Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

RP 3608DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI RP 3608DB

  • Página 1 RP 3608DB fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Página 6 90°...
  • Página 8 English (Original instructions) SAFETY PRECAUTIONS FOR THE ○ Be sure to request repair from your local retailer or authorized servicing agent. Self-repair may cause CORDLESS TOOL accidents or injuries. 12. Never allow children, persons with reduced physical, ○ In order to prevent accidents, such as fi res, electric sensory or mental capabilities, or lack of experience shock, and injuries, be sure to follow the “Safety and knowledge to use the appliance.
  • Página 9: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a and dust. nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not battery to severe physical shock.
  • Página 10: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY WIRELESS TECHNOLOGY TRANSPORTATION The Bluetooth device equipped with this product operates on a 2.4 GHz frequency range. When transporting a lithium-ion battery, please observe To ensure proper use, please be aware of the following. the following precautions. WARNING ●...
  • Página 11 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 31) SYMBOLS WARNING Vacuum switch Paper fi lter The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before Name plate Suction hole use. Joint (A) Cardboard Operation panel Fold RP3608DB: Cordless Cleaner...
  • Página 12: Standard Accessories

    English APPLICATIONS Changes over when the switch is pressed ○ General cleaning in workplaces and others. ○ Collection of fi ne dusts generated during grinding, Automatically changes over when pairing is cutting or drilling of concrete or wood using power tools. complete SPECIFICATIONS Remaining battery indicator switch...
  • Página 13 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Before Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks for 1 second. (off for 1 second) Battery capacity at less than 50% (BLUE) While...
  • Página 14: Prior To Operation

    English 5. Removing the battery (Fig. 4) How to make the batteries perform longer. When removing the battery from the unit, press the latches on both sides and slide the battery upwards to (1) Recharge the batteries before they become completely pull it out.
  • Página 15 English NOTE Following the directions on page 14 “Filter installation/ ○ The product is equipped with memory function. confi rmation”, insert the prefi lter and dust fi lter. After switching the product OFF, switching it ON will At this point attach the prefi lter so that the plastic bag is secured by the packing of the prefi...
  • Página 16: About Remaining Battery Indicator

    English ABOUT REMAINING BATTERY Bluetooth Compatible This Product Product INDICATOR Turn ON the power Draw the switch once switch (Fig. 5) (Fig. 12) Remaining battery power can be verifi ed with either the battery or with the cleaner itself. (Fig. 28) Begin search Begin search NOTE...
  • Página 17 5. Check for Dust NOTE Dust may be removed with a soft cloth or a cloth Due to HiKOKI’s continuing program of research and dampened with soapy water. Do not use bleach, development, the specifi cations herein are subject to chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the change without prior notice.
  • Página 18: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 19 The charger’s vents are blocked, causing Avoid blocking the vents. its internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Página 20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR ○ Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung DAS AKKU-WERKZEUG der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung. ○ Befolgen Folgenden aufgeführten ○ Austausch Reparatur einer beschädigten...
  • Página 21 Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 4. Spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder Öl ab. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag AKKU oder einer Fehlfunktion kommen, da das Gerät nicht wasserdicht ist. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus 5. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend.
  • Página 22 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen USB GERÄT Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden (UC18YSL3) verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
  • Página 23: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ● Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe Schalter des automatisch gesteuerten Vorrichtungen Verbindung möglich Elektrowerkzeugs einschließlich automatischen Türen Feuermeldern. Lampe aus Auto Eine elektromagnetische Wellenstörung vom Produkt Blinken Langes Drücken kann u. U. die automatisch gesteuerten Geräte beeinträchtigen und eine Fehlfunktion oder einen Unfall Beide Enden des Suche läuft...
  • Página 24: Standardzubehör

    Deutsch STANDARDZUBEHÖR Turbo-Modus (1) Schlauch (Innendurchmesser Φ28 x Länge 5 m) Manueller Modus (Für den Anschluss mit dem Elektrowerkzeug) .....1 (2) Plastiktüte (5 Stk.) ............1 (3) Gelenk (A) ..............1 Kopplungsmodus (4) Gelenk (D)..............1 (5) Werkzeugkasten* ............1 Automatikmodus (6) Akku (BSL36A18)* ............2 (7) Ladegerät (UC18YSL3)* ..........1 (8) Akkuabdeckung* ............2 Drücken...
  • Página 25 Deutsch 2. Akku LADEN Modell BSL36A18 Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt 36 V / 18 V laden. Spannung (Automatische Umschaltung*) 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken. 2450 mAh / 4900 mAh Akkuladestand Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose (Automatische Umschaltung*) eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in Verfügbare...
  • Página 26 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
  • Página 27 Deutsch 5. Schalter EIN 3. Überprüfen des Filters Der Filter sollte gemäß „2. Filterinstallation/Bestätigung“ (1) Beim Verbinden mit dem Elektrowerkzeug korrekt angebracht werden. ○ Drücken Sie den Saugschalter zur „EIN“-Position. 4. Einsetzen des Akkus (Abb. 4) (Abb. 5) Ziehen Sie am Klemmhebel und öff nen Sie gleichzeitig ○...
  • Página 28 Deutsch WARNUNG ○ Halten Sie den Tank während der Entleerung nicht ○ Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten und an den Klemmen, da es sonst zur Beschädigung der den Akku herausnehmen. Klemmen kommen kann. HINWEIS ○ Wenn Sie einen Papierfi lter verwenden, tun Sie dies in Kombination mit dem Standard-Staubfi...
  • Página 29: Wartung Und Inspektion

    Deutsch HINWEIS ÜBER DIE LADESTAND- ○ Es können nicht mehr als zwei Geräte gleichzeitig KONTROLLANZEIGE gekoppelt werden. ○ Es dauert etwa 0,5 Sekunden, bis das Produkt aktiviert Der Ladestand des Akkus kann entweder am Akku oder am wird, nachdem das Elektrowerkzeug eingeschaltet wurde. Staubsauger selbst überprüft werden.
  • Página 30 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Página 31: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Página 32 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Página 33 Français (Traduction des instructions d’origine) MESURES DE SÉCURITÉ POUR ○ Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Évitez L'OUTIL SANS FIL d’utiliser l’aspirateur si vous n’arrivez pas à l’allumer ou à l’éteindre avec le bouton. ○...
  • Página 34 Français 8. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son anormal 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le pendant la marche, mettre immédiatement l’interrupteur moteur s’arrête. sur arrêt et faire eff ectuer la réparation par le détaillant Dans ce cas de fi...
  • Página 35: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres avec le cache en caoutchouc. anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne L’accumulation de poussière, etc.
  • Página 36 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 31) SYMBOLES AVERTISSEMENT Interrupteur de Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Filtre en papier l'aspirateur Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Plaque d'identifi cation Trou d'aspiration Raccord (A) Carton RP3608DB: Aspirateur sans fi...
  • Página 37: Accessoires Standard

    Français SÉLECTION DES ACCESSOIRES Change automatiquement lorsque l’appariement est terminé Les accessoires de cet appareil sont listés à la page 138. Commutateur de puissance batterie résiduelle Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de APPLICATIONS plus de 75%.
  • Página 38 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 2 (à la page 2). (1) Indication témoin de charge 3.
  • Página 39: Avant La Mise En Marche

    Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur 2. Ordre d'utilisation des batteries de la prise secteur. Lorsque deux batteries sont installées, la batterie avec le 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. moins de puissance restante est d'abord utilisée jusqu'à REMARQUE ce qu'elle soit vide.
  • Página 40 Français ATTENTION (4) Faire correspondre l’indication du « côté du tuyau » et insérer le fi ltre à poussière. (Fig. 11) ○ Éviter les chocs sur le réservoir, le fi ltre ou la tête. 3. Insertion de la batterie (Fig. 4) Autrement, ils seront déformés ou endommagés.
  • Página 41: Fonction De Liaison Sans Fil

    Français (4) Stocker le produit. (Fig. 25) REMARQUE REMARQUE ○ Deux unités maximum peuvent être appariées ○ Pour stocker le tuyau, vous pouvez connecter les deux simultanément. extrémités ou utiliser la boîte à outils. ○ Il faut environ 0,5 secondes pour que le produit s'active ○...
  • Página 42: Comment Recharger Un Périphérique Usb (Uc18Ysl3)

    Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Le frotter avec une brosse ou tout autre outil ne fera que HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques raccourcir sa durée de vie. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas ○...
  • Página 43: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Página 44 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Página 45 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) PRECAUZIONI DI SICUREZZA ○ La sostituzione e la riparazione del rivestimento protettivo danneggiato devono seguire quando specifi cato nelle RELATIVE ALL’UTENSILE CORDLESS istruzioni di utilizzo. Qualora il manuale non dica nulla a proposito, richiedete al vostro rivenditore o a un centro di ○...
  • Página 46 Italiano 8. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o emette Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente suoni anomali durante l’uso, spegnete immediatamente avvertimento e cautela. AVVERTENZA l’interruttore e richiedete al vostro rivenditore o a un centro assistenza autorizzato di eseguire le riparazioni. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione Se continuerete ad utilizzare l’apparecchio in cattive di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,...
  • Página 47: Tecnologia Wireless

    Italiano ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li TECNOLOGIA WIRELESS di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello Il dispositivo Bluetooth in dotazione con il prodotto funziona strumento o applicare saldamente il coperchio della su un intervallo di frequenza di 2,4 GHz.
  • Página 48 Italiano Bocchetta di Solo per Paesi UE aspirazione/bocchetta Rilasciare Non gettare le apparecchiature elettriche tra i di scarico rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE Spia indicatore di Bloccare sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed ricarica elettroniche e la sua attuazione in conformità Batteria Bullone per aggancio alle norme nazionali, le apparecchiature...
  • Página 49: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Si illumina; La carica residua della batteria è 25% – 50%. 1. Elettroutensile La carica residua della batteria è meno del 25%. Modello Ricaricare la batteria al più presto possibile. RP3608DB Voce Batteria Tensione nominale 36 V Si illumina; Motore Motore CC La carica residua della batteria è...
  • Página 50 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Página 51: Uso Dell'apparecchio

    Italiano 5. Rimozione della batteria (Fig. 4) Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Quando si rimuove la batteria dall’unità, premere i fermi su entrambi i lati e far scorrere la batteria verso l’alto per (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente estrarla.
  • Página 52 Italiano 8. Montaggio del sacchetto di plastica (può essere (2) Per il funzionamento indipendente utilizzato senza sacchetto di plastica) ○ Portare l’interruttore di aspirazione in posizione “ON”. (Fig. 5) AVVERTENZA ○ Premere l’interruttore automatico/manuale e selezionare Assicurarsi di spegnere l’apparecchio e rimuovere la “Manuale”.
  • Página 53: Come Ricaricare Un Dispositivo Usb (Uc18Ysl3)

    Italiano Disattivare Auto (3) Collegare il foro di aspirazione del fi ltro in carta con la bocchetta di aspirazione dell’apparecchio. Inserire Disattivazione di Auto OFF tramite il prodotto il fi ltro nella direzione della freccia come mostrato nell’illustrazione, in modo che il cartoncino del fi ltro di Premendo l’interruttore automatico/manuale del prodotto si carta superi il blocco sulla bocchetta di aspirazione.
  • Página 54: Manutenzione Ed Ispezione

    GARANZIA all’ombra e utilizzare il fi ltro ancora una volta. NOTA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ○ Anche se il prefi ltro è intasato, premere delicatamente specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. per rimuovere la polvere.
  • Página 55: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Página 56 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Página 57 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR ○ Als de schakelaar defect is, reparatie aanvragen bij de plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst. HET SNOERLOOS GEREEDSCHAP Vermijd het gebruik van de stofzuiger wanneer deze niet kan worden gestart of gestopt door middel van de ○...
  • Página 58 Nederlands 8. Wanneer het apparaat in verminderde toestand is 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het of tijdens gebruik een abnormaal geluid maakt, de gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in schakelaar onmiddellijk uitzetten en reparatie aanvragen dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de bij de plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst.
  • Página 59 Nederlands WAARSCHUWING 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden ○ Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, enige defecten of beschadigingen. gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel aan uw leverancier of verkoper.
  • Página 60: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN SYMBOLEN (Afb. 1 – Afb. 31) WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de Vacuümschakelaar Papieren fi lter betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat Naamplaatje Zuiggat gebruiken. Verbinding (A) Karton RP3608DB: Snoerloze stofzuiger...
  • Página 61: Technische Gegevens

    Nederlands TOEPASSINGEN Verandert wanneer de knop wordt ingedrukt ○ Algemene reiniging van werkplaatsen, enz. ○ Verzamelen van fi jn stof dat vrij komt bij slijpen, snijden Verandert automatisch wanneer het koppelen of boren van beton of hout met gebruik van elektrisch is voltooid gereedschap.
  • Página 62 Nederlands (1) Aanduiding van het laadindicatielampje De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
  • Página 63: Voor Het Gebruik

    Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader 2. Volgorde van gebruik voor batterijen uit het stopcontact. Wanneer twee batterijen zijn geplaatst, wordt de batterij 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. met het minste resterende vermogen eerst gebruikt OPMERKING totdat deze leeg is.
  • Página 64 Nederlands 4. Sluit draadloze gereedschappen aan (afb. 6) ○ Bij het leegmaken van het reservoir dit niet bij de Verbinden in volgorde van de slang (id 28 mm × 5 m klemmen vasthouden. Anders kunnen de klemmen lang) en Verbinding (A) of Verbinding (D) (standaard beschadigd worden.
  • Página 65 Nederlands WAARSCHUWING Ook stopt het product wanneer u het uitschakelt enkele ○ Wees er zeker van dat u het apparaat uitschakelt en dat seconden later om verder te gaan met het afzuigen van u de accu verwijdert. het vuil in slang. ○...
  • Página 66: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE fi lter. OPMERKING De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI ○ Zelfs wanneer het voorfi lter is verstopt, tikt u er is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade voorzichtig op om het stof te verwijderen.
  • Página 67: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 68 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje De capaciteit van de batterij is laag geworden. Vervang de batterij door één met resterende is uitgeschakeld en het capaciteit.
  • Página 69: Precauciones De Seguridad Para La Herramienta Inalámbrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ○ Si falla el interruptor, solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento PARA LA HERRAMIENTA autorizado. Evite usar un aspirador que no se puede INALÁMBRICA iniciar o detener mediante el interruptor.
  • Página 70: Advertencias Relativas A La Batería De Litio

    Español ADVERTENCIA 9. Este aparato está diseñado para ser utilizado en entornos industriales. Este aparato es para uso interno Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión exclusivamente. No lo utilice nunca en el exterior. El de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las deterioro del aislamiento puede producir una descarga siguientes precauciones.
  • Página 71: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    Español TECNOLOGÍA INALÁMBRICA ○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador. El dispositivo Bluetooth equipado con este producto A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE funciona en una banda de frecuencia de 2,4 GHz.
  • Página 72 Español Solo para países de la Unión Europea Abrazadera Palanca No deseche los aparatos eléctricos junto con Caja de herramientas los residuos domésticos. Liberar (solo 2XC) De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos Abertura de succión/ Fijación eléctricos y electrónicos y su aplicación abertura de salida...
  • Página 73: Accessorios Estándar

    Español APLICACIÓN Se enciende; La carga restante de la batería es del 25% – 50%. ○ Limpieza general en lugares de trabajo y otras instalaciones. La carga restante de la batería es menos del ○ Recogida de polvo fi no generado durante el pulido, el 25%.
  • Página 74 Español 3. Carga (1) Indicación del testigo indicador de carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté...
  • Página 75: Antes De La Puesta En Marcha

    Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador 2. Orden de uso de las baterías de la toma de corriente. Cuando se instalan dos baterías, primero se usa la 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. batería con la menor carga restante hasta que esté...
  • Página 76 Español 3. Inserción de la batería (Fig. 4) ○ Aunque se basa en la cantidad de succión de polvo y Consulte “4. Inserción de la batería” en la sección líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque al menos “ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA”.
  • Página 77: Función Del Enlace Inalámbrico

    Español ○ El producto tardará aproximadamente 0,5 segundos en ○ Además de conectar la batería al producto, la batería se activarse después de encender la herramienta eléctrica. puede guardar en la caja de herramientas. 10. Cómo colocar el fi ltro de papel (Opcional) (Fig. 27) Además, cuando la apague, el producto se detendrá...
  • Página 78: Cómo Recargar El Dispositivo Usb (Uc18Ysl3)

    Si DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. hacerlo podría provocar riesgos graves. 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico...
  • Página 79: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Página 80 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Página 81: Avisos Para O Uso Do Aspirador A Bateria

    Português (Tradução das instruções originais) PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ○ Se o interruptor avariar, peça uma reparação ao vendedor ou agente de serviço autorizado. Evite usar PARA A FERRAMENTA A BATERIA um aspirador que não possa ser iniciado ou parado pelo interruptor.
  • Página 82 Português AVISO 9. Este aparelho destina-se ao uso industrial. Este aparelho só é usado no interior. Nunca o use no Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, exterior. A deterioração do isolamento pode causar produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, choques eléctricos ou incêndios.
  • Página 83: Nomes Dos Componentes

    Português ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta TECNOLOGIA SEM FIOS ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador. O dispositivo Bluetooth equipado com este produto opera numa faixa de frequência de 2,4 GHz. SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA Para assegurar uma utilização adequada, por favor, tenha DE IÕES DE LÍTIO...
  • Página 84 Português Abertura de sucção / Apenas para países da UE Desbloqueio Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! Abertura de saída De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE Luz do indicador de sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas Fixar carga e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi...
  • Página 85: Acessórios-Padrão

    Português Bateria ESPECIFICAÇÕES Acende-se; 1. Ferramenta elétrica Autonomia da bateria superior a 75%. Modelo Acende-se; RP3608DB Item Autonomia da bateria de 50% a 75%. Acende-se; Tensão nominal 36 V Autonomia da bateria de 25% a 50%. Motor Motor de CC Acende-se;...
  • Página 86 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Página 87: Antes Da Operação

    Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da A utilização ainda é possível com uma única bateria tomada. instalada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA NOTA Quando não houver mais energia restante na bateria, Certifi...
  • Página 88 Português 5. Ligar ○ Esvazie o saco de plástico com regularidade para que (1) Ao ligar com a ferramenta elétrica não fi que excessivamente cheio de poeira. ○ Prima o interruptor de vácuo para a posição “ON”. ○ Não incline o tanque com acessórios inseridos na (Fig.
  • Página 89: Sobre O Indicador Da Autonomia Da Bateria

    Português ○ Não use um humedecedor de fi ltro. ○ O alcance efetivo da ligação sem fi os é de Isso pode reduzir a capacidade de recolha de poeira. aproximadamente 10 m. (1) Abra o fi ltro de papel na horizontal, de forma a que o Esta faixa pode ser encurtada por obstruções entre este orifício de sucção no fi...
  • Página 90: Manutenção E Inspeção

    Caso contrário, poderá resultar em avaria. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento 5. Inspeccionar por pó da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a O pó pode ser removido com um pano suave ou um mudanças sem aviso prévio.
  • Página 91: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Página 92 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Página 93 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR DET ○ Se till att begära reparation från din lokala återförsäljare eller auktoriserad verkstad. Reparation på egen hand BATTERIDRIVNA VERKTYGET kan orsaka olyckor och personskador. 12. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt fysisk, ○...
  • Página 94 Svenska ○ Försök att undvika att spån eller damm på verktyget 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för hamnar på batteriet under drift. cigarettändare i en bil. ○ När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte 6.
  • Página 95 Svenska ● -märket och logotypen är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc., och de Uteff ekt används på licens. ● Personer som använder pacemaker eller annan medicinsk utrustning ska kontakta tillverkaren, den medicinska institutionen eller återförsäljaren 2 till 3 siff ror för att verifi...
  • Página 96 Svenska Tankläpp Söker Parningsläge Dammfi ltrets botten Lampan är på Filterspjäll Kan länka Auto-läge Slangsidan Auto Tryck Brytare på elverktyget Lång tryckning Båda ändarna av Lampan är avstängd slangen Växlar när omkopplaren trycks in Blinkar Plastpåse Växlar automatiskt när parning är klar SYMBOLER Indikatorknapp för återstående batteri VARNING...
  • Página 97: Tekniska Data

    Svenska VAL AV TILLBEHÖR 2. Batteri Modell BSL36A18 Tillbehören för maskinen listas på sidan 138. Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles. 2450 mAh / 4900 mAh Batterikapacitet (Automatisk växling*) ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Tillgängliga Multivoltserie, 18V-produkt sladdlösa produkter** ○...
  • Página 98: Före Användning

    Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Página 99 Svenska 5. Ta bort batteriet (Bild 4) ○ Produktens temperaturskyddsmekanism kan aktiveras, När du tar bort batteriet från enheten, tryck på spärrarna beroende på driftsmiljö, för att stänga av enheten. Om på båda sidorna och skjut batteriet uppåt för att dra ut enheten stängs av, se ”FELSÖKNING”...
  • Página 100 Svenska 9. Transport och förvaring Bluetooth-kompatibel (1) Hur man använder handtaget (Bild 22) Den här produkten produkt När du bär eller fl yttar maskinen, håll i handtaget på den övre delen. När du inte använder handtaget fäll in det i Slå...
  • Página 101: Underhåll Och Inspektion

    (1) Tryck försiktigt för hand för att avlägsna damm från förfi ltret, tygfi ltret och fi lterspjället. Användning av tryckluft gör jobbet enklare. GARANTI (2) Använd en borste eller tryckluft för att rengöra Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med dammfi ltret. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Tvätta regelbundet bort damm från dammfi...
  • Página 102 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Página 103 Laddarens ventiler är blockerade, vilket Undvik att blockera ventilationsöppningarna. gör att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har slagits Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Página 104 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ○ Hvis kontakten ikke fungerer, skal du bede om at få den repareret hos din lokale forhandler eller en autoriseret FOR BATT. VÆRKTØJ servicerepræsentant. Undgå at bruge støvsugeren, hvis den ikke kan startes eller stoppes ved tryk på kontakten. ○...
  • Página 105 Dansk ADVARSEL 9. Dette apparat er designet til industriel brug. Dette apparat kan kun anvendes indendørs. Du skal aldrig For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, anvende det udendørs. Nedbrydelse af isoleringen kan varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, forårsage elektrisk stød eller brand.
  • Página 106 Dansk ○ Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger TRÅDLØS TEKNOLOGI som jern- og kobberledning i opbevaringskassen. ○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet Bluetooth-enheden på dette produkt fungerer på 2,4 GHz- i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for frekvensbåndet.
  • Página 107 Dansk Indikatorlampe for Terminal Advarsel! Støvsugeren kan indeholde farligt støv. resterende batteri Batterinummer Gummidæksel Støvklasse L (let). Støvsugerne kan optage Lås USB-port støvklasse L. Følg dit lands bestemmelser vedrørende støv og arbejdsmiljø. Knap USB-kabel Slange (28 mm × 5 m Slå...
  • Página 108: Specifikationer

    Dansk SPECIFIKATIONER Blinker; Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet 1. Elektrisk værktøj snarest muligt. Blinker; Model RP3608DB Udladning sat i bero på grund af høj temperatur. Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle Nominel spænding 36 V helt af. Motor Jævnstrømsmotor Blinker;...
  • Página 109 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Página 110: Før Ibrugtagning

    Dansk 5. Fjernelse af batteri (Fig. 4) Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Når du fjerner batteriet fra enheden, skal du trykke på låsene på begge sider af batteriet, og skubbe opad for at (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. trække det ud.
  • Página 111 Dansk BEMÆRK På dette tidspunkt fastgøres forfi lteret, så plastikposen er sikret ved forfi lterets pakning. (Fig. 26) ○ Dette produkt er udstyret med hukommelsesfunktion. BEMÆRK Når du har slukket produktet, tænder omskifteren, når du tænder det igen og slår Auto/Manuel-kontakten FRA. Kanten af plastikposen på...
  • Página 112: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk VEDRØRENDE INDIKATOR FOR Bluetooth kompatibelt Dette produkt RESTERENDE BATTERI produkt Tænd på afbryderen Tryk én gang på Resterende batteristrøm kan bekræftes enten på batteriet (Fig. 5) kontakten (Fig. 12) eller selve støvsugeren. (Fig. 28) BEMÆRK Start søgning Start søgning (Vælg ”Auto”...
  • Página 113 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Página 114: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Página 115 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Página 116 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SIKKERHETSFORHOLDSREGLER 12. Du må aldri la barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer FOR TRÅDLØST VERKTØY bruke verktøyet. Barn må ikke leke med maskinen. 13. Operatørene skal være tilstrekkelig instruert om bruk av ○...
  • Página 117 Norsk ○ Tørk av støv, smuss, vann eller annen væske som kan 6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er samle seg på batterikontakten. spesifi sert. Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp 7.
  • Página 118 Norsk ● Personer som bruker pacemakere eller andre medisinske apparater, bør kontakte produsenten Utgangseff ekt enheten, passende medisinsk institusjon eller forhandler for å verifi sere virkningen av elektromagnetisk bølgeinterferens. ● Må ikke brukes nærheten automatisk Tall med 2 til 3 siff er kontrollerte enheter som automatiske dører og brannalarmer.
  • Página 119 Norsk Lampe på Langt trykk Automodus Begge ender av Kan kobles slangen Trykk Auto Plastpose Endrer seg når bryteren trykkes inn SYMBOLER Endres automatisk når paringen er fullført ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Gjenværende batteriindikator-bryter for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
  • Página 120: Spesifikasjoner

    Norsk VALG AV TILBEHØR 2. Batteri Modell BSL36A18 Tilbehør til denne maskinen er oppført på side 138. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Ekstra tilbehør kan endres uten forvarsel. 2450 mAh / 4900 mAh Batterikapasitet ANVENDELSE (Automatisk Bryter*) Tilgjengelige ○...
  • Página 121 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet 0°C – 50°C kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Página 122 Norsk 7. Automatisk/manuell bryteroperasjon (Fig. 6) Hvis suget forringes under bruk, slår du AV strømmen. Veksler mellom ”Auto” og ”Manuell” hver gang man Støvtanken er trolig full hvis sugingen ikke gjenopprettes trykker på Auto-/Manuell-bryteren. når du bruker produktet igjen. Se ”Kast støv” og følg instruksjonene for å...
  • Página 123 Norsk (3) Montering av verktøykasse (Kun 2XC) (Fig.24) ○ Mens elektriske verktøyet søker (blinkende (4) Lagre produktet. (Fig. 25) displaylampe), vil trekking av det elektriske verktøyets MERK bryter aktivere støvsugeren motor. ○ For å lagre slangen, kan du koble begge ender eller Ved fullføring av tilkoblingen (lampen tent), vil produktet bruke verktøykassen.
  • Página 124 (1) Trykk forsiktig for hånd for å fjerne støv fra forfi lteret, GARANTI tøyfi lteret og fi lterdemperen. Bruk av trykkluft gjør Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ oppgaven enklere. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil (2) For støvfi...
  • Página 125 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Página 126 Laderens ventiler er blokkert og får de Unngå å blokkere ventilene. innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Página 127 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) AKKUTOIMISEN TYÖKALUN ○ Varmista, että pyydät korjausta paikalliselta jälleenmyyjältäsi valtuutetulta huoltoedustajalta. TURVALLISUUSOHJEET Laitteen korjaaminen itse voi aiheuttaa onnettomuuksia tai loukkaantumisia. ○ Onnettomuuksien kuten tulipalojen, sähköiskujen ja 12. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, joiden fyysiset, loukkaantumisten välttämiseksi varmista, että noudatat aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta alla olevia “Turvaohjeita”.
  • Página 128 Suomi 11. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole muuttunutta akkua. lastuja tai pölyä. 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. ○ Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden 5.
  • Página 129 Suomi ● Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistinta tai muita lääkinnällisiä laitteita, on otettava yhteyttä Teho laitteen valmistajaan, asianmukaiseen hoitolaitokseen jälleenmyyjään sähkömagneettisten aaltojen aiheuttamien häiriöiden vaikutusten selvittämiseksi. ● Älä käytä automaattisten ohjauttavien laitteiden, 2–3-numeroinen luku kuten automaattisten ovien ja palohälyttimien, läheisyydessä. Laitteen sähkömagneettisten aaltojen aiheuttama...
  • Página 130 Suomi Sähkötyökalun kytkin Voi yhdistää Automaattitila Valo pois päältä Automaattinen Paina Vilkkuu Pitkä painallus Etsintä Letkun molemmat päät Muuttuu, kun kytkintä painetaan Valo päällä Muovipussi Muuttuu automaattisesti, kun pariliitos on valmis SYMBOLIT Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Palaa;...
  • Página 131: Tekniset Tiedot

    Suomi SOVELLUKSET 2. Akku Malli BSL36A18 ○ Yleissiivous työpaikoilla ja muualla. Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) ○ Betonin puun hionnassa, leikkaamisessa poraamisessa konetyökaluja käytettäessä syntyneen 2450 mAh / 4900 mAh Akun kapasiteetti hienopölyn kerääminen. (automaattinen vaihto*) TEKNISET TIEDOT Saatavilla olevat langattomat Monijännitesarja, 18 V:n tuote...
  • Página 132 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Página 133 Suomi 6. Suodattimen pölynpoisto KÄYTTÖ Tuotteessa on pölynpoistomekanismi, joka aktivoituu aina, kun virta katkaistaan. HUOMAUTUS Jos imu heikkenee käytön aikana, kytke virta POIS Älä käytä laitteen yläosaa jakkarana äläkä istu sen PÄÄLTÄ. päällä. Muutoin laite saattaa liikkua äkillisesti aiheuttaen Pölysäiliö on todennäköisesti täynnä, jos imuteho ei ole loukkaantumisia.
  • Página 134 Suomi (2) Rullapyörien lukitus ja vapautus (Kuva 23) Kestää 1–3 sekuntia (aika voi vaihdella etäisyyden Jarrulla varustetun rullapöydän vipua laskemalla pyörän ja esteiden mukaan), jotta molemmat laitteet saavat liike lukitaan. Vapauttaaksesi lukitun pyörän nosta vipua. etsittyä (valot vilkkuvat) ja muodostettua yhteyden (valot Siirtäessäsi laitetta kulkuvälineellä...
  • Página 135: Huolto Ja Tarkastus

    5. Pölyn tarkastus Pöly voidaan poistaa pehmeällä liinalla tai saippuaveteen HUOMAA kostutetulla liinalla. Älä käytä valkaisuainetta, klooria, bensiiniä tai tinneriä, koska ne voivat vahingoittaa Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut muovisia osia. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 6. Säilytys Säilytä...
  • Página 136 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Página 137 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä on sammunut, ja varausta jäljellä.
  • Página 138 373580 373582 337522 337523 00323703...
  • Página 139 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA Model No. Número do modelo Serial No. Número do série Date of Purchase Data de compra Customer Name and Address Nome e morada do cliente Dealer Name and Address Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address) (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Deutsch...
  • Página 141 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Página 143: Eg-Konformitätserklärung

    EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN301489-1 V2.2.0 Draft EN301489-17 V3.2.0 EN300328 V2.1.1 Representative offi ce in Europe 28. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 144: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN301489-1 V2.2.0 Draft EN301489-17 V3.2.0 EN300328 V2.1.1 Representative offi ce in Europe 28. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Tabla de contenido