Página 1
Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions S’il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instructions avant...
Página 2
Safety instructions Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Instrucciones de seguridad Norme di sicurezza Assembly instructions Montageanleitung Instructions de montage Montage-aanwijzingen Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Controls Bedienungselemente Réglages Bedieningsorganen Mandos Comandi Start and operation Start und Betrieb Mise en marche et conduite Starten en rijden Arranque y manejo Messa in moto e guida...
1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING • Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care.
IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. •...
Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I. SCHULUNG III. BETRIEB • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den •...
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
- après que vous heautez un objet. Inspectez la machine pour des dommages et faites les réparation avant de mettre en marche et d’opérer l’équipement; - si la machine commence à vibrée anormalement (vérifiez- la immédiatement). • Désengagez l’ensemble d’entraînement au accesoires quand vous transportez ou pendant que qu’il n’est pas utilisé.
Página 9
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent •...
• Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, - voordat u tankt; - voordat u de opvangzak verwijdert; - voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
• Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso. • Pare el motor y desenganche la transmisión a los accesorios - antes de agregar combustible; - antes de quitar el recogedor del césped; - antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador.
1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. III.
Página 14
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Página 15
These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Página 16
These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Página 17
3-3908 FLUSH EYES SHIELD IMMEDIATELY WITH EYES. WATER. GET MEDICAL SULFURIC ACID •SPARKS HELP FAST. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE •FLAMES CAN CAUSE BLINDNESS BLINDNESS OR RINCER •SMOKING SEVERE BURNS. OR INJURY. RECYCLE IMMÉDIATEMENT PROTÉGER LES YEUX. ÉLOIGNER ACIDE SULFURIQUE LES YEUX À GRANDE EAU. GAZ EXPLOSIFS, PEUVENT •ÉTINCELLES PEUT RENDRE AVEUGLE...
Página 18
2. Assembly instructions 2. Montageanleitung 2. Instructions de montage 2. Montage-aanwijzingen 2. Instrucciones de montaje 2. Istruzioni per il montaggio 2. Steering wheel 3. Bag of parts 4. Seat 5. Steering wheel insert 6. (2) Keys 7. (2) Bolts 8. Steering Sleeve 9.
Página 19
2. Volant de direction 3. Sachet des pièces détachées 4. Siège 5. Enjoliveur du volant de direction 6. (2) Clés 7. (2) Boulon 8. Machon direction 9. Manuel d'utilisation 10. Directive pente 14° 11. Rondelle plate grande 12. Adaptateur volant de direction 13.
Página 20
2. Volante 3. Bolsa de piezas 4. Asiento 5. Inserción del volante 6. (2) Llaves 7. (2) Tornillo H 8. Manguito dirección 9. Manual usuario 10. Instrucciones, inclinaciones de 14° 11. Arandela plana grande 12. Adaptador de volante 13. Eje de extención 14.
Install battery 1. Seat pan 2. Battery box door NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour 3. Cable at 6-10 amps. 4. Cable WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc.
Accu installeren 1. Zetelbak 2. Accuboxluik N.B.: Als deze accu na de maand en het jaar, aangegeven op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan 3. Kabel minstens één uur op met 6-10 A. 4. Kabel WAARSCHUWING: Doe voor het intalleren van de accu alle metalen voorwerpen: armbanden, ringen, horloges enz., uit.
Página 23
1. Red battery cable WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. 2. Red fused ignition wire 3. Black battery cable • Remove terminal caps and discard. 4. Discharge caps • Connect red battery cable and red fused ignition wire to positive (+) terminal of battery.
Página 24
1. Câble de batterie rouge DANGER: La borne positive doit être connectée la première pour éviter des étincelles dues à une mise à la terre 2. Fil d'allumage coupe-circuité rouge accidentelle. 3. Câble noir de batterie 4. Mettez de côté le capuchons. •...
Página 25
1. Cable rojo de la batería ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne 2. Cable de encendido rojo positivo. 3. Cable negro de la batería 4. Ponga de lado las tapas •...
Página 26
Install seat 1. Seat 1. Zetel 2. Seat pan 2. Zetelbak • Fit the seat to the seat pan as shown in the diagram. 3. Shoulder bolt 3. Borstbout Adjust seat 4. Adjustment Bolt 4. Stelschroef 5. Flat washer 5. Platte sluitring •...
Página 27
Install steering wheel • Fit the steering wheel components in the sequence shown. • Make sure that the front wheels point straight ahead and that the steering wheel bar points across the tractor. Einbau des Lenkrades • Die Teile des Lenkrades gemäß Abb. montieren. •...
Página 28
3. Controls 3. Bedienungselemente 3. Commandes 3. Bedieningsorganen 3. Mandos 3. Comandi WARNING: Use this diagram to locate all controls. Do not 1. Fuel cap attempt to start tractor at this time. 2. Clutch/brake pedal Controls 3. Free-wheel control lever 4.
Página 29
DANGER: Utiliser la figure pour localiser toutes les 1. Bouchon carburant commandes. Ne pas mettre en marche à ce stade. 2. Pédale d'embrayage/frein 3. Bloquage et débloquage de roue libre Commandes 4. Levier de frein de parcage • Clé de contact: Utilisée our mettre en marche le moteur. •...
Página 30
ADVERTENCIA: Use este dibujo para localizar los mandos. 1. Tapa de la boca de llenado En este momento no intente arrancar el tractor. 2. Pedal de embrague 3. Palanca para desacoplamiento de rueda libre Mandos 4. Palanca freno de estacionamiento •...
Página 31
WARNING: Know how to stop your tractor before attempting 1. Clutch/brake pedal "brake" position to operate it. 2. Mower clutch lever "disengaged" position Stopping • Push clutch/brake pedal all the way down to "brake" position. 3. Motion control lever • Place mower clutch lever in "disengage" position. 4.
Página 32
DANGER: Sachez arrêter la machine avant d'essayer de 1. Pédale d'embrayage/frein, position "frein" s'en servir. 2. Levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée" Arrêt • Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein jusqu'à la position "frein". 3. Changement de vitesse • Mettre le levier d'embrayage de tondeuse en position 4.
Página 33
ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha el tractor ha de 1. Pedal de embrague/freno, posición de frenado. saber como pararlo. 2. Palanca de embrague de la máquina, posición desacoplada. Parada • Empuje el pedal de embrague/freno hasta el fondo, a la posición de frenado.
Página 34
Free-wheel Control To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free- wheel control knob must be pulled out and locked in position with the needle spring. Freilauf-Steuerung Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder anzuschieben, muß...
Página 35
Check engine oil level 1. Fuel cap • This engine has been shipped with summer grade oil. 2. Dipstick • Remove and wipe dipstick clean. • Replace dipstick for few seconds. • Remove and read oil level. 1. Tankdeckel • Add oil if necessary. Capacity - 3 pt (1.4 l). 2.
Página 36
Het oliepeil van de motor controleren 1. Dop brandstof • Deze motor heeft summergrade-oile. 2. Peilstok • Trek de peilstok eruit en wrijf hem schoon. • Steek de peilstok er gedurende een paar seconden weer 1. Tapón de llenado • Trek eruit en lees het oliepeil af. 2.
4. Start and operation 4. Start und Betrieb 4. Mise en marche et conduite 4. Starten en rijden 4. Arranque y manejo 4. Messa in moto e guida Starting the engine 1. Clutch/brake pedal • Press clutch/brake pedal fully with left foot. 2.
De motor starten 1. Koppelings/rempedaal • Druik het koppelings/rempedaal volledig naar beneden 2. Grasmaaier koppelingshendel met uw linkervoet. 3. Smoorklepbediening • Ontkoppel de grasmaaier en zet de tractor in neutraal. • Zet de smoorklepregelhendel in de "choke" positie. 4. Startslot •...
Página 39
PURGE TRANSMISSION PURGER LA TRANSMISSION To ensure proper operation and performance, it is recommended that the Pour assurer l’utilisation correcte et le rendement, il est recommandé que transmission be purged before operating tractor for the first time. This la transmission soit purgée avant d’utiliser le tracteur pour la première procedure will remove any trapped air inside the transmission which may fois.
Página 40
PURGAR LA TRANSMISIÓN SPURGO DELLA TRASMISSIONE Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es recomendado que Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore, si racco- la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera vez. manda di spurgare la trasmissione prima di mettere in funzione il trattore Este proceso removerá...
Página 41
Cutting your grass 1. Clutch/brake pedal "engaged" position • Start engine 2. Mower clutch lever "engaged" position • Move the throttle lever half way between start and fast. • Slowly release clutch/brake pedal and proceed to the mowing area. 3. Throttle •...
Grass maaien 1. Koppel/remhendel "inschakelde" positie • Start de motor 2. Grasmaaier koppelingshendel "ingeschakelde" • Zet de smoorklephendel halverwege tussen "start" en positie "fast". • Laat het koppelings/rempedaal langzaam omhoog komen en rijd tot het stuk gras dat u wilt maaien. 3.
Página 43
Mowing tips Mowing pattern Be sure your mower is adjusted properly (front-to-rear and side-to-side). • Use runner on right side as a guide, blade cuts one inch Plamäßiges Mähen outside the runner. • Drive tractor so that the grass is discharged onto side that has already been cut.
Página 44
Conseils pour tondre Itinéraire de tonte Assurez-vous que l'engin soit en position correcte (avant- arrière, et latéralement). • Utiliser le marche-pied comme un guide. La lame coupe à Maaipatroon 2,5 cm à l'extérieur du marche-pied. • Conduire le véhicule de telle sorte que l'herebe coupée tombe du côté...
Patrón de corte Instrucciones para el corte Asgúrese de que la máquina esté bien ajustada (de adelante hacia atrás y lateralmente). Esempio di taglio • Utilizar la corredera del lado derecho como guía, la hoja corta 25 mm por fuera de la corredera. •...
Página 46
1. Mower lift lever "raised" position. Operating your tractor on a hill 2. Mower height adjustment knob. WARNING: Never drive up or down hills with slopes greater than 14 degrees and do not drive across any slope. See slope sheet. 1.
Página 47
5. Adjustment and maintenance 5. Einstellungen und Wartung 5. Réglage et entretien 5. Afstellen en onderhoud 5. Ajustes y mantenimiento 5. Messa a punto e manutenzione WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent acciden- tal starting before attempting any repair, inspection, or maintenance.
Página 48
WARNUNG! Vor Reparatur-, Inspektions- und Wartungsarbeiten muß das Zündkerzenkabel entfernt werden, um ein plötzliches Starten des Mähers zu verhindern. Einstellung des Mähers ACHTUNG! Vor der Einstellung des Mähers müssen die Reifen richtig aufgepumpt werden. • Vorderreifendruck: 1 bar • Hinterreifendruck: 0,8 bar Der Mäher ist auf ebener Fläche abzustellen.
DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter toute mise en marche intempestive. Réglage de la tondeuse NOTE: Avant de régler la tondeuse, les pneus doivent être bien gonflés. • Gonfler les pneus avant à 1 bar •...
Página 50
WAARSCHUWING: Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen, inspecties of onderhoud uitvoert. Dit om te voorkomen dat de machine per ongeluk start. Grasmaaier afstellen OPMERKING: Voor u de grasmaaier afstelt, moet er voldoende druk in de banden zijn. •...
ADVERTENCIA: Antes de cualquier reparación, inspección o mantenimiento, desconecte el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Ajuste de la cortadora NOTA: Antes de proceder al ajuste, los neumáticos han de estar debridamente inflados. • Inflar los neumáticos delanteros a 1 bar •...
Página 52
PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione, riparazione o ispezione, staccare sempre la candela per evitare messe in moto accidentali. Regolazione del tagliaerba OSSERVARE: Prima di intervenire sul tagliaerba, le ruote devono essere opportunamente gonfiate. • Ruote anteriori 1 bar •...
Página 53
1. Lower flange of mower deck • Measure distance from ground to lower flange of mower deck on both sides of mower (dim. "B" & dim. "C"). Dim. 2. Left rear lift link B and C should be the same. •...
Página 54
1. Unterer Flansch der Mähtragfläche • Der Abstand zwischen der Bodenoberfläche und dem unteren Flansch der Mähtragfläche auf beiden Seiten des 2. Linkes hinteres Hebegelenk Mähers ist zu messen (Abstand "B" & Abstand "C"). Der Abstand für B & C sollte gleich sein. •...
Página 55
1. Bord inférieur du corps de tondeuse • Mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur du corps de tondeuse, des deux côtés de celle-ci (dim. "B" et dim. 2. Articulation de levage arrière gauche "C"). Les dim. "B" et "C" doivent être identiques. •...
Página 56
1. Laagste flens van maaidek • Meet de afstand van de grond tot aan de onderste flens van het maaidek aan beide zijden van de grasmaaier (dim. "B" 2. Linker achter hefboom & dim. "C"). Der Dim. B & C moeten hetzelfde zijn. •...
1. Descender el borde de la cubierta de la cortadora • Medir la distancia desde el suelo al borde inferior de la cubierta de la cortadora a ambos lados de la misma (dim. 2. Barra elevadora posterior izquierda "B" & dim. "C"). Estas últimas dimensiones han de tener el mismo valor.
1. Flangia inferiore del coprilame • Misurare la distanza tra il terreno e la flangia inferiore del coprilame su entrami i lati del tagliaerba (dim "B" e "C"). Le 2. Maglia di sollevamento posteriore sinistra dim "B" e "C" deveono essere uguali. •...
Página 59
Maintenance Entretien NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: L'engin doit être périodiquement entretenu afin d'en regular basis in order to keep your tractor in good running obtenir un rendement efficace. condition. DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent acciden- toute mise en marche intempestive.
Mantenimiento Manutenzione NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con OSSERVARE: Effettuare interventi periodici di regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. manutenzione, per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione, bujía a fin de evitar accidentes.
Service Record Fill in dates as you complete regular service Every Every Every Every Every needed 8 hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil • Lubricate pivot points • Check brake operation • Clean air screen •...
Página 62
Compe-rendu d'entretien Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h. les 25 h. les 50 h. les 100 h. les 200 h. • Vidange d'huile de moteur • Grassage des articulations •...
Informe de servicio Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas • Cambiar el aceite del motor • Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los •...
Página 64
1. Clutch/brake pedal "brake" position WARNING: If tractor takes more than six feet stopping distance in highest gear, then brake must be adjusted. 2. Parking brake 3. Brake operating arm Adjust brake 4. Nut "A" The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel 5.
Página 65
DANGER: Si le véhicule a besoin de plus de deux mètres 1. Pédale d'embrayage/frein en position "frein" pour s'arrêter en pleine vitesse, on devra régler à nouveau 2. Frein de parcage les freins. 3. Bras activant le frein 4. Ecrou "A" Réglage des freins 5.
ADVERTENCIA: Si la distancia de frenado del tractor es 1. Pedal de embrague/freno en posición de frenado superior a 2 m en la marcha más alta, hay que ajustar el 2. Freno de estacionamiento freno. 3. Brazo accionador del freno 4.
Página 67
• Réglez le levier de la commande de mouvement en serrant l’écrou frein de réglage un demi (1/2) tour. REMARQUE: Si pour aucune raison l’effort à déplacer le levier de la commande de mouvement devienne trop excessif, renversez le procédé de réglage ci-dessus en desserrant l’écrou frein de 1/4 à...
Página 68
TRANSMISSIEKOELING TRANSAXLE COOLING De ventilator en koelribben van de transmissie moeten schoon gehouden The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure worden om voore de juiste koeling te zorgen. proper cooling. Tracht niet de ventilator of de transmissie te reinigen terwijl de motor draait Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while of terwijl de transmissie heet is.
Cuadro de lubricación Schema di lubrificazione 1. * Articolazione frizione 1. * Pivote embrague 2. * Pivote embrague cortadora 2. * Articolazione frizione tagliaerba 3. * Articolazione freno/frizione 3. * Pivote embrague/freno 4. * Chapa del acelerador en el motor 4.
Página 72
1. Parking brake Replace tractor motion drive belt 2. Clutch/brake pedal "brake" position • Engage parking brake. • Turn front wheels fully to left or right. • Disconnect mower drive belt at engine pulley. 4. Engine pulley • Disconnect motion drive belt at clutching idler. •...
1. Frein de parcage Remplacement de la courroie motrice 2. Pédale d'embrayage/frein en position "frein" • Serrer le frein de parcage. • Tourner complètement les roues avant à gauche ou à droite. 4. Poulie de moteur • Dégager la courroie d'entraînement de tondeuse au niveau de la poulie de moteur.
1. Freno de estacionamiento Reemplazar la correa propulsora del trac- 2. Pedal de embrague/freno en posición de frenado • Aplicar el freno de estacionamiento. • Girar las ruedas delanteras al tope izquierdo o derecho. 4. Polea del motor • Desconectar la correa propulsora en la polea del motor. 5.
Schematic Schaltplan Schéma électrique Schema Schematico Esquemático Ignition switch Ignition switch Seat switch (not occupied) Black Position circuit Circuit Mower clutch switch (off) White Pedal switch (up) Orange M + G Ign. unit Brown Spark plug B + L Starter solenoid Starter motor Start B + S + L...
Página 76
Zündschalter Zündschalter Fahrersitzschalter (nicht besetzt) Schwarz Position Kreis Kreis Mähkupplungsschalter (aus) Weiß Fußschalter (aufwärts) Orange M + G Zündgerät Braun Zündkerze B + L Anlassermagnet Anlasser Start B + S + L Generator 10. Lichtschalter 11. Beleuchtung Interrupteur d'allumage Interrupteur d’allumage Rouge Interrupteur de siège (libre) Noir...
6. Troubleshooting 6. Fehlersuche 6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten 6. Búsqueda de avarías 6. Ricerca guasti Will nicht starten Will not start • Kraftstoff auffüllen. Kraftstoffleitung und Vergaser • Fill tank with gasoline. Check fuel line and carburetor kontrollieren (wenn erforderlich reinigen).
Página 78
De machine start niet Ne démarre pas • Vul de tank met benzine. Controleer het benzinepeil en de • Remplir le réservoir de carburant. Vérifier la conduite et le carburator (maak schoon indien nodig). Vervang het carburateur (nettoyer au besoin). Remplacer le filtre à brandstoffilter.
Página 79
Non parte No arranca • Rifornire di benzina. Controllare il sistema di alimentazione • Llenar el depósito de gasolina. Controlar el tubo de e il carburatore (pulire se necessario). Sostituire il filtro del combustible y el carburado (limpiarlo en caso necesario). carburante.
Página 80
Überhitzung des Motors Engine overheats • Niedrigeren Gang einlegen oder weniger belasten • Shift to lower gear or reduce load • Luftgitter reinigen • Clean air screen • Öl auffüllen oder wechseln • Add or change oil • Kühllamellen des Motors reinigen •...
Página 81
De motor raakt oververhit Surchauffe du moteur • Schakel naar een lagere versnelling of verminder de • Rétrograder ou réduire la charge belasting • Nettoyer le tamis d'aération • Maak het luchtscherm schoon • Ajouter de l'huile ou la changer •...
Página 82
Il motore si surriscalda El motor se calienta • Scalare di marcia o ridurre il carico • Poner una marcha más baja o reducir la carga • Pulire la presa d'aria • Limpiar el filtro de aire • Aggiungere o cambiare l'olio •...
Página 83
Uneven cut or scalping De machine maait ongelijkmatig of rukt gras uit • Readjust mower front-to-rear and side-to-side • Replace blades • Stel de grasmaaier opnieuw bij: voor-achter en zijdelings. • Replace bent mandrel(s) • Vervang de bladen • Vervang verbogen kopspil(len) Ungleichmäßiges oder oberflächliches Cortes desiguales o de raiz Schneiden...