ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC660 Capacity Filter bag 6.0 L Dust bag 5.5 L Maximum air volume With hose ø28 mm x 1.0 m 2.0 m /min With hose ø32 mm x 1.0 m 2.2 m /min Vacuum 110 hPa...
Never use the cleaner outdoors in the rain. Vibration Do not use close to heat sources (stoves, etc.). Do not block cooling vents. These vents per- The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mit cooling of the motor. Blockage should be mined according to EN60335-2-69: carefully avoided otherwise the motor will burn Work mode: operation without load...
Página 12
It will Important safety instructions for also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. battery cartridge Tips for maintaining maximum Before using battery cartridge, read all instruc-...
Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the appliance stops automatically. If the product does not operate CAUTION: Always be sure that the appli- even when the switches are operated, remove the bat- ance is switched off and the battery cartridge is teries from the appliance and charge the batteries.
Página 14
Carrying hook Dust beating system Always grab the carrying hook when handling the vac- Dust goes down when you pull the lever or walk with uum cleaner body. wearing the cleaner. This system helps the cleaner ► Fig.8: 1. Carrying hook maintaining the suction power.
For the ring-type extension wand Supplied Hose end type Action Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert hose the extension wand into the bent pipe assembly. To diameter disconnect, twist and extract it. ø38 mm Replace the hose with the one ►...
Página 16
To attach, unscrew the front cuff from the hose and OPERATION fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose. To remove, loosen the sleeve of bent pipe assembly from the hose. WARNING: Operators shall be adequately ► Fig.26: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve instructed on the use of the vacuum cleaner.
Página 17
► Fig.40: 1. Hose end 2. Tab 3. Hole 4. Bent pipe To maintain product SAFETY and RELIABILITY, assembly repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Removing/attaching the screw-in type bent pipe Centers, always using Makita replacement parts. assembly...
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 19
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC660 Capacité Sac-filtre 6,0 L Sac à poussière 5,5 L Volume d’air maximum Avec un tuyau de ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Avec un tuyau de ø32 mm x 1,0 m...
Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. soit utilisé par des personnes ayant reçu des instructions adéquates quant à son utilisation. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de N’utilisez pas l’aspirateur sans le filtre. Remplacez l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la immédiatement le filtre s’il est endommagé.
Página 21
Confiez le remplacement des interrupteurs Dans des conditions d’utilisation inadéquate, défectueux à un centre de service après-vente il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut batterie. Le cas échéant, évitez tout contact pas être mis sous et hors tension au moyen de avec ce liquide.
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un L’appareil est équipé d’un système de protection de l’appareil/ risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- la batterie.
Protection contre la décharge totale Crochet de transport de la batterie Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, manipulez le corps de l’aspirateur. l’appareil s’arrête automatiquement. Si le produit ne ►...
Página 24
Il est possible de régler la longueur du tube. Système de battage des poussières Tout en appuyant sur le bouton coulissant, réglez la longueur du tube. La longueur est bloquée lorsque vous relâchez le bouton coulissant. La poussière descend lorsque vous tirez sur le levier ou ►...
Página 25
L’ensemble du tube cintré sert à raccorder le tube pro- Diamètre du Type d’extrémité Action longateur ou le raccord pour aspiration à ce produit. tuyau fourni du tuyau Si vous souhaitez utiliser ce produit comme aspirateur, ø38 mm Remplacez le tuyau par le fixez l’ensemble du tube cintré...
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond doivent être effectués par un centre d’entretien Makita jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- Pour déboucher, retirez le tuyau ou le tube prolonga- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce teur, ou bien l’ensemble du tube cintré pour vérifier à manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou l’intérieur.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC660 Kapazität Filterbeutel 6,0 L Staubsack 5,5 L Maximales Luftvolumen Mit Schlauch ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Mit Schlauch ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min Unterdruck 110 hPa Abmessungen (L x B x H)
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. dieses Sauggerät nur von Personen benutzt wird, die im Gebrauch dieses Sauggerätes WARNUNG: Die Schallemission während der hinreichend unterrichtet worden sind. tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne den Filter. je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und Ersetzen Sie einen beschädigten Filter unverzüglich.
Página 30
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem 16. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit 17. UNBENUTZTES SAUGGERÄT LAGERN. Bei der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Nichtgebrauch sollte das Sauggerät in einem Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
Página 31
Verwenden Sie nur Original- Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Geräte-/Akku-Schutzsystem daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
Página 32
Überhitzungsschutz Einstellen der Gurte Wenn das Gerät überhitzt wird, bleibt es automatisch Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und stehen, und die LED-Leuchte blinkt etwa 60 Sekunden unteren Gurts kann eingestellt werden. Stecken Sie Ihre lang. Lassen Sie das Gerät in dieser Situation abküh- Arme zuerst durch die Schultergurte, und ziehen Sie len, bevor Sie es wieder einschalten.
Página 33
Schlauchband HINWEIS: Durch Drehen der Düse beim Einführen kann die Düse sicher am Verlängerungsrohr ange- bracht werden. Das Schlauchband kann zur Sicherung des Schlauchs oder der freien Düse verwendet werden. HINWEIS: Für das Modell mit ø38-mm-Schlauch Um den Schlauch am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern, und Frontmanschette 38 bringen Sie die mitgelie- führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am ferte Düse am gebogenen Aluminiumrohr / geraden...
Página 34
Bei Verwendung des Anschließen des Werkzeugs ø28-mm-Staubabsaugschlauchs HINWEIS: Falls die gebogene Rohreinheit am Bringen Sie die Frontmanschette an dem Schlauch angebracht ist, entfernen Sie sie vorher. Schlauch für Staubabsaugung an. Vergewissern Sie sich beim Anschließen der Um ein Werkzeug an das Sauggerät anzuschließen, Frontmanschette, dass sie sicher auf den Schlauch sind der dedizierte Schlauch und/oder zusätzliche Teile geschraubt ist.
Página 35
Installieren von Filterbeutel/Staubsack BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Die Bediener müssen im VORSICHT: Verwenden Sie keinen Gebrauch des Sauggerätes hinreichend unterwie- beschädigten Filterbeutel. Verwenden Sie das sen werden. Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem WARNUNG: Dieses Sauggerät eignet sich Filterbeutel. Anderenfalls können aufgesaugter nicht zum Aufsammeln von gefährlichem Staub.
Página 36
Schnappverschluss Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Zum Entfernen ziehen Sie die gebogene Rohreinheit, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- während Sie beide Zungen am Schlauchende drücken. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Zum Anbringen führen Sie das Schlauchende in die unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 37
► Abb.45: 1. Platte 2. Gerade Seite 3. Klinke SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVC660 Capacità Sacchetto filtro 6,0 L Sacchetto polveri 5,5 L Volume d’aria massimo Con tubo flessibile da ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Con tubo flessibile da ø32 mm x 1,0 m...
Página 39
Prima dell’uso, accertarsi che il presente AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per aspiratore venga utilizzato esclusivamente da le orecchie. personale che sia stato istruito in modo ade- guato sull’utilizzo del presente aspiratore. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante Non utilizzare l’aspiratore senza il filtro. l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può...
Página 40
Non utilizzare una batteria o un utensile che 16. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano interventi di assistenza, utilizzare esclusiva- siano danneggiati o che siano stati modificati. mente pezzi di ricambio identici. Batterie danneggiate o modificate potrebbero mostrare un comportamento imprevedibile che 17.
Inoltre, ciò potrebbe invali- rosso non è più visibile. In caso contrario, potrebbe dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- cadere accidentalmente dall’apparecchio, causando rie Makita. lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
Protezione dal surriscaldamento Regolazione delle cinture Quando l’apparecchio è surriscaldato si arresta auto- È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin- maticamente, e la lampada a LED lampeggia per circa tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas- 60 secondi.
Fascetta per il tubo flessibile NOTA: Facendo ruotare la bocchetta mentre la si inserisce, è possibile montare saldamente la boc- chetta sulla prolunga. È possibile utilizzare la fascetta per il tubo flessibile per mantenere il tubo flessibile o la bocchetta staccata. NOTA: Per il modello con tubo flessibile da ø38 mm Per fissare il tubo flessibile sul corpo dell’aspirapolvere, e risvolto anteriore 38, montare la bocchetta in dota-...
Quando si intende utilizzare il tubo Collegamento dell’utensile flessibile da ø28 mm per estrazione NOTA: Se il gruppo con tubo piegato è montato polveri sul tubo flessibile, rimuoverlo anticipatamente. Applicare il risvolto anteriore sul tubo flessibile per Per collegare un utensile all’aspiratore, sono richiesti estrazione polveri.
Página 45
Allineare il foro del sacchetto filtro con il risvolto Installazione del sacchetto filtro o del tubo flessibile e premere la parte in cartone fino in del sacchetto polveri fondo. Accertarsi che l’anello in gomma presente sul sacchetto filtro sia posizionato al di sopra del bordo sul Accessorio opzionale risvolto del tubo flessibile.
Página 46
Per montarlo, inserire l’estremità del tubo flessibile nel da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- gruppo con tubo piegato. Accertarsi che le linguette zando sempre ricambi Makita. all’estremità del tubo flessibile si innestino nei fori pre- Pulizia del filtro HEPA senti sul gruppo con tubo piegato.
Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile (per il tipo con aspirapolvere) •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC660 Inhoud Filterzak 6,0 L Stofzak 5,5 L Maximaal luchtvolume Met slang ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Met slang ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min Vacuüm 110 hPa Afmetingen (l x b x h)
Página 49
VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Veiligheidswaarschuwingen voor waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het een accustofzuiger gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 50
15. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze Zonder de stofzuiger verder te gebruiken, moet een uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, is eerst goed worden onderzocht om te beoorde- schroeven en andere kleine metalen voorwer- len of het goed werkt en zijn beoogde functie kan pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken...
Het apparaat is uitgerust met een apparaat -/accube- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch op het gereedschap en de lader van Makita.
Oververhittingsbeveiliging De riemen afstellen Wanneer het apparaat oververhit is, stopt het appa- De lengte van de schouderriemen, de onderste riem en raat automatisch en knippert de LED-lamp gedurende de bovenste riem kan worden afgesteld. Steek eerst uw ongeveer 60 seconden. Laat in die situatie het apparaat armen door de schouderriemen en bevestig daarna de afkoelen voordat u het apparaat weer inschakelt.
Slangriem OPMERKING: Door het mondstuk te draaien terwijl u het erin steekt, kan het mondstuk stevig worden bevestigd op de telescoopbuis. De slangriem kan worden gebruikt voor het vastmaken van de slang of het vrije mondstuk. OPMERKING: Voor het model met een slang van Om de slang vast te maken aan de behuizing van de ø38 mm en voorste aansluitstuk 38, bevestigt u het stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de...
Bij gebruik van een stofafzuigslang Het gereedschap aansluiten van ø28 mm OPMERKING: Als de bochtbuis is bevestigd aan Bevestig het voorste aansluitstuk op de slang om de slang, verwijdert u deze van tevoren. stof af te zuigen. Zorg ervoor dat bij het aanbrengen van het voorste Om een gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, aansluitstuk dit stevig op de slang wordt gedraaid.
Página 55
Breng de filterzak of stofzak aan voordat u de stofzuiger BEDIENING gebruikt. — De stoffen stofzak kan veel keren worden herge- bruikt door hem leeg te maken. WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed — De filterzak is voor eenmalig gebruik. Wanneer worden geïnstrueerd over het gebruik van de de filterzak vol is, gooit u hem in zijn geheel weg stofzuiger.
Página 56
De opschroef-bochtbuis verwijderen/bevestigen erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Om te verwijderen, maakt u de mof van de bochtbuis altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. los van de slang.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVC660 Capacidad Bolsa de filtro 6,0 L Bolsa de polvo 5,5 L Volumen máximo de aire Con manguera de ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Con manguera de ø32 mm x 1,0 m...
ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para la declarado dependiendo de las formas en las que aspiradora a batería la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
15. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de Cuando la batería no esté siendo utilizada, guár- seguir utilizando la aspiradora, un protector o cual- dela alejada de otros objetos metálicos, como quier otra parte que se haya dañado deberá inspec- sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos cionarse cuidadosamente para determinar que fun- u otros objetos metálicos pequeños, que puedan cionará...
Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No instale el cartucho de das, puede resultar en una explosión de la batería batería empleando fuerza.
Protección contra el recalentamiento Correas de ajuste Cuando el aparato se recalienta, se detiene automá- La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos ticamente, y la luz LED parpadea durante unos 60 superior e inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos segundos.
Banda de manguera NOTA: Al retorcer la boquilla mientras la inserta, la boquilla se puede colocar en el tubo de extensión firmemente. La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la manguera o la boquilla libre. NOTA: Para el modelo con manguera de ø38 mm y Para sujetar la manguera en el cuerpo de la aspiradora, manguito delantero de 38, coloque la boquilla sumi- pase la banda de manguera a través de la ranura en el...
Cuando utilice la manguera de Conexión de la herramienta extracción de polvo de ø28 mm NOTA: Si el conjunto de tubo curvado está colo- Coloque el manguito delantero en la manguera cado en la manguera, retíralo de antemano. para extracción de polvo. Cuando conecte el manguito delantero, asegúrese de Para conectar una herramienta a la aspiradora, se que está...
Instale la bolsa de polvo o la bolsa de filtro antes de OPERACIÓN utilizar la aspiradora. — Las bolsas de polvo se pueden utilizar muchas veces repetidamente limpiándolas. ADVERTENCIA: Los operarios deberán ser — La bolsa de filtro es de tipo desechable. Descarte instruidos adecuadamente sobre la utilización de la bolsa de filtro completa sin vaciarla cuando se la aspiradora.
► Fig.40: 1. Extremo de la manguera 2. Pestaña centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, 3. Agujero 4. Conjunto de tubo curvado empleando siempre repuestos Makita.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especificado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC660 Capacidade Saco do filtro 6,0 L Saco para pó 5,5 L Volume máximo de ar Com mangueira com ø de 2,0 m /min 28 mm x 1,0 m Com mangueira com ø de 2,2 m...
Antes de utilizar, certifique-se de que este AVISO: Utilize protetores auriculares. aspirador é utilizado por pessoas que tenham recebido instruções adequadas sobre a utiliza- AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção deste aspirador. ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Não utilize o aspirador sem o filtro.
Página 70
Não utilize um conjunto de baterias ou uma 16. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Durante a assis- tência, utilize apenas peças de substituição ferramenta que se encontrem danificados ou idênticas. modificados. As baterias danificadas ou modifi- cadas poderão exibir um comportamento impre- 17.
Além disso, PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. anulará da garantia da Makita no que se refere à Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi ferramenta e ao carregador Makita. colocada corretamente.
Página 72
Proteção contra descarga excessiva Gancho de transporte Quando a capacidade da bateria ficar fraca, o aparelho Agarre sempre pelo gancho de transporte quando para automaticamente. Se o produto não funcionar manusear o corpo do aspirador. mesmo quando os interruptores são acionados, retire ►...
Para o tubo extensor do tipo anel Sistema de batimento de pó Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em seguida, rode e insira o tubo extensor no conjunto de O pó desce quando puxa a alavanca ou caminha tubo curvo.
Página 74
O conjunto de tubo curvo é utilizado para ligar o tubo Diâmetro Tipo de extre- Ação extensor ou o bocal para aspiração a este produto. da man- midade da Se pretender utilizar este produto como aspirador, gueira mangueira fornecida prenda o conjunto de tubo curvo na mangueira. ø38 mm Substitua a mangueira pela Para prender, desaparafuse a bainha frontal da mangueira...
PRECAUÇÃO: Durante a operação, esteja Makita autorizados ou pelos centros de assistência de ciente do aspirador nas suas costas. Pode perder fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. o equilíbrio se o corpo do aspirador bater contra uma Limpar o filtro HEPA parede ou a mangueira ficar presa num obstáculo.
Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- Limpar o entupimento plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVC660 Kapacitet Filterpose 6,0 L Støvpose 5,5 L Maksimalt luftvolumen Med slange ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Med slange ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min Vakuum 110 hPa Dimensioner (L x B x H)
Før brugen skal du sørge for, at denne støvsu- ADVARSEL: Bær høreværn. ger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt oplært i brugen af støvsugeren. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Anvend ikke støvsugeren uden filteret. Udskift ske anvendelse af maskinen kan være forskellig øjeblikkeligt et beskadiget filter.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som Følg alle instruktioner vedrørende opladning, Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i og undlad at oplade akkuen eller maskinen ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, uden for det temperaturinterval, der er angivet kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 80
Beskyttelsessystem til apparatet og FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriet fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Apparatet er udstyret med et beskyttelsessystem til appa- sonskade eller beskadigelse.
Página 81
Placering af afbryderkasse Slangebånd Afbryderkassen kan fastgøres på begge sider af det neder- Slangebåndet kan bruges til at holde slangen eller det ste bælte. Arranger ledningen, så afbryderkassen placeres frie mundstykke. på den ønskede side. Før ledningen gennem rillen som vist Før slangebåndet gennem åbningen i støvsugerka- for at forhindre, at ledningen bliver beskadiget.
Følg nedenstående fremgangsmåde, afhængigt af Tilslutning af maskinen forlængerrørets type: BEMÆRK: Forlængerrøret af glidetypen og forlæn- BEMÆRK: Hvis den bøjede rørsamling er monte- gerrøret af ringtypen er ikke kompatible med hinan- ret på slangen, skal du fjerne den først. den. Hvis du vil udskifte forlængerrøret af glidetypen Hvis du vil slutte en maskine til støvsugeren, skal med forlængerrøret af ringtypen eller vice versa, skal du have den dedikerede slange og/eller ekstra dele.
Página 83
Ved brug af ø28 mm BEMÆRKNING: Erstat filterposen med en ny, når støvudtrækningsslange den er fuld. Tøm støvposen, når den er fuld. Fortsat brug med fuld filterpose/støvpose medfører reduceret sugestyrke. Monter den forreste manchet på slangen til støvudtrækning. BEMÆRKNING: Sådan forhindres det, at der Ved tilkobling af den forreste manchet skal det sikres, at kommer støv ind i motoren: den er skruet forsvarligt på...
Página 84
Sørg for, at tapperne på slangeen- PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller den griber ind i hullerne på den bøjede rørsamling. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ► Fig.40: 1. Slangeende 2. Tap 3. Hul 4. Bøjet vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af rørsamling...
Página 85
► Fig.45: 1. Plade 2. Lige side 3. Spærhage EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC660 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 6,0 L Σακούλα σκόνης 5,5 L Μέγιστος όγκος αέρα Με εύκαμπτο σωλήνα ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Με εύκαμπτο σωλήνα ø32 mm x 1,0 m 2,2 m /min Υποπίεση...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου φορητή...
Página 88
15. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΜΕ ΖΗΜΙΑ. Πριν από την Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με περαιτέρω χρήση της μηχανής, θα πρέπει να ελέγ- ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε χετε προσεκτικά τυχόν προστατευτικά εξαρτήματα άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ή...
Página 89
μπαταριών πλήρως μέχρι να μην βλέπετε την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να πέσει κατά λάθος από τη συσκευή, προκαλώντας ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τραυματισμό...
Página 90
Σύστημα προστασίας της συσκευής/ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μπαταρίας διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας της Θέση κουτιού διακοπτών συσκευής/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την...
Página 91
Συναρμολόγηση ακροφυσίου και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το φως LED σβήνει αυτόματα όταν η μηχανή αναρρόφησης δεν λειτουργεί για περισσότερα από 10 λεπτά. ράβδου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η μηχανή αναρρόφησης θα απενερ- γοποιηθεί αυτόματα και το φως LED θα αναβοσβήνει Προαιρετικό εξάρτημα όταν η μηχανή αναρρόφησης υπερθερμανθεί λόγω της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο...
Página 92
Για τον αλουμινένιο λυγισμένο σωλήνα/αλουμινένιο Διάμετρος Τύπος άκρου Ενέργεια ίσιο σωλήνα παρεχό- εύκαμπτου (Μόνο για το μοντέλο με εύκαμπτο σωλήνα ø38 mm και μενου σωλήνα εύκα- μπροστινό στόμιο 38) μπτου Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης σωλήνα στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε το σωλήνα...
Página 93
Προσάρτηση διάταξης λυγισμένου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου είναι ήδη γεμάτη, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια. σωλήνα Όταν η σακούλα σκόνης είναι ήδη γεμάτη, αδειά- στε την. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη σακούλα Προαιρετικό εξάρτημα φίλτρου/σακούλα σκόνης θα έχει ως αποτέλεσμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν...
Página 94
σας στη μηχανή αναρρόφησης στην πλάτη σας. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας αν το κύριο της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της τμήμα της μηχανής αναρρόφησης χτυπήσει επάνω Makita. σε τοίχο ή ο εύκαμπτος σωλήνας γαντζωθεί από...
Página 95
Αφαίρεση/προσάρτηση της διάταξης λυγισμένου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- σωλήνα ασφαλιζόμενου τύπου ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita Για αφαίρεση, τραβήξτε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η ενώ πατάτε και τις δύο γλωττίδες στο άκρο εύκαμπτου...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC660 Kapasite Filtre torbası 6,0 L Toz torbası 5,5 L Maksimum hava hacmi ø28 mm x 1,0 m hortumla 2,0 m /min ø32 mm x 1,0 m hortumla 2,2 m /min Vakum 110 hPa...
Soğutma kanallarını kapatmayın. Bu kanallar Titreşim motorun soğumasını sağlar. Kanalların kapatıl- masından dikkatle kaçınılmalıdır, aksi takdirde Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) yetersiz havalandırma nedeniyle motor yanar. (EN60335-2-69 standardına göre hesaplanan): Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. Çalışma modu: tahtaları...
Página 98
Yağlama ve aksesuar değiştirme talimatlarına kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca uyun. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş- garantisi de geçersiz olur. mamış halde bulundurun.
Página 99
Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Cihaz üzerinde ayarlama ya da işle- Sadece göstergeli batarya kartuşları için yiş kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı ve ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya emin olun.
Página 100
Anahtar işlemi MONTAJ Emiş gücünü üç kademede değiştirebilirsiniz: normal DİKKAT: (1), yüksek (2) ve maksimum (3). Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun Süpürmeye başlamak için düğmesine bir kez basın. çıkarılmış olduğundan daima emin olun. Emiş...
Página 101
Alüminyum eğik boru / alüminyum düz boru için NOT: Her zaman uygun bir ön manşet kullanın. Ön (Sadece ø38 mm hortumlu ve ön manşet 38’li model için) manşet 24’ü kullanırken, onu hortuma bağlı olan ön Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından boruyu çevi- manşet 22’ye takın.
Página 102
DİKKAT: Bu süpürge sadece kuru kullanım içindir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Bu süpürge sadece iç mekanlarda Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kullanım içindir. DİKKAT: HEPA filtrenin temizlenmesi Batarya kartuşunu daima yerine kilitle-...
Página 103
Islak toz torbası vakumlama perfor- DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen mansını düşürdüğü gibi motor ömrünü de kısaltır. Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Başka her türlü aksesuar veya ek Tıkanıklığın açılması parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı...
Página 104
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885745-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190821...