebruik van een Makita stofverzamelaar sluit u de Zacht starten slang voor de stofzuiger direct aan op de stofuitlaat. De schok bij het opstarten wordt beperkt, zodat het gereedschap soepel start.
LET OP: EN60745 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze is verkrijgbaar in: gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding.
(3 mm de grosor) 23 Abertura de entrada de aire Protector del disco 15 Mango delantero 24 Abertura de salida de aire ESPECIFICACIONES Modelo SG1251 Diámetro de la rueda de corte 125 mm Grosor máx. del disco 2,1 mm –1 Velocidad especificada 10.000 (min...
Página 33
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio 15. Limpie regularmente los orificios de ventilación deberán estar dentro del rango de capacidad de de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor su herramienta eléctrica. Los accesorios de conducirá el polvo hacia el interior de la carcasa y tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y una acumulación excesiva de metal en polvo podrá...
f) No “atasque” el disco ni ejerza presión ADVERTENCIA: excesiva. No intente hacer un corte de NO deje que la comodidad o familiaridad con el excesiva profundidad. Si fatiga en exceso el producto (a base de utilizarlo repetidamente) disco, aumentará la carga y la susceptibilidad de sustituya la estricta observancia de las normas de retorcerse o estancarse en el corte y existirá...
Conexión de un aspirador (Fig. 13) Inicio suave Cuando utilice un colector de polvo Makita, conecte la La función de inicio suave minimiza el golpe del inicio, y manguera para el conecte la manguera para el aspirador hace que la herramienta comience suavemente.
Para países europeos solamente ajuste deberán ser realizados en centros de servicios Declaración de conformidad CE autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina:...
Parafuso (3 mm de espessura) 23 Ventilação de inalação Caixa da lâmina 15 Pega frontal 24 Ventilação de exaustão ESPECIFICAÇÕES Modelo SG1251 Diâmetro do disco 125 mm Espessura máxima do disco 2,1 mm –1 Velocidade nominal 10.000 min Rosca do eixo...
Página 38
O diâmetro externo e a espessura do acessório 15. Limpe os orifícios de ventilação da ferramenta devem estar dentro da capacidade nominal da eléctrica regularmente. A ventoinha do motor aspira ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou o pó dentro da caixa e a acumulação excessiva de controlar adequadamente acessórios...
Página 39
DESCRIÇÃO FUNCIONAL f) Não “encrave” o disco nem aplique pressão excessiva. Não tente fazer corte PRECAUÇÃO: demasiado profundo. Provocar demasiada • Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a tensão no disco aumenta a carga e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar possibilidade de o disco girar ou dobrar dentro qualquer função na ferramenta.
Página 40
é mantida Ligação ao aspirador (Fig. 13) constante mesmo durante as condições de carga. Quando se utiliza um colector de poeiras Makita, ligue a mangueira do aspirador directamente no bocal para Arranque suave poeiras.
Página 41
(considerando todas as partes do ciclo de centros de assistência autorizados da Makita, utilizando operação, tal como quando a ferramenta está sempre peças de substituição Makita.
Låseknap / Aflåseknap 14 Afstandsring 3 (3 mm tyk) 22 Unbrakonøgle Bolt 15 Fronthåndtag 23 Indsugningsåbning Bladhuset 16 Bolt (kort) 24 Udstødsåbning SPECIFIKATIONER Model SG1251 Skivediameter 125 mm Maks. skivetykkelse 2,1 mm –1 Nominelle hastighed 10 000 min Spindelgevind Længde 350 mm Vægt...
Página 43
Dornstørrelsen på skiver og flanger skal passe Tilbageslag og relaterede advarsler nøjagtigt til spindelen på maskinen. Skiver og Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller flanger med dornhuller, som ikke passer til blokeret roterende skive. Fastklemning eller blokering maskinens monteringsdele, vil miste balancen, forårsager hurtig standsning af den roterende skive, som vibrere ekstremt og kan føre til tab af kontrol.
Página 44
Sigte (Fig. 2) h) Lad være starte skæringen arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld Der er riller på for- og bagsiden af basen. Dette bidrager hastighed og gå derefter forsigtigt ind i til, at operatøren kan følge en lige skærelinje. snittet igen.
Página 45
FORSIGTIG: passer til arbejdet. • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Opbevaring af unbrakonøgle (Fig. 14) denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør Når unbrakonøglen ikke anvendes, skal den lægges til...
Página 46
ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Rillefræser Model nr./ Type: SG1251 overensstemmelse europæiske...
Página 48
Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες (πατούρες) 11. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις δίσκων που δεν έχουν υποστεί ζημιά και είναι μονωμένες λαβές κατά την εκτέλεση εργασίας κατάλληλης διαμέτρου για τον επιλεγμένο δίσκο. όπου το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έλθει σε Οι...
Página 49
a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και οπισθλακτίσματος. Πάντοτε χρησιμοποιείτε ανάκρουσης...
Página 50
Σκόπευση (Εικ. 2) Προστατευτικό υπερφόρτωσης Υπάρχουν εγκοπές μπροστά και πίσω από τη βάση. Όταν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί πάνω από το Αυτό βοηθάει τον χειριστή να ακολουθήσει μια ευθεία επιτρεπτό φορτίο, θα διακοπεί αυτόματα η λειτουργία του γραμμή κοπής. για να προστατευτεί το μοτέρ και ο δίσκος. Όταν το φορτίο...
Página 51
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για προκαλέσει ρωγμές και θρυμματισμό των χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται διαμαντοτροχών λόγω καταπόνησης, γεγονός που έχει στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ως αποτέλεσμα πιθανό τραυματισμό σε άτομα που ανταλλακτικών ή...
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ENH101-18 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Αυλακωτής τοίχων Αρ. μοντέλου/ Τύπος: SG1251 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ...
Página 53
23 Hava alma deliği düğmesi 15 Ön sap 24 Hava çıkış deliği Cıvata 16 Cıvata (Kısa) Bıçak mahfazası 17 Kam ÖZELLİKLER Model SG1251 Çark çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 2,1 mm –1 Nominal hız 10.000 dak Mil dişi Toplam uzunluk 350 mm Net ağırlık...
Página 54
Çarkların ve flanşların mil boyutu aletin iğine Örneğin, eğer bir taşlama taşı iş parçasına takılır veya uygun olmalıdır. Aletin montaj donanımına uygun sıkışırsa, sıkışma noktasına giren taşın kenarı malzeme olmayan mil deliklerine sahip çark ve flanşlar yüzeyine batarak, taşın dışarı tırmanmasına veya dengesiz çalışır, aşırı...
Página 55
Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak içine “oyuk kesme” yaparken daha fazla için anahtar tetiği bırakın. dikkat gösterin. Fazla ileri giden taş gaz veya Sürekli çalışma için, anahtar tetiği çekin, kilitleme su borularını, elektrik kablolarını veya geri düğmesini iterek kilitleyin ve ardından anahtar tetiği tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
Página 56
Uzun cıvatayı kama yakın tarafa, daha kısa olan cıvatayı değiştirilmesi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar da onun karşısına takın. İki cıvatayı da iyice sıkın. daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgenin bağlanması (Şek. 13) Makita toz toplayıcıyı...
Página 57
Model No./ Tipi: SG1251 Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şuradan ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 7.2.2014 Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...