SEVERIN EK 3127 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para EK 3127:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN EK 3127

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung Eierkocher GB Instructions for use Egg boiler FR Mode d’emploi Cuiseur à oeufs NL Gebruiksaanwijzing Eierkoker ES Instrucciones de uso Cuece huevos Manuale d’uso Cuoci-uova DK Brugsanvisning Æggekoger SE Bruksanvisning Äggkokare Käyttöohje Munankeitin PL Instrukcja obsługi Maszynka do gotowania jaj GR Oδηγίες...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4: Eierkocher

    Gerät und an der Anschlussleitung Eierkocher nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor daher im Reparaturfall zu unserem der Benutzung des Gerätes durchlesen und Kundendienst schicken (siehe für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Anhang).
  • Página 5 ∙ Das Gerät kann von Kindern ab vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. 8 Jahren sowie von Personen ∙ Die Gehäuseoberfl ächen sind bei Betrieb mit reduzierten physischen, heiß, daher nur die vorhandenen Griffteile benutzen. sensorischen oder mentalen ∙...
  • Página 6 Bedienung Pochierte Eier ∙ Den beiliegenden Becher vollständig mit Eier kochen kaltem Wasser füllen und den Inhalt in die ∙ Den beiliegenden Becher vollständig mit Kochschale geben. kaltem Wasser füllen und den Inhalt in die ∙ Den Einsatzhalter mit den Gareinsätzen Kochschale geben.
  • Página 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Gareinsätze verteilen und das Gerät mit Internet auf unserer Homepage http://www. dem Deckel verschließen. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ∙ Je nach Geschmack den Einstellknopf Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. auf die Position (bissfest) bis (weich) stellen.
  • Página 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden.
  • Página 9: Egg Boiler

    needed, please send the appliance Egg boiler to our customer service department (see appendix). Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ Before cleaning the appliance, following instructions carefully and keep this ensure it is disconnected from the manual for future reference.
  • Página 10 by persons with reduced physical, only by its handle. ∙ Beware of hot steam escaping from the sensory or mental capabilities, or lid. lacking experience and knowledge, ∙ Do not leave the appliance unattended while in use. provided they have been given ∙...
  • Página 11 ∙ Pierce the blunt end of each egg with ∙ Turn the boiling-time control to position . the piercer; this will reduce the risk of the ∙ Insert the plug into a suitable wall socket eggs cracking during boiling. and use the On/Off switch to turn the egg ∙...
  • Página 12 Steaming vegetables water and vinegar. Then let the appliance ∙ Fill the measuring cup to the top with cold run through one boiling cycle using fresh water and empty it into the water bowl. cold water to clean it of any vinegar ∙...
  • Página 13 return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Página 14: Cuiseur À Oeufs

    électrique ou de son cordon Cuiseur à oeufs d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire réparations sont nécessaires, soigneusement les instructions suivantes et veuillez envoyer l’appareil à notre conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 15 blessure. tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour ∙ Cet appareil peut être utilisé par des tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit enfants (à partir de 8 ans) et par des plus être utilisé.
  • Página 16 Utilisation si les œufs ne sont pas immédiatement retirés de l’appareil, ils continueront à Cuire des oeufs cuire. ∙ Remplissez le gobelet mesureur livré avec l’appareil complètement d’eau Œufs pochés froide, puis versez cette quantité d’eau ∙ Remplissez le gobelet mesureur livré dans la cuve.
  • Página 17 autre ingrédient de votre choix. que le temps de cuisson présélectionné ∙ Répartissez le mélange dans les bacs et est écoulé. refermez le couvercle. ∙ Arrêtez l’appareil. Le voyant lumineux ∙ Tournez le sélecteur du temps de cuisson s’éteint. Débranchez la fi che de la prise sur la position .
  • Página 18 effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Página 19: Eierkoker

    uitgevoerd worden door onze Eierkoker klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de klantenservice van de fabrikant (zie volgende instructies goed doorlezen en aanhangsel). deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen ∙...
  • Página 20: Verwijder Altijd De Stekker Uit Het Stopcontact

    ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden Pak het warme apparaat alleen vast bij de handgreep. door kinderen (tenminste 8 jaar oud) ∙ Wees er op bedacht dat hete stoom kan welke onder begeleiding zijn of die ontsnappen uit het deksel. ∙...
  • Página 21 Gebruik onmiddellijk onder koud stromend water. Noot: Als de eieren niet meteen uit de Eieren koken eierkoker worden gehaald, zullen ze ∙ Vul de maatbeker geheel met koud water naharden. en schenk de juiste hoeveelheid in de kookschaal. Eieren pocheren ∙...
  • Página 22 ∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de verklikkerlampje gaat uit. Haal de stekker inzetten en sluit de deksel. uit het stopcontact. ∙ Draai de kooktijd controle naar de ∙ Neem er de deksel af. Waarschuwing: positie pas op voor ontsnappend stoom. ∙...
  • Página 23 Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een...
  • Página 24: Cuece Huevos

    del cable de alimentación deben ser Cuece huevos realizadas por técnicos cualifi cados. Si es preciso repararlo, se debe Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente mandar el aparato a uno de nuestros estas instrucciones y conserve este manual servicios de asistencia postventa para cualquier consulta posterior.
  • Página 25 punzón para huevos, porque puede defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superfi cie dura, haber riesgo de lesiones. o se haya tirado en exceso del cable ∙ Este aparato podrá ser utilizado de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no por niños (mayores de 8 años) y visibles pueden tener efectos adversos...
  • Página 26: Funcionamiento

    debidamente. preconfi gurado para el nivel de cocción deseado de los huevos. Antes de utilizarlo por primera vez ∙ Apague el aparato. La luz indicadora se Limpie el recipiente para el agua, los apagará. Desenchufe el cable eléctrico de accesorios, el porta-soporte para los huevos la toma de pared.
  • Página 27 Crema de huevo en trozos pequeños. ∙ Llene la taza de medición por completo ∙ Distribúyalos regularmente por los con agua fría y vierta la cantidad medida accesorios y cierre la tapa. en el recipiente para el agua. ∙ Gire el control del tiempo de ebullición ∙...
  • Página 28 eliminar cualquier resíduo de vinagre. ∙ Enjuague los accesorios, el porta-soporte y la tapa, y séquelos por completo con un paño. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados.
  • Página 29: Cuoci-Uova

    a questo apparecchio elettrico o Cuoci-uova al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi di assistenza tecnica. Nel caso siano raccomandiamo di leggere attentamente le necessarie riparazioni, vi preghiamo seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 30 ∙ Maneggiate con attenzione il portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di perforatore di uova, c’è il pericolo di soffocamento. ferirsi. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che ∙ Il presente apparecchio può essere l’apparecchio e gli accessori inseriti non usato da bambini (di almeno 8 anni presentino tracce di deterioramento.
  • Página 31 per esempio piastre di cottura elettriche durezza, in considerazione del numero e o a gas. Non mettete in funzione delle dimensioni delle uova da bollire. l’apparecchio sotto oggetti delicati o ∙ Inserite la spina in una presa di corrente mobili come pensili da cucina, perché a muro adatta e tramite l’interruttore fuoriesce vapore dal coperchio durante di accensione/spegnimento mettete in...
  • Página 32 comincia a riscaldarsi. attenzione al vapore che fuoriesce. ∙ Quando sarà trascorso il tempo di cottura ∙ Togliete il braccio di appoggio e gli inserti pre-impostato, si sentirà un segnale dalla vaschetta dell’acqua. acustico. ∙ Spegnete l’apparecchio. La spia luminosa Ortaggi al vapore si spegne.
  • Página 33: Smaltimento

    raffreddare l’apparecchio e buttate ogni diritti acquisiti in quanto consumatore e residuo d’acqua. riconosciuti dalla legislazione nazionale ∙ Per evitare rischi di scossa elettrica, non vigente che disciplina l‘acquisto di beni. pulite l’apparecchio con acqua e non La garanzia decade nel momento in cui gli immergetelo in acqua.
  • Página 34: Æggekoger

    nødvendig, skal apparatet sendes til Æggekoger vores afdeling for kundeservice (se tillæg). Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Sørg for at stikket er taget ud af brugsanvisning læses omhyggeligt, og stikkontakten og at apparatet er kølet derefter gemmes til senere reference.
  • Página 35 eller mentale evner, eller mangel ∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. på erfaring eller viden, såfremt de ∙ Ledningen må aldrig komme i berøring har fået vejledning og instruktion i med varme genstande, kogeplader og lign. Ledningen må først vikles op om brugen af dette apparat og fuldt ud apparatet, når det er afkølet.
  • Página 36 ∙ Placer æggene i holderen, og sæt låget benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for på så apparatet er lukket. æggekogeren. Indikatorlyset tænder og ∙ Knappen til indstilling af kogetiden sættes apparatet begynder at varme op. til den ønskede hårdhedsgrad: ∙ Apparatet afgiver en bippelyd når den –...
  • Página 37 Dampkogte grøntsager fugtig klud. ∙ Fyld målebægeret helt op med koldt vand ∙ Kalkafl ejringer i vandbeholderen kan og hæld den opmålte mængde vand i fjernes med en opløsning af vand og vandbeholderen. eddike. Bagefter må æggekogeren ∙ Placer indsatsholderen med indsatsdelene gennemgå...
  • Página 38: Äggkokare

    krävs reparation, bör du skicka Äggkokare apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan). Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget denna bruksanvisning noga och spara den och se till att apparaten är avstängd för framtida referens.
  • Página 39 kunskap, förutsatt att dessa personer med apparatens heta delar. Använd inte sladdvindan innan apparaten helt har är under uppsyn eller har fått svalnat. tillräckliga instruktioner beträffande ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, apparatens användning och vet vilka - efter användning, samt risker och säkerhetsåtgärder som - innan apparaten rengörs.
  • Página 40 väljer önskad hårdhetsgrad: tillagningstiden har förfl utit. – löskokt ∙ Stäng av apparaten. Signallampan släcks. – medium Dra stickproppen ur vägguttaget. – hårdkokt ∙ Ta bort locket. Varning: akta dig för Markeringarna gäller ägg som är av utströmmande ånga. medelstorlek. Det är dock möjligt ∙...
  • Página 41 ∙ Tag alltid stickproppen ur vägguttaget, låt eventuella material- och personskador. apparaten svalna och häll ut eventuellt resterande vatten innan du rengör den. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör Tyskland. du inte rengöra apparaten med vatten eller sänka ner den i vatten.
  • Página 42: Munankeitin

    osastollemme (katso liite). Munankeitin ∙ Varmista, että munankeittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen täysin ennen puhdistamista. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa Yksityiskohtaisia tietoja laitteen tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin puhdistuksesta on osassa Puhdistus ohjeisiin.
  • Página 43 tiedot laitteen toiminnasta, mikäli - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen heitä valvotaan tai ohjataan laitteen - ennen laitteen puhdistamista. käytössä ja he ymmärtävät täysin ∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja pistokkeeseen.
  • Página 44 – kova Munahyydyke Merkinnät on tarkoitettu keskikokoisille ∙ Täytä mittakuppi täyteen kylmää vettä ja munille. Munien kovuutta voi kuitenkin kaada se vesisäiliöön. säätää rajattomasti keitettävien munien ∙ Laita kannatin kaukaloineen vesisäiliön päälle. lukumäärästä ja koosta riippuen. ∙ Liitä pistoke pistorasiaan ja käynnistä ∙...
  • Página 45 ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, anna kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla laitteen jäähtyä ja kaada pois jäljelle jäänyt vesi ennen kuin pudistat laitteen. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista Saksa laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen. Maahantuoja: ∙...
  • Página 46: Maszynka Do Gotowania Jaj

    urządzenia muszą być wykonywane Maszynka do gotowania jaj przez nasz serwis. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie je do naszego działu obsługi klienta zapoznać się z poniższą instrukcją, (zob. załącznik). którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Página 47 ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. fi zycznych, czuciowych lub Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą psychicznych albo nieposiadające powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, stosownego doświadczenia lub nie nadaje się...
  • Página 48 jak np. półki ścienne, ponieważ w ∙ Wyłączyć urządzenie. Lampka włącznika trakcie pracy urządzenia spod pokrywy zgaśnie. Wyjąć wtyczkę z kontaktu. wydobywa się gorąca para. ∙ Zdjąć pokrywę. Przestroga! Uważać na - Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli wylatującą parę. szkoda wynikła z nieprawidłowego ∙...
  • Página 49 szynki albo innych wybranych składników. Czyszczenie i konserwacja ∙ Rozprowadzić mieszankę równo we ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia wkładkach i zamknąć pokrywę. należy zawsze pamiętać o wyjęciu ∙ Ustawić regulator czasu gotowania w wtyczki z gniazda, pozostawieniu pozycji . maszynki do ostygnięcia i wylaniu resztki ∙...
  • Página 50 gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być...
  • Página 51: Βραστήρας Αυγών

    επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική Βραστήρας αυγών συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες περίπτωση που απαιτείται επισκευή, χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Página 52 - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε ∙ Να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το το διατρητή αυγού. Υπάρχει ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η κίνδυνος...
  • Página 53 όπως ντουλάπια, επειδή εκλύεται θερμός ∙ Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια ατμός από το καπάκι κατά τη διάρκεια κατάλληλη πρίζα και ενεργοποιήστε τη της χρήσης. συσκευή με το διακόπτη λειτουργίας. Θα - Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές ανάψει η ενδεικτική λυχνία και θα αρχίσει που...
  • Página 54 ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Βγάλτε το και αδειάστε τη μετρημένη ποσότητα στο ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. μπολ νερού. ∙ Βγάλτε το καπάκι. Προσοχή! Προσέχετε ∙ Τοποθετήστε το βραχίονα με τα ένθετα τον ατμό που διαφεύγει. τοποθετημένα μέσα στο μπολ νερού. ∙...
  • Página 55 ∙ Σκουπίστε το μπολ νερού μόνο με ένα Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές βρεγμένο πανί. φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της ∙ Μπορείτε να αφαιρέσετε τυχόν συσκευής. συσσωρεύσεις τροφών στο μπολ νερού με ένα διάλυμα νερού και ξυδιού. Στη συνέχεια, αφήστε τη συσκευή να εκτελέσει...
  • Página 56: Яйцеварка

    Яйцеварка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, ремонт данного Уважаемый покупатель! электроприбора или его шнура Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно питания должен производиться данное руководство и держите нашей службой сервисного его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Página 57 - в предприятиях, расположенных ∙ Не разрешайте детям играть с в сельской местности; прибором. - постояльцами в отелях, ∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под мотелях и в других подобных присмотром. местах проживания; - в гостевых домах с ∙...
  • Página 58 ∙ Всегда вынимайте штепсельную держатель с установленной подставкой вилку из розетки: для яиц. - при любой неполадке; ∙ Проколите иглой тупой конец яйца; это - после использования; позволит снизить риск растрескивания - перед чисткой прибора. яиц при варке. ∙ При извлечении вилки из стенной ∙...
  • Página 59 ∙ Поставьте на поддон с водой держатель загорается индикаторная лампочка и с установленными вкладышами. прибор начинает нагреваться. ∙ Разбейте по одному яйцу в каждый ∙ После истечения заданного времени паровой вкладыш и закройте крышку. готовки раздается звуковой сигнал. ∙ Установите таймер для готовки яиц в ∙...
  • Página 60 могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В...
  • Página 62 Hedeager 5 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Estonia: Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar tel: 654 3000...
  • Página 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido