Página 1
Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes 600S de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene.
Safety precautions • Never transport the mower with the engine running. If transport requires the mower to be lifted, the operator must first make sure that the cutting blade has stopped. Operator safety • Never operate the mower with defective guards or shields, •...
• Nunca transporte el cortacésped con el motor encendido. Advertencias e instrucciones Si se necesita levantar el cortacésped para transpórtalo, asegúrese de que la cuchilla esté parada. para la seguridad • Nunca opere el cortacésped con las protecciones contra la desgarga defectuosas, o sin protecciones de seguridad, por ejemplo desviadores y/o sin el recogedor del césped Seguridad del operador...
Página 5
Sicherheitsvorschriften • Siezen Sie den Mäher nie mit defektem Gehäuse oder defekten Sicherheitsvorrichtungen bzw. fehlenden Bedienungssicherheit Sicherheitsvorrichtungen wie Prallblech und/oder • Der Benutzer sollte das Handbuch durchlesen und sich mit Grasfangvorrichtung ein. den Bedienungselementen und ihren Funktionen vertraut • Das Anlassen oder Einschalten des Motors mub vorsichtig machen.
Règles de sécurité avec le graissage du moteur. • Ne transportez pas la tondeuse avec le moteur en marche. Si le transport exige l'élévation de la tondeuse, l'opérateur Sécurité de I´utilisateur doit être sûr que la lame de coupe est arrêtée. •...
Avvertenze ed istruzioni di sicurezza Precauzioni durante l’uso • Il taglio dell’erba sui pendii put essere pericoloso. Evitare Sicurezza dell’operatore pendii troppo ripidi. Procedere transversalmente al pendio. • Lea atentamente este manual y asegúrese de que conoce • Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve los mandos y su funcionamiento.
Página 8
Waarschuwingen en • De maaimachine nooit met draaiende motor vervoeren. Als de maaier opgetild moet worden in verband met het trans- veiligheidsvoorschriften port, dient u erop toe te zien dat het snijblad stil staat. • De maaier nooit gebruiken met defekte beschermkappen en schermen, of zonder dat de beveiligingsvoorzieningen Veiligheid van de bediener (zoals afbuigers en grasverzamelaar) op hun plaats zitten.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato. Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis. 600S 600SD SLOW FAST...
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up- turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la fléche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...
Página 12
FILLING WITH OIL Fill the engine with engine oil, SAE30. (Read the enclosed motor operating instructions as well.) ÖLAFFÜLLING Füllen Sie Öl in den Motor, SAE30. (Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.) REMPLISSAGE D'HUILE Verser l'huile dans le moteur, SAE30. (Lisez aussi les instructions ci- lointes concernant le moteur.) RELLENO DE ACEITE J600S...
ADJUSTMENT The mower can be set to different cutting levels. Adjust to desired cutting level by means of the lever at either wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. EINSTELLUNG Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Erwünschte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
STARTING AND STOPPING Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. "MAX"...
ARRANQUE Y PARADA Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar "MAX" gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor. •...
Página 16
Drive J600SD Connecting of the drive is effective by moving the clutch control forward. Disconnection is effected by releasing the engine brake yoke long enough for the clutch control to disengage. Lauf J600SD Zwecks Einschaltung des Antriebs Einschalthebel nach norne führen. Zwecks Ausschaltung Motorbremsbügel loslassen bis die Schaltregelung freigegeben wird.
The mower should not be used on ground that slopes more than 30°. This could cause engine lubrication problems. STARTEN EN STOPPEN Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 30° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Página 18
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. MAX 1/3 Never cut more than 1/3 of the length of the grass, especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting.
MAINTENANCE Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up. WARTUNG Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten...
Annualy (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling. Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers.
Página 21
j600s Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and remove the filter cartridge. Cleanse the filter in kerosene. Add 2-3 spoonfuls of oil and spread it evenly throughout the filter. Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen.
GENERAL INFORMATION Transport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transporting, engine oil and petrol must be removed. ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN Transport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren.
Página 24
Jonsered Motor AB, 532168710 S-433 81 Partille, Sweden. Rev. 1 06.07.01 /MH Printed in U.S.A.