Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

RP 350YBL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI RP 350YBL

  • Página 1 RP 350YBL Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 2 2 3 4...
  • Página 3 English Original instructions (including details on safe disposal 1. Specified Use of the extracted material). The dust extractor is suitable for the vacuuming of dust, solid materials (broken glass, nails 3. Special Safety Instructions etc.), liquids of any kind with the exception of highly inflammable, combustible liquids and F or your own protection and material that is hotter than 60 °C.
  • Página 4 English WARNING - If any foam or P rior to any servicing work, water egresses, switch off clean the device. Switch off the immediately. Empty the container device after each use and pull out and, if need be, the pleated filter. the mains plug.
  • Página 5 English WARNING ! This device Certain kinds of dust are classified contains dust that is harmful to as carcinogenic such as oak and health. Discharge and beech dust especially in conjunction with additives for wood maintenance operations (including disposal of the dust collection conditioning (chromate, wood preservative).
  • Página 6 H05RR-F 3X 1.5 during the operation - Thereby constant high air flow cleaning Note: Due to HiKOKI’s continuing program of guaranteed during the operation, even research and development, the specifications for critical types of dust herein are subject to change without prior notice.
  • Página 7 English - Use of devices, such as: routers, planers, small 9. The device grinding devices, etc. When using a fleece filter bag (5) the filter cleaning Switching On/Off, Automatic, ACP is non-functional. Select the required operating mode using the Switch off the device, remove the mains plug and switch (2): open the snap locks (8).
  • Página 8 English Emptying the Container 10. Use Only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1mg/m 10.1 Dry Vacuuming - Disconnect the mains plug. Vacuum using a dry filter, dry device and dry - Open the snap locks (8). Remove the upper part accessories only.
  • Página 9 (13) is contaminated, this If the replacement of the supply cord is necessary, indicates that the filter cassettes (14) may be it has to be done by HiKOKI Authorized Service defective: Center to avoid a safety hazard.
  • Página 10 During operation the noise level can exceed 80 dB(A). GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due NOTE to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case Due to HiKOKI’s continuing program of research...
  • Página 11 Deutsch Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung Vor dem Gebrauch müssen die 1. Bestimmungsgemäße Benutzer mit Informationen, Verwendung Anweisungen und Schulungen für Der Nass-, Trockensauger eignet sich für das den Gebrauch des Gerätes und Absaugen von Staub, festen Materialien der Substanzen, für die es benutzt (zerbrochenes Glas, Nägel usw.) und Flüssig- keiten jeglicher Art mit Ausnahme von leicht werden soll, einschließlich des...
  • Página 12 Deutsch Geräte einschließlich Zubehör Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. nicht in Betrieb nehmen wenn: Bei längerer Arbeitsunterbrechung - Gerät erkennbare Schäden Netzstecker ziehen. (Risse/Brüche) aufweist, Der Nass-, Trockensauger darf - die Netzanschlussleitung defekt nicht im Freien in nassen Umge- ist, oder Rissbildung bzw. Alte- bungen verwendet oder gelagert rung aufweist, werden.
  • Página 13 Deutsch Es muss eine ausreichende Luft- Spezielle Sicherheitshinweise wechselrate L in dem Raum Warnzeichen für Geräte der Staub- vorhanden sein, wenn die Abluft in klasse L: den Raum zurückgeht. Beachten Sie Ihre nationale Bestimmung. Gerätesteckdose trocken halten und keiner Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät ist geeignet zum Verwenden Sie keine Verlänge- Absaugen leicht...
  • Página 14 Deutsch 4. Bezeichnung der Teile 5. Symbole (Seite 2) WARNUNG Im Folgenden sind die für das Gerät verwen- Saugleistungsregler deten Symbole dargestellt. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu Drehschalter Ein/Aus/Automatik/ACP verstehen. Volumenstrom-Kontrollanzeige Steckdose für Elektrowerkzeug RP350YBL: Nass-, Trockensauger Vlies-Filterbeutel Kabelhalter (nach hinten klappen und die Netzanschlussleitung daran aufhängen)
  • Página 15 Den roten Drehschieber (im mit Steckdose: H05RR-F 3X 1,5 Innern der Ansaugöffnung) bis HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs- zum Anschlag verdrehen: der und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Text „OPEN“ zeigt nach oben Änderungen der hier gemachten technischen zur Markierung ▲. Angaben vorbehalten.
  • Página 16 Deutsch 9. Das Gerät 10. Benutzung Ein-/Ausschalten, Automatik, ACP 10.1 Trockensaugen Die gewünschte Betriebsart am Schalter wählen: Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften Stellung „0“: bleiben und verkrusten. • Der Nass-, Trockensauger ist Verwenden Sie stets den Vlies-Filterbeutel (5) oder ausgeschaltet den PE-Entsorgungsbeutel (separat erhältlich)
  • Página 17 Deutsch ACHTUNG! Dieses Gerät enthält Vorsichtsmaßnahmen gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Geeignete vorbeugende Maßnahmen sind: Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung Reinigung des Geräts vor der Zerlegung; lokale, der Staubsammelbehälter, dürfen nur von gefilterte Fremdbelüftung bei der Zerlegung des Fachleuten durchgeführt werden, die Nass-, Trockensaugers;...
  • Página 18 • Position des Drehschiebers falsch. Siehe Kapitel Gehörschutz tragen. 8.2. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) 14. Zubehör überschreiten. Verwenden Sie nur original HiKOKI Zubehör. Siehe Seite 182. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser HINWEIS Betriebsanleitung angegebenen Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind 15.
  • Página 19 Français Traduction des instructions d’origine Avant toute utilisation, l’utilisa- 1. Utilisation conforme aux teur doit recevoir les informa- prescriptions tions, instructions et formations L’aspirateur eau & poussières convient pour nécessaires à l’utilisation de l’aspiration de la poussière, des matériaux l’appareil et des substances pour solides (verre brisé, clous, etc.), des liquides de toute nature, à...
  • Página 20 Français AVERTISSEMENT - Utiliser Ne pas mettre les appareils et les accessoires en marche lorsque : uniquement la prise de courant sur - l’appareil présente des l’appareil aux fins prévues dans le dommages visibles (fêlures/ mode d’emploi. cassures), Ne pas laisser l’appareil sans - le câble d’alimentation électrique surveillance.
  • Página 21 Français L’appareil ne doit pas être utilisé Consignes de sécurité dans des locaux à atmosphère spéciales explosible. Signe d’avertissement pour les appareils avec une classe de Assurez-vous que l’aspirateur eau poussière L : & poussières est stable. Si l’air d’évacuation est rejeté dans la pièce, celle-ci doit présenter un taux de renouvellement de l’air L suffisant.
  • Página 22 Français 4. Noms Des Pièces (page 2) 5. Symboles AVERTISSEMENT Sélecteur de la puissance d’aspiration Les symboles suivants sont utilisés pour le appareil. Bien se familiariser avec leur signi- Sélecteur rotatif Marche/Arrêt/Automatique/ fication avant d’utiliser l’outil. Témoin de contrôle du débit volumétrique RP350YBL: Aspirateur eau &...
  • Página 23 H05RR-F 3X 1,5 supérieure (7) du réservoir (9). REMARQUE: Par suite du programme permanent Tourner la vanne rotative de recherche et de développement HiKOKI, ces rouge (dans l’intérieur de spécifications peuvent faire l’objet de modifications l’orifice d’aspiration) jusqu’à la sans avis préalable.
  • Página 24 Français Étendre le sac d’élimination des déchets en PE de Voyant de contrôle du débit volumique manière uniforme au fond du réservoir. Poser les L’indicateur de contrôle du débit volumique (3) bords du sac d’élimination des déchets en PE sur le clignote lorsque le réservoir est plein et/ou si le bord du réservoir de manière à...
  • Página 25 Français 11. Nettoyage 12. Maintenance 11.1 Instructions de nettoyage générales 12.1 Instructions générales Nettoyer le réservoir et les accessoires à l’eau. Avant tout travail de maintenance, éteindre Nettoyer la partie supérieure (7) avec un chiffon l’appareil et retirer la fiche de la prise. Protéger humide.
  • Página 26 Remplacement du cordon d’alimentation toute trace d’endommagement. Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque. ATTENTION ! Lors de l’utilisation et de l’entre- 13. Dépannage tien d’un outil électrique, respecter les règle-...
  • Página 27 Porter des protections anti-bruit. Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Página 28 Italiano Traduzione delle istruzioni originali Prima dell’utilizzo devono 1. Utilizzo conforme essere trasmesse agli operatori le informazioni, le istruzioni e la L’aspiratore è adatto per l’aspirazione di polvere, materiali solidi (vetri rotti, chiodi ecc.), documentazione di addestramento liquidi di qualsiasi tipo, ad eccezione di liquidi sull’utilizzo del dispositivo e delle infiammabili, combustibili e materiali che sono più...
  • Página 29 Italiano Qualora il dispositivo non venisse Non estrarre né inserire mai la utilizzato, lasciare il tubo flessibile spina con le mani bagnate. collegato, in modo da evitare che la Non esercitar mai trazione dal polvere possa fuoriuscire inavverti- cavo, bensì solamente dalla spina. tamente.
  • Página 30 Italiano Il dispositivo non deve essere Avvertenze specifiche di sicu- messo in funzione in ambienti rezza soggetti a rischio d’esplosione. Simbolo di avvertenza per disposi- tivi con classe di polvere L: Verificare che l’aspiratore sia stabile. Deve essere presente un suffi- ciente ricambio d’aria L nel locale, qualora l’aria di scarico ritorni nel Il dispositivo è...
  • Página 31 Italiano 4. Nomi Dei Componenti 5. Simboli (pagina 2) AVVERTENZA Quanto segue mostra i simboli utilizzati per Regolatore della potenza di aspirazione il dispositivo. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Interruttore rotante ON/OFF/Automatico/ Indicatore di controllo portata in volume RP350YBL: Aspiratore Presa per l’elettroutensile Sacchetto filtro in tessuto non tessuto...
  • Página 32 H05RR-F 3X 1,5 Ruotare il raccordo rotante Nota: A causa del continuo programma di ricerche rosso (collocato all’interno e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate dell’apertura di aspirazione) in questo foglio sono soggette cambiamenti senza fino alla battuta: la scritta preventiva comunicazione.
  • Página 33 Italiano Distendere il sacchetto di smaltimento in PE in Regolatore della potenza di aspirazione modo uniforme sul fondo del contenitore. Sistemare Con il regolatore della potenza di aspirazione è i bordi del sacchetto di smaltimento in PE lungo il possibile regolare senza interruzione il numero di bordo del contenitore, in modo tale che la parte giri del motore e, di conseguenza, la potenza di superiore applicata (7) blocchi il sacchetto di smal-...
  • Página 34 Italiano Agganciare il cavo per l’allacciamento alla rete 12. Manutenzione all’apposito supporto per cavi (6). La parte superiore (7) deve essere sicuramente 12.1 Avvertenze generali collegata con il contenitore (9) - controllare che le Prima di ogni manutenzione, spegnere il chiusure a scatto (8) siano chiuse.
  • Página 35 Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione, mento. la sostituzione deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire peri- coli relativi alla sicurezza. ATTENZIONE! Nell’uso e nella manutenzione 13. Eliminazione dei guasti...
  • Página 36 Indossare i dispositivi di protezione acustica. Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Página 37 Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen D e gebruikers van het apparaat 1. Gebruik volgens de dienen vóór het gebruik geïn- voorschriften strueerd te worden over de De nat-droog-stofzuiger is geschikt voor het omgang met het apparaat, de opzuigen van stof, vaste materialen (glas- substanties waarvoor het bestemd scherven, spijkers, enz.), allerlei soorten vloei- stoffen, met uitzondering van licht ontvlambare,...
  • Página 38 Nederlands Wanneer het apparaat niet wordt Alleen aan de netstekker, nooit gebruikt, de slang aan het appa- aan het snoer trekken. raat laten, zodat wordt voorkomen WAARSCHUWING - De contact- dat er per ongeluk stof vrijkomt. doos op het apparaat mag alleen Apparaten inclusief accessoires worden gebruikt voor doeleinden niet in bedrijf nemen wanneer:...
  • Página 39 Nederlands Bij zeer lage temperaturen het WAARSCHUWING - Het bedie- apparaat niet in de buitenlucht ningspersoneel moet voldoende gebruiken. instructies krijgen over het gebruik van deze nat-droog-stofzuiger en Het apparaat mag niet gebruikt over de materialen waarvoor hij worden in explosieve ruimtes. wordt gebruikt.
  • Página 40 Nederlands 4. Namen Van Onderdelen 5. Symbolen (pagina 2) WAARSCHUWING Hier volgen symbolen die worden gebruikt Zuigvermogenregelaar voor het apparaat. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat Draaischakelaar Aan/Uit/Automaat/ACP gebruiken. Volumestroom-controlelampje Contactdoos voor elektrisch gereedschap RP350YBL: Nat-droog stofzuiger Vlies-filterzak Kabelhouder (naar achteren klappen en de voedingskabel eraan ophangen)
  • Página 41 Aansluitkabel voor nat-droog-stofzuigers met stop- markering ▲ gericht. contact: H05RR-F 3X 1,5 OPMERKING: Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewij- PE-afvoerzak bij de rand pakken en met de opening zigd.
  • Página 42 Nederlands 9. Het apparaat 10. Gebruik In-/uitschakelen, automaat, ACP 10.1 Droogzuigen De gewenste functie met de schakelaar (2) kiezen: Alleen zuigen met een filter, apparaat en acces- soires die droog zijn. In vochtige toestand kan het Stand „0“: stof zich vasthechten en een korst vormen. •...
  • Página 43 Nederlands Reservoir leegmaken 12.2 Vermindering van het zuigvermogen Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de Alleen toelaatbaar bij stoffen met volgende maatregelen te worden genomen: arbeidsplaatsgrenswaarden > 1 mg/m 1. Reinigen van de filtercassettes door het elektro- - Netstekker uit de contactdoos trekken. magnetische trilmechanisme in te schakelen - Vergrendelingen (8) openen.
  • Página 44 EN60335-2-69 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Vervangen van het netsnoer Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit laten doen door een erkend HiKOKI servicecen- Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: trum om problemen met de veiligheid van de 69 dB (A) machine te voorkomen.
  • Página 45 Español Traducción de las instrucciones originales Antes de utilizar el aparato, los 1. Uso según su finalidad usuarios deberán recibir la El aspirador es adecuado para aspirar polvo, información, las indicaciones e materiales sólidos (cristal roto, clavos, etc.), instrucciones necesarias para el líquidos de cualquier tipo, a excepción de los correcto empleo del aparato e líquidos y materiales combustibles altamente infla-...
  • Página 46 Español En caso de no usar el aparato, deje ADVERTENCIA - La toma de la manguera en el aparato para corriente del aparato sólo debe evitar la salida accidental de polvo. emplearse para el uso previsto en el manual de instrucciones. No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios incluidos, si: Controle siempre el aparato.
  • Página 47 Español Asegúrese de que el aspirador Indicaciones especiales de esté estable. seguridad Señal de advertencia para En el área de aspiración debe aparatos con clase de polvo L: haber suficiente intercambio de aire L en caso de que el aire de escape regrese al lugar en el que se aspire.
  • Página 48 Español 4. Nombres de las piezas 5. Símbolos (página 2) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos Regulador de la potencia de succión utilizados para el aparato. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Interruptor giratorio para Encendido/ Apagado/Automático/ACP Indicador de control del flujo volumétrico RP350YBL: Aspirador Toma de corriente para herramientas...
  • Página 49 NOTA: Debido al programa continuo de investiga- ación) hasta el tope: el texto ción y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones "OPEN" mira hacia arriba están sujetas a cambio sin previo aviso. hacia la marca ▲.
  • Página 50 Español Indicador de control del flujo volumétrico 9. El aparato El indicador de control del flujo volumétrico (3) parpadea cuando el recipiente está lleno y/o si la Conectar/Desconectar, sistema manguera de aspiración está obstruida. automático, ACP Seleccione el modo de funcionamiento deseado en 10.
  • Página 51 Español Limpie el aparato (ver capítulo 11.). 11. Limpieza Para el mantenimiento por parte del usuario, el 11.1 Indicaciones generales de limpieza aspirador debe ser desmontado, limpiado y mante- Lave con agua el depósito y los accesorios. Limpie nido, en la medida de lo posible, sin poner en la parte superior (7) con un paño húmedo.
  • Página 52 Si resulta necesario sustituir el cable de alimenta- ción, deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. ¡ATENCIÓN! En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán...
  • Página 53 Português Tradução das instruções originais Antes da utilização, os utiliza- 1. Utilização autorizada dores deverão receber todas O aspirador é adequado para aspirar pó, mate- as informações, indicações e riais sólidos (vidros partidos, pregos, etc.), formações necessárias sobre a líquidos de qualquer tipo, com exceção de utilização do aparelho e das subs- líquidos combustíveis altamente inflamáveis e materiais com uma temperatura superior a 60 °C.
  • Página 54 Português - o aparelho apresentar danos visí- Não deixar o aparelho sem vigi- veis (fissuras/quebras), lância. No caso de interrupção - o cabo de conexão à rede estiver prolongada, deve sempre puxar a danificado ou apresentar sinais ficha da rede. de fissuras resp.
  • Página 55 Português No recinto deve haver uma quota O aparelho é adequado para a de troca de ar L suficiente para o aspiração de substâncias ligeira- caso em que o ar de exaustão mente nocivas para a saúde. O voltar ao interior do recinto. aparelho não é...
  • Página 56 Português 4. Nomes dos componentes 5. Símbolos (página 2) AVISO O texto seguinte mostra os símbolos utili- Regulador da potência de aspiração zados para o aparelho. Assimile bem seus significados antes da utilização. Selector rotativo de ligar/desligar/automá- tico/ACP Indicador de controlo do caudal volumétrico RP350YBL: Aspirador Tomada para ferramenta elétrica Saco de filtro em não tecido...
  • Página 57 Rodar o botão rotativo NOTA: Devido ao programa contínuo de pesquisa e vermelho (no interior da aber- desenvolvimento da HiKOKI, as especificações tura de aspiração) até ao aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso encosto: o texto "OPEN" fica prévio.
  • Página 58 Português Estender o saco de eliminação em PE Indicador de controlo do caudal volumé- uniformemente sobre o fundo do reservatório. trico Dobrar as extremidades do saco de eliminação em O indicador de controlo do fluxo de volume (3) pisca PE por cima da extremidade do reservatório de quando o recipiente estiver cheio e/ou se o tubo de modo a que o saco de eliminação em PE seja preso sucção estiver bloqueado.
  • Página 59 Português ATENÇÃO! Este aparelho contém pó nocivo para a Medidas de precaução saúde. Processos de esvaziamento e de manu- As medidas de prevenção adequadas incluem: tenção inclusive a eliminação do colector de pó, limpeza do dispositivo antes da desmontagem; devem ser efectuados exclusivamente por fornecimento de ventilação forçada filtrada local técnicos, e que usam os correspondentes equipa- onde o aspirador é...
  • Página 60 • Reservatório (9) cheio? - esvaziar. GARANTIA • Filtro de protecção ao motor (13) obstruído? - Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece Consultar capítulo 12. às normas legislativas de cada país. Esta garantia • Bocal, tubos ou mangueira entupida? - Limpar.
  • Página 61 Svenska Översättning av ursprungliga instruktioner 1. Avsedd användning 3. Särskilda säkerhetsanvisningar Industridammsugaren är lämplig för dammsug- ning av damm, fasta material (trasigt glas, För din egen säkerhet och spikar etc.), alla typer av vätskor med för att skydda industri- undantag för lättantändliga, brännbara vätskor och dammsugaren ska du vara material som är varmare än 60 °C.
  • Página 62 Svenska VARNING! Slå av direkt om det Risk för bakterietillväxt om enheten tränger ut skum eller vatten. inte blivit ordentligt rengjord på Töm behållaren och ev. veckfiltret. länge, särskilt vid användning inom livsmedelsindustrin: Rengör och Stå eller sitt aldrig på enheten. desinficera alltid industridammsu- Dra alltid sladd och slang, så...
  • Página 63 Svenska VARNING! Driftspersonalen måste 4. Delarnas Namn (sida 2) få tillräckliga instruktioner angå- ende användningen av industri- Sugeffektinställning dammsugaren och angående det Vred PÅ/AV/auto/ACP material som den används för. Kontrollindikering för volymflöde Särskilda säkerhetsanvisningar Uttag för elverktyg Varningsskylt för enheter med Tygfilterpåse dammklass L: Kabelhalter (fäll bak och häng på...
  • Página 64 Anslutningsledning på industridammsugare med styrd filterrensning under driften eluttag: H05RR-F 3X 1,5 - Det garanterar en konstant hög luft- ANMÄRKNING: Med hänsyn av HiKOKI:s kontinu- ström under driften, även vid kritiska erliga program med forskning och utveckling kan dammtyper tekniska data komma att ändras utan förvarning.
  • Página 65 Svenska Vid användning av en fiber-/pappersfilterpåse (5) 9. Enheten fungerar inte filterrengöringen. Slå av enheten, dra ur kontakten, öppna snäpp- PÅ/AV, auto, ACP låsen (8). Ta av överdelen (7) från behållaren (9). Välj det driftläge du vill ha med brytaren (2): Vrid det röda vridspjället (på...
  • Página 66 Svenska Avfallshantera tygdammsugarpåse 10. Användning - Dra ur kontakten. - Ta på dig andningsskydd. 10.1 Torrdammsugning - Öppna snäpplåsen (8). Ta av överdelen (7) från Filter, enheten och tillbehör ska vara torra vid behållaren (9). dammsugning. Är de fuktiga kan dammet fastna - Dra av tygdammsugarpåsen (5) försiktigt bakåt och sätta igen filtret.
  • Página 67 14. Tillbehör Rengör filterkassetten (14) före filterbytet genom att slå på den elektromagnetiska skakfunktionen (ställ Använd bara HiKOKI originaltillbehör. Se sida 182. brytaren (2) i läge "IR"). Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och Vrid låsknappen (12) på regeln (11) 90° moturs med specifikationerna i bruksanvisningen.
  • Página 68 ISO 4871. A-vägd ljudtrycksnivå: 69 dB (A) Osäkerhet K: 2 dB (A). Använd hörselskydd. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.
  • Página 69 Dansk Oversættelse af original brugervejledning Før brug skal brugerne instru- 1. Tiltænkt formål eres og oplæres i brug af Industri støvsugeren er egnet til støvsugning af maskinen og de stoffer, som støv, faste materialer (glasskår, søm osv.), maskinen skal bruges til samt infor- væsker af enhver art med undtagelse af meget meres om sikker bortskaffelse af brændbare, letantændelige væsker samt materi-...
  • Página 70 Dansk - der er mistanke om en skjult Syre, acetone og opløsningsmidler defekt (efter at være blevet tabt kan ætse maskinens dele. på jorden). Sluk for maskinen, og træk Ret ikke mundstykket, slangen netstikket ud før vedligehol- eller røret mod mennesker eller delse eller rengøring af maskinen dyr.
  • Página 71 Dansk ADVARSEL! Denne maskine 4. Betegnelser For Dele (side 2) indeholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, Sugestyrkeregulator inklusive bortskaffelse af støvbe- Drejekontakt Tænd/Sluk/Automatik/ACP holderen, må kun udføres af Volumenstrømindikator fagfolk, som bruger egnede Stikdåse til el-værktøj værnemidler. Fleece-filterpose ADVARSEL om generel fare! Kabelholder (klappes tilbage, og stikled- ningen rulles op) OBS! Brug ikke maskinen...
  • Página 72 Tilslutning af ledning på industri støvsugere til stik- Støvklasse L (let). Industri støvsugerne kontakt: H05RR-F 3X 1,5 er i stand til at opsamle støv af klasse L. BEMÆRK: Grundet HiKOKI’s løbende forskning og Følg dit lands bestemmelser vedrørende udvikling kan specifikationerne heri ændres uden støv og arbejdsmiljø.
  • Página 73 Dansk Tag fat i flangen på fleece-filterposen (5), og før • ACP* er tændt først åbningen hen over tappen nederst i sugeåb- * ACP (automatisk filterrystefunktion): Automatisk ningen, og tryk den så fast i sugeåbningen. Sæt filterrengøring når støvsugeren tændes, og overdelen på...
  • Página 74 Dansk Når maskinen slukkes, kan der løbe lidt vand tilbage - Træk PE-affaldsposen (forhandles separat) fra slangen. forsigtigt bagud og af sugeåbningen (10). Luk PE- affaldsposens (forhandles separat) flange ved at Fjern sugeslangen fra væsken, før beholderen klappe låget hen over. tømmes.
  • Página 75 • Er motorbeskyttelsesfilteret (13) tilstoppet? - Se kapitel 12. • Er mundstykket, rørene eller slangen tilstoppet? - GARANTI Rengør dem. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale Maskinen starter ikke: særbestemmelser alt efter land. Denne garanti • Sidder stikket i stikdåsen? dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge...
  • Página 76 Norsk Oversettelse av original bruksanvisning 1. Hensiktsmessig bruk 3. Spesiell sikkerhetsinformasjon Støvsugeren er egnet for støvsuging av støv, faste materialer (knust glass, spiker osv.), For din egen beskyttelse og væsker av enhver type med unntak av lettan- for å beskytte støvsugeren tennelige væsker, brennbare væsker og materialer din må...
  • Página 77 Norsk ADVARSEL - Slå apparatet av Damprensere og høytrykksspylere umiddelbart hvis det kommer skal ikke brukes til å rengjøre støv- skum eller vann ut av det. Tøm sugeren. beholder og eventuelt foldefilter. Det må alltid være tørt under Aldri trå eller sitt på apparatet. lokket.
  • Página 78 Norsk ADVARSEL – generell fare! 4. Navn På Deler (side 2) FORSIKTIG! Bruk ikke appa- Sugeeffektbryter ratet før du har lest bruksan- Dreiebryter på/av/automatikk/ACP visningen. Volumstrøm-kontrollampe ADVARSEL – Driftspersonell må få Stikkontakt for elektroverktøy tilstrekkelig opplæring i bruk av Fleece-filterpose denne støvsugeren og i materia- lene den brukes til.
  • Página 79 Norsk 5. Symboler 7. Spesifikasjoner ADVARSEL RP350YBL Det følgende viser symboler som brukes for enheten. Sørg for å forstå betydningen av Spenning 220–240 disse symbolene før maskinen tas i bruk. Frekvens 50/60 Nominell effekt 1400 RP350YBL: Støvsuger Luftstrøm* m³/h Luftstrøm* m³/h Vakuum* For å...
  • Página 80 Norsk Sette i PE-deponeringspose (selges Stikkontakt (4) separat) Stikkontakten (4) er bare beregnet for tilkob- Vi anbefaler bruk av PE-poser ved: ling av elektroverktøy. - Bruk der det oppstår større mengder finstøv (f.eks. Totalt maksimalt tillatt strømforbruk (for støv- sliping av pussede flater, bortsliping av sement suger og tilkoblet enhet) må...
  • Página 81 Norsk 10.3 Transport 12. Vedlikehold La slangen være koblet når apparatet ikke er i bruk for å unngå at støv utilsiktet lekker ut av apparatet. 12.1 Generell informasjon Legg tilbehøret i egnede oppbevaringsposer i plast Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedli- og lukk posene.
  • Página 82 • Er dyse, rør eller slange tett?- rengjør. Apparatet starter ikke: • Står støpselet i stikkontakten? GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i • Er det strøm i strømnettet? henhold til lovmæssige/nationale • Er nettledningen i orden? særbestemmelser alt efter land.
  • Página 83 Suomi Alkuperäisten ohjeiden käännös 1. Määräystenmukainen käyttö 3. Erityiset turvallisuusohjeet Suojaa itsesi ja pölynimuri Pölynimuri soveltuu pölyn, kiinteiden materiaa- lien (mm. särkynyt lasi ja naulat) imurointiin ja huomioimalla kaikkiin nesteiden imurointiin lukuun ottamatta helposti tekstin kohdat, jotka on syttyviä ja palavia nesteitä sekä materiaaleja, joiden lämpötila on yli 60 °C.
  • Página 84 Suomi VAROITUS - Kytke välittömästi Hapot, asetoni ja liuottimet voivat pois toiminnasta, jos laitteesta syövyttää laitteen osia. tulee ulos vaahtoa tai vettä. Kytke laite pois päältä ja vedä Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa verkkopistoke irti pistorasiasta laskossuodatin. jokaisen käyttökerran jälkeen ja aina ennen huolto- ja puhdistus- Älä...
  • Página 85 Suomi VAROITUS! Tämä laite Tiettyjen pölytyyppien (esim. sisältää terveydelle haitallista tammi- tai pyökkipöly) katsotaan pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, aiheuttavan syöpää, erityisesti mukaan lukien pölynkeruusäiliön puunkäsittelyssä käytettävien poistamisen, saavat suorittaa vain lisäaineiden yhteydessä ammattihenkilöt, joilla on yllään (kromaatti, puunsuojausaine). vastaavat suojavarusteet. 4.
  • Página 86 Liitäntäjohto pölynimureissa, joissa on pistorasia: ehdottomasti tarkkaa tarveohjattua H05RR-F 3X 1,5 suodatinpuhdistusta varten käytön HUOMAA: Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatku- aikana vasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua - Tämän ansiosta jatkuva suuri ilmavir- ilman ennakkoilmoitusta. taus on taattu käytön aikana, myös kriittisten pölytyyppien ollessa...
  • Página 87 Suomi Kuitu- tai paperisuodatinpusseja (5) käytettäessä ei 9. Laite tarvita suodattimen puhdistustoimintoa. Kytke laite pois päältä, vedä verkkopistoke irti pisto- Päälle-/poiskytkentä, automatiikka, ACP rasiasta, avaa lukitsimet (8). Ota yläosa (7) irti säili- Valitse haluamasi käyttötapa kytkimellä (2): östä (9). Asento "0": Käännä...
  • Página 88 Suomi Säiliön tyhjentäminen 10. Käyttö Sallittu vain sellaisten pölylaatujen yhtey- dessä, joiden työperäisen altistuksen raja- 10.1 Kuivaimurointi arvot > 1mg/m Imuroi ainoastaan kuivalla suodattimella, laitteella ja lisätarvikkeilla. Kosteana pöly voi tarttua kiinni ja - Irrota pistotulppa verkosta. kuorettua. - Avaa lukitsimet (8). Ota yläosa (7) irti säiliöstä (9). Laskostetun suodattimen (14) kanssa on käytettävä...
  • Página 89 (11) taaksepäin. Käännä kansi auki 14. Lisätarvikkeet ja ota suodatinkasetit (14) yläkautta pois. Sulje irro- tetut suodatinkasetit välittömästi pölytiiviiseen Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI-lisätarvik- muovipussiin ja hävitä määräysten mukaisesti. keita. Katso sivu 182. Laita uudet suodatinkasetit paikoilleen, huolehdi tässä...
  • Página 90 ISO 4871 - standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 69 dB (A) Toleranssi K: 2 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 91 Ελληνικά Μετάφραση των αρχικών οδηγιών 1. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό 2. Γενικές υποδείξεις προορισμού ασφαλείας Πριν τη χρήση της συσκευής Ο αντάπτορας σκόνης είναι κατάλληλος για την αναρρόφηση σκόνης, στερεών υλικών διαβάστε με προσοχή όλες (σπασμένα γυαλιά, καρφιά κ.λπ.), υγρών τις...
  • Página 92 Ελληνικά Δεν επιτρέπεται να εκτελούνται Μην τραβάτε το καλώδιο εργασίες διαφορετικές, από σύνδεσης πάνω από κοφτερές αυτές που περιγράφονται εδώ. ακμές, μην τσακίζετε ή μη μαγκώ- νετε το καλώδιο σύνδεσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης, ακατάλληλου χειρισμού Όταν το καλώδιο σύνδεσης της ή...
  • Página 93 Ελληνικά Πριν από κάθε συντήρηση, τον Μην συνδέετε τα καλώδια καθαρισμό της συσκευής και επέκτασης μεταξύ του αντά- μετά από κάθε χρήση απενεργο- πτορα σκόνης και του ηλεκτρικού ποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε εργαλείου. το φις από την πρίζα του Όταν...
  • Página 94 Ελληνικά Η συσκευή είναι κατάλληλη για 5. Συμβολα την αναρρόφηση ελαφρώς βλαβερών για την υγεία υλικών. Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαι- τη μείωση της σκόνης ξύλου στον ωθείτε...
  • Página 95 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου (λειτουργία AR / IR). προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρο- Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις νται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγού- από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε τα πλευρικά...
  • Página 96 Ελληνικά Πιάστε το σάκο απόρριψης από πολυαιθυλένιο Όταν ο διακόπτης (2) βρίσκεται στη θέση "0", (PE) από τη φλάντζα και οδηγήστε τον με το μπορεί η πρίζα να χρησιμοποιηθεί ως παλαντέζα άνοιγμά του, πρώτα πάνω από τη μύτη ασφάλισης (π.χ. για κάποιο φως). στο...
  • Página 97 Ελληνικά 10.3 Μεταφορά - Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας (8). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (7) από το Αφήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη συσκευή, για δοχείο (9). Πριν την απενεργοποίηση του επάνω να εμποδίσετε την ακούσια έξοδο της σκόνης. μέρους θέστε το διακόπτη (2) στη θέση "I", για να Τοποθετήστε...
  • Página 98 13. Άρση βλαβών δίου τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματο- ποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπη- ρέτησης της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε Εάν η οθόνη ελέγχου ροής έντασης ήχου (3) κίνδυνο τη σωματική σας ασφάλεια. αναβοσβήνει, αυτό σημαίνει ότι η σακούλα...
  • Página 99 ΣΗΜΕΙΩΣΗ χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακα- έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά λούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗ- να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 100 Polski Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Przed zastosowaniem urzą- 1. Użytkowanie zgodne z dzenia użytkownicy muszą przeznaczeniem zapoznać się z informacjami i zale- Ten odkurzacz jest przeznaczony do odku- ceniami na jego temat oraz przejść rzania pyłu, materiałów stałych (pękniętego szkolenie dotyczące urządzenia i szkła, gwoździ itp.) i dowolnego typu cieczy, z wyjątkiem wysoce łatwopalnych i palnych cieczy substancji, do odkurzania których...
  • Página 101 Polski Jeśli urządzenie nie jest używane, Nigdy nie wkładać ani nie wąż należy pozostawić zamoco- wyciągać wtyczki z gniazda wany do urządzenia, aby w ten mokrymi rękami. sposób zapobiec niezamierzo- Zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy nemu wydostawaniu się pyłu. za przewód. Nie wolno włączać...
  • Página 102 Polski OSTRZEŻENIE - Operatorzy Nigdy nie otwierać urządzenia na dworze podczas deszczu lub muszą zostać odpowiednio prze- burzy. szkoleni z obsługi niniejszego odkurzacza i materiałów, z którymi Nie używać urządzenia na można go używać. zewnątrz przy niskich temperatu- rach. Specjalne wskazówki doty- czące bezpiecznego Nie używać...
  • Página 103 Polski 4. Nazwy części (strona 2) 5. Symbole OSTRZEŻENIE Regulator siły ssania Poniżej przedstawione zostały symbole używane na urządzeniu. Przed rozpoczę- Pokrętło Wł./Wył./Automatyka/ACP ciem użytkowania należy się upewnić, że ich Kontrolka natężenia przepływu znacznie jest zrozumiałe. Gniazdo elektronarzędzia RP350YBL: Odkurzacz Worek filtrujący z flizeliny Uchwyt kabla (rozłożyć...
  • Página 104 H05RR-F 3X 1,5 Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z WSKAZÓWKA: W związku z prowadzonym przez fi gniazda, otworzyć zatrzaski (8). Zdjąć górną część rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze (7) ze zbiornika (9). specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 105 Polski Równomiernie rozłożyć worek polietylenowy na Lampka kontrolna strumienia objętości dnie zbiornika. Brzegi worka polietylenowego Wyświetlacz kontrolny przepływu objętościowego ułożyć na brzegu zbiornika z taki sposób, aby worek (3) miga, gdy pojemnik jest pełny i/lub jeśli wąż był ze wszystkich stron dociśnięty przez nasadzoną ssawny jest zablokowany.
  • Página 106 Polski 11. Czyszczenie 12. Konserwacja 11.1 Ogólne wskazówki dotyczące czyszcze- 12.1 Wskazówki ogólne Przed każdą konserwacją wyłączyć urzą- Wyczyścić zbiornik i akcesoria wodą. Przetrzeć dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zabez- pokrywę (7) wilgotną ściereczką. pieczyć przed niezamierzonym podłączeniem. UWAGA! W urządzeniu znajduje się pył szkodliwy Wyczyścić...
  • Página 107 Patrz rozdział 12. • Czy dysza, rury lub wąż są zapchane? - Wyczy- ścić. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest Urządzenia nie można uruchomić: udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/ • Czy wtyczka znajduje się w gnieździe? przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje •...
  • Página 108 Niepewność K: 2 dB (A). Należy nosić słuchawki ochronne. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 109 Magyar Az eredeti utasítások fordítása Használat előtt a felhasználót 1. Rendeltetésszerű használat el kell látni a készülék haszná- Az ipari porszívó a por, szilárd anyagok (törött latára és azokra az anyagokra üvegek, szögek stb.) és bármilyen folyadék vonatkozó információkkal, utasítá- porszívózására szolgál, a 60 °C-nál melegebb sokkal és képzésekkel, amelyekre gyúlékony, éghető...
  • Página 110 Magyar FIGYELMEZTETÉS - A készü- Tilos üzembe helyezni a készüléket és a tartozékokat, ha: léken található csatlakozóaljzat - a készüléken felismerhető sérülés csak a használati útmutatóban leírt (repedés/törés) látható, célra használható. - hibás a hálózati csatlakozóve- A készüléket tilos felügyelet nélkül zeték, vagy repedés illetve hagyni.
  • Página 111 Magyar Ha a távozó levegő a helyiségbe A készülék alkalmas enyhén tér vissza, akkor ott legalább L egészségkárosító anyagok felszí- légcseresebességet kell biztosí- vására. A készülék nem alkalmas a tani. Vegye figyelembe az belélegzésre szolgáló levegő országos előírásokat. faporszint-tartalmának csökkenté- sére.
  • Página 112 H05RR-F 3X 1,5 - Ez pedig üzem közben nagy és állandó légáramot biztosít, még a kritikus MEGJEGYZÉS: A HiKOKI folyamatos kutatási és porfajták esetében is fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változ- hatnak.
  • Página 113 Magyar A gyapjú szűrőzacskó behelyezése 9. A készülék Javasoljuk fátyolszövet szűrőzsákok használatát a következőknél: Be-/kikapcsolás, automatika, ACP - Az olyan alkalmazások esetén, ahol kis mennyi- Válassza ki a kívánt üzemmódot a kapcsoló (2) ségű finom por keletkezik (pl. festék- és lakkbevo- segítségével: natok fel és lecsiszolásakor, rövid, <...
  • Página 114 Magyar A tartály kiürítése 10. Használat Csak > 1 mg/m munkahelyi határértékkel rendelkező porok esetében megengedett. 10.1 Száraz szívás - Húzza ki a hálózati csatlakozót. A szívást csak száraz szűrővel, készülékkel és - Nyissa fel a reteszelő zárakat (8). Vegye le a felső tartozékokkal végezze.
  • Página 115 (14). A kivett szűrőkazettákat tegye azonnal porzáró műanyag tasakba és ártalmatla- Csak eredeti HiKOKI tartozékokat használjon. nítsa előírás szerint. Megfelelő módon és stabilan Lásd: 182. oldal. elhelyezve tegye be az új szűrőkazettákat.
  • Página 116 újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB(A) értéket. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a MEGJEGYZÉS helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési továbbá...
  • Página 117 Čeština Překlad původního návodu Před použitím přístroje musí 1. Předepsané použití uživatel obdržet informace, pokyny a školicí dokumenty k jeho Vysavač je vhodný k vysávání prachu, pevných materiálů (skleněné střepy, hřebíky používání a k vysávaným materi- atd.), kapalin jakéhokoliv druhu s výjimkou álům (včetně...
  • Página 118 Čeština - Pokud je přístroj viditelně Nenechávejte přístroj bez dozoru. poškozen (praskliny/odlomené Pokud dojde k delšímu přerušení části), práce, vytáhněte zástrčku ze sítě. - Pokud je síťový napájecí kabel Vysavač se nesmí používat či skla- vadný nebo jsou na něm patrné dovat venku ve vlhkém prostředí.
  • Página 119 Čeština Jestliže využíváte zásuvku pro Prach z materiálů, jako jsou nátěry nářadí, používejte vysavač v obsahující olovo, některé druhy suchém prostředí. dřeva, minerály a kovy, může být škodlivý. Styk s prachem nebo VAROVÁNÍ! Tento přístroj jeho vdechování může u obsahuje prach, který škodí pracovníků...
  • Página 120 - Takto je zaručen konstantně vysoký H05RR-F 3X 1,5 proud vzduchu během provozu, a to i u kritických druhů prachu POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího výzkum- ného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Página 121 Čeština Uchopte polyethylenový odpadní sáček za přírubu 8. Uvedení do provozu a otvorem napřed jej veďte nejprve přes západku ve spodní části sacího otvoru a pak osaďte až nadoraz Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda na sací otvor. jmenovité síťové napětí a síťový kmitočet Rozprostřete polyethylenový...
  • Página 122 Čeština Kontrolka upozornění na objemový prů- 11. Čištění Kontrolka upozornění na objemový průtok (3) se 11.1 Obecné pokyny k čištění rozbliká, když je nádoba plná a/nebo pokud je Opláchněte nádobu a příslušenství vodou. Otřete ucpaná sací hadice. horní část (7) vlhkým hadříkem. 10.
  • Página 123 15. Opravy Výměna přívodní kabelu Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak učinit autorizované servisní středisko firmy HiKOKI, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti. UPOZORNĚNÍ! Při obsluze a údržbě elektric- kých zařízení musí být dodržovány bezpeč- nostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je...
  • Página 124 šetrnému recyklování. Během provozu může hladina hluku překročit 80 dB(A). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení POZNÁMKA nebo normálního opotřebení.
  • Página 125 Türkçe Orijinal talimatların çevirisi Kullanıcı cihazı kullanmadan 1. Belirtilen Kullanım önce, cihazı kullanmaya ve cihazın üzerinde kullanılabileceği Toz emici, toz, katı materyaller (kırık cam, çivi, vb.) ile son derece yanıcı, çabuk tutuşan sıvılar malzemelere ilişkin (çıkarılan ve 60 °C'den daha sıcak malzemeler haricin- malzemenin güvenli bir şekilde deki sıvıların vakumlanması...
  • Página 126 Türkçe - Şebeke bağlantı kablosu arıza- Toz emici dışarıda ıslak koşullarda lıysa veya çatlama ya da eskime kullanılmamalı veya muhafaza edil- izleri gösteriyorsa, memelidir. - Görünmeyen bir arızadan şüphe- ÖNEMLİ - Bu cihaz yalnızca iç leniyorsanız (bir düşmeden mekanlarda muhafaza edilmelidir. sonra).
  • Página 127 Türkçe Alet prizini kullanırken, toz emiciyi Kurşun içeren boya, bazı ahşap kuru bir ortamda kullanın. türleri, mineraller ve metal gibi malzemelerin tozu zararlı olabilir. UYARI! Bu cihaz sağlığa Tozlara temas etmek veya tozların zararlı tozlar içerir. Boşaltma solunması, operatörde veya ve bakım işlemleri (toz toplama çevrede bulunan kişilerde alerjik haznelerinin bertaraf edilmesi...
  • Página 128 Prizli toz emicilerde bağlantı hattı: seviyesi denetimi H05RR-F 3X 1,5 - Bu sayede, kritik toz türlerinde bile NOT: HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme işletim sırasında sürekli yüksek hava çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özel- akımı sağlanmaktadır. liklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapı-...
  • Página 129 Türkçe PE atık torbasını, ağzı flanşın üzerine gelecek 8. Devreye alma şekilde flanşın üzerine tutun, ilk önce emiş ağzının alt kısmından mandalın üzerine geçirin, sonra emiş Prize takmadan önce, tür levhasında belir- ağzındaki duruşa kadar yukarı takın. tilen nominal şebeke voltajının ve şebeke PE atık torbasını...
  • Página 130 Türkçe Hacim akışı kontrol göstergesi 11. Temizlik Kap dolu olduğunda ve/veya emiş hortumu tıka- lıyken hacim akışı kontrol göstergesi (3) yanıp 11.1 Genel Temizlik Talimatları söner. Hazneyi ve aksesuarları suyla temizleyin. Üst parçayı (7) nemli bir bezle silin. 10. Kullanım DIKKAT! Bu cihaz sağlığa zararlı...
  • Página 131 Motor koruma filtresini düzenli olarak kontrol edin. 14. Aksesuarlar Motor koruma filtresi (13) kirlenmişse bu, filtre kasetlerinin (14) kusurlu olabileceğini gösterir: Yalnızca orijinal HiKOKI aksesuarlar kullanın. Bkz. - Filtre kasetlerini (14) değiştirin sayfa 182. - Motor koruma filtresini (13) değiştirin veya akan suyun altında durulayın, kurutun ve ardından...
  • Página 132 Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A) değerini aşabilir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme ve hasarları...
  • Página 133 Română Traducerea instrucţiunilor originale Înainte de a utiliza dispozitivul, 1. Utilizare preconizată utilizatorul trebuie să primească informaţii, instrucţiuni și Aspiratorul este adecvat pentru aspirarea prafului, a materialelor solide (cioburi, cuie materiale de instruire privind utili- etc.), a lichidelor de orice fel, cu excepţia lichi- zarea dispozitivului și materialele delor combustibile puternic inflamabile și a materia- lelor cu o temperatură...
  • Página 134 Română Nu utilizaţi dispozitivele sau AVERTISMENT – Priza de pe accesoriile în următoarele condiţii: dispozitiv trebuie utilizată numai în - Dacă dispozitivul prezintă o dete- scopurile definite în instrucţiunile riorare vizibilă (crăpături/spărturi), de operare. - În cazul în care cablul de conec- Nu lăsaţi dispozitivul nesuprave- tare la reţea este defect sau gheat.
  • Página 135 Română Asiguraţi-vă că aspiratorul este stabil. Dacă aerul extras este evacuat în încăpere, asiguraţi-vă că există o Deși dispozitivul este adecvat rată adecvată de reîmprospătare a pentru aspirarea substanţelor care aerului (l) în încăpere. Respectaţi prezintă un pericol ușor pentru reglementările aplicabile în ţara sănătate, acesta nu este adecvat dumneavoastră.
  • Página 136 Română 4. Denumirile componentelor 5. Simboluri (pagina 2) AVERTISMENT În continuare sunt prezentate simbolurile Regulator al puterii de aspirare folosite pentru dispozitiv. Înainte de utili- zare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia Selector rotativ Pornit/Oprit/Automat/ACP acestora. Indicator control debit volumetric Priză pentru sculă electrică RP350YBL: Aspirator Sac de filtrare din material neţesut Suport cablu (pliaţi-l și utilizaţi-l pentru a...
  • Página 137 Opriţi dispozitivul, scoateţi ștecărul din priza de NOTĂ: Ca urmare a programului continuu de cerce- reţea și deschideţi închizătorile cu arc (8). Scoateţi tare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele partea superioară (7) a dispozitivului din recipient specificaţii pot fi modificate fără notificare preala- (9).
  • Página 138 Română Așezaţi în mod uniform sacul de colectare din PE Indicator control debit volumetric peste fundul recipientului. Aranjaţi marginile sacului Indicatorul de control al debitului volumetric (3) de colectare din PE în jurul ramei recipientului astfel clipește când recipientul este plin și/sau dacă încât sacul să...
  • Página 139 Română 11. Curăţare 12. Întreţinere 11.1 Instrucţiuni generale de curăţare 12.1 Instrucţiuni generale Curăţaţi recipientul și accesoriile cu apă. Ștergeţi Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere, partea superioară (7) cu o cârpă umedă. opriţi întotdeauna dispozitivul și scoateţi ștecărul din priza de reţea. Asiguraţi-vă că ștecărul ATENŢIE! Acest dispozitiv conţine praf care este nu poate fi reconectat accidental.
  • Página 140 • Este recipientul (9) plin? Goliţi recipientul. GARANŢIE • Este filtrul de protecţie a motorului (13) înfundat? Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate - Consultaţi secţiunea 12. cu reglementările statutare/specifice ţării. Această • Sunt duza, furtunul sau tuburile blocate? Curăţaţi.
  • Página 141 Slovenščina Prevod izvirnih navodil Pred uporabo naprave mora 1. Namenjena uporaba uporabnik prejeti informacije, navodila in material za usposa- Sesalnik je primeren za sesanje prahu, trdnih delcev (razbito steklo, žeblji itd.), kakršnih koli bljanje za uporabo naprave in tekočin, z izjemo visoko vnetljivih in gorljivih materiale, za katere se bo naprava tekočin ter snovi, toplejših od 60 °C.
  • Página 142 Slovenščina - Če obstaja sum na nevidno Kisline, aceton in topila lahko okvaro (po padcu). povzročijo korozijo na sestavnih delih naprave. Šobe, gibke cevi ali cevi ne usmer- jajte v ljudi ali živali. Pred vsemi servisnimi deli očis- tite napravo. Izklopite napravo OPOZORILO - Če izstopa po vsaki uporabi in izvlecite pena ali voda, takoj izklopite.
  • Página 143 Slovenščina OPOZORILO! Ta naprava 4. Imena delov (Sl. 2) vsebuje prah, ki je škodljiv za zdravje. Praznjenje in vzdrževalna Regulator sesalne moči dela (vključno z odstranjevanjem Vrtljivo stikalo Vklop/Izklop/Samodejno/ posod za zbiranje prahu) smejo izvajati samo usposobljeni strokov- Zaslon za nadzor volumskega pretoka njaki z ustrezno zaščitno obleko in Vtičnica za električno orodje opremo.
  • Página 144 Slovenščina 5. Simboli 6. Standardni dodatki OPOZORILO Sesalna cev (φ35 mm/3,2 m) V nadaljevanju so prikazani znaki, upora- bljeni za napravo. Pred uporabo se prepri- Filtrske kasete iz poliestra (razred M): čajte, da jih razumete. Pritrjeno na napravo Filter vrečka iz flisa RP350YBL: Sesalnik Šoba za reže Univerzalna šoba...
  • Página 145 Slovenščina - Uporaba naprav, kot so rezkalniki, stružnice, 9. Naprava manjše brusilne naprave itd. Pri uporabi filter vrečke (5) iz flisa čiščenje filtra ne Vklop/izklop, samodejno, ACP deluje. S stikalom (2) izberite želeni način delovanja: Izklopite napravo, izvlecite omrežni vtič in odprite zaskočne ključavnice (8).
  • Página 146 Slovenščina Praznjenje vsebnika 10. Uporaba Only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1mg/m 10.1 Suho sesanje - Odklopite omrežni vtič. Sesajte samo s suhim filtrom, suho napravo in - Odprite zaskočne ključavnice (8). Odstranite suhimi dodatki. Če je kartuša vlažna, se lahko prime zgornji del (7) naprave iz vsebnika (9).
  • Página 147 • Je filter vrečka iz flisa (5) polna? - zamenjajte jo. GARANCIJA • Je PE vrečka za odpadke (naprodaj ločeno) Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu polna? - zamenjajte jo. z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija • Je vsebnik (9) poln? Izpraznite vsebnik.
  • Página 148 Slovenščina Informacije o hrupu Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60335-2-69 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 69 dB (A) Nezanesljivost K: 2 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov. Med delovanjem lahko raven hrupa preseže 80 dB(A).
  • Página 149 Slovenčina Preklad pôvodných pokynov Pred použitím zariadenia musí 1. Určené použitie používateľ dostať informácie, pokyny a školiaci materiál o použí- Tento vysávač je vhodný na vysávanie prachu, pevných materiálov (rozbité sklo, klince atď.), vaní zariadenia a materiáloch, na kvapalín každého druhu okrem vysoko horľa- ktoré...
  • Página 150 Slovenčina - Ak je prívodný sieťový kábel Vysávač sa nesmie používať ani poškodený alebo vykazuje skladovať vo vonkajšom vlhkom známky popraskania alebo prostredí. zostarnutia, DÔLEŽITÉ - Toto zariadenie sa - Pri podozrení na neviditeľný smie skladovať len vo vnútornom poškodenie (po páde). prostredí.
  • Página 151 Slovenčina Medzi vysávač a elektrické náradie Niektoré druhy prachu sú nepripájajte predlžovacie káble. klasifikované ako karcinogénne, napríklad dubový a bukový prach, Pri použití zásuvky na náradie najmä v spojení s prísadami na používajte vysávač v suchom úpravu dreva (chróman, prostredí. konzervačný...
  • Página 152 - Tým je zaručený konštante vysoký POZNÁMKA: Vzhľadom na pokračujúci program vzduchový prúd počas prevádzky, aj výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhra- pri kritických druhoch prachu. dzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 153 Slovenčina Prichyťte PE vrecko na odpad na prírubu a otvorom 8. Uvedenie do prevádzky ho veďte najskôr cez západku v spodnej časti sacieho otvoru a potom nasaďte až na doraz na Pred zapojením skontrolujte, či menovité sací otvor. napätie siete a frekvencia siete, ako je Roztiahnite PE vrecko na odpad rovnomerne cez uvedené...
  • Página 154 Slovenčina Indikátor regulácie objemového prietoku 11. Čistenie Indikátor objemového prietoku (3) bliká, keď je nádrž plná a/alebo ak je sacia hadica zablokovaná. 11.1 Všeobecné pokyny na čistenie Nádobu a príslušenstvo vyčistite vodou. Hornú časť 10. Používanie (7) utrite vlhkou handričkou. UPOZORNENIE! Toto zariadenie obsahuje prach, 10.1 Suché...
  • Página 155 Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa vráťte späť na miesto. to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpečnost- 12.5 Snímač vody nému nebezpečenstvu. IDÔLEŽITÉ – Snímač vody pravi- UPOZORNENIE! V rámci prevádzkovania...
  • Página 156 Počas prevádzky môže hladina hluku presiahnuť 80 dB(A). ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym POZNÁMKA používaním, zlým zaobchádzaním alebo Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a...
  • Página 157 Български Превод на оригиналните инструкции Преди да използва устрой- 1. Посочена употреба ството, потребителят трябва да получи информация, Прахосмукачката е подходяща за всмук- ване на прах, твърди материали (счупени инструкции и материали за стъкла, пирони и др.), течности от какъвто обучение...
  • Página 158 Български Когато устройството не се Никога не включвайте или използва, оставете маркуча към изключвайте щепсела с мокри устройството, за да ръце. предотвратите случайно Издърпвайте само щепсела, не изпускане на прах. и захранващия кабел. Не работете с устройствата или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Конта- аксесоарите...
  • Página 159 Български Може да се появи мухъл, ако ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Това устройството не бъде устройство съдържа прах, почиствано дълго време, който е вреден за здравето. особено ако се използва в зони, Операциите по разтоварване и където се обработват храни- поддръжка (включително телни продукти: Винаги почист- изхвърляне...
  • Página 160 Български Прахът от материали като боя, 5. Символи съдържаща олово, някои видове дървесина, минерали и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За прибора са използвани следните метали може да бъде вреден. символи. Уверете се, че разбирате значе- При контакт със или при нието им, преди използване на уреда. вдишване...
  • Página 161 ЗАБЕЛЕЖКА: Поради непрекъснатото работи, шлайфмашини за гипсокартон, развитие на научно-развойната програма на шлайфмашини за стена и др. HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет Когато използвате полиетиленова торбичка за на промяна без уведомление. отпадъци, почистването на филтъра трябва да е включено (функция AR/IR) за съответните...
  • Página 162 Български Завъртете червения Щепсел (4) въртящ се превключвател Щепселът (4) е предназначен за свърз- (от вътрешната страна на ване само с електрически инструмент. отвора за засмукване) до Общата максимално допустима консу- ограничителя: текстът мация на ток (на прахосмукачката и свър- „OPEN“...
  • Página 163 Български Интегрираният датчик за вода изключва двига- - Изхвърлете изсмукания материал в съответ- теля, когато контейнерът е пълен. Изпразнете ствие със законовите разпоредби. устройството. Ако устройството не е изклю- - Поставете нова филтърна торбичка от чено, устройството за защита от рестартиране нетъкан...
  • Página 164 за признаци на повреда. Смяна на захранващ кабел Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това трябва да бъде направено в упълномощен сервизен център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. 13. Откриване и отстраняване на проблеми ВНИМАНИЕ! По време на работа и...
  • Página 165 ЗАБЕЛЕЖКА държави. Настоящата гаранция не покрива Поради непрекъснатото развитие на научно- дефекти или повреди, причинени от развойната програма на HiKOKI, дадените тук неправилно или небрежно използване, както и спецификации са предмет на промяна без дължащи се на обичайно износване на...
  • Página 166 Srpski Prevod originalnog uputstva Pre korišćenja uređaja, korisnik 1. Namenjena upotreba mora da primi informacije, uputstva i materijal za obuku o Vadioc prašine je pogodan za usisavanje prašine, tvrdih materijala (slomljenog stakla, korišćenju uređaja i materijala za eksera itd.), tečnosti bilo koje vrste uz izuzetak koje treba da se koristi (uključujući visoko zapaljivih tečnosti i materijala koji su topliji od 60 °C.
  • Página 167 Srpski - Ako je glavni kabl za povezivanje Vadioc prašine ne sme da se oštećen ili pokazuje znake napuk- koristi ili čuva napolju u mokrim line ili starenja, uslovima. - Ako postoji sumnjiv defekt koji ne VAŽNO - Ovaj uređaj mora da se može da se vidi (nakon pada).
  • Página 168 Srpski Ne uključujte produžne kablove Prašina od materijala kao što su između vadioca prašine i elek- farba koja sadrži olovo, neke vrste tričnog alata. drveta, minerali i metal mogu da budu opasni. Kontakt sa ili Kada koristite utikač alata, koristite udisanje prašine može da izazove vadioca prašine u suvom alergijske reakcije i/ili respiratorne...
  • Página 169 - Tako se stalno visok protok vazduha za čišćenje garantuje u toku rada, čak i za NAPOMENA: Zbog neprekidnog programa kritične tipove prašine istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 8. Stavljanje u rad Pre uključivanja uređaja, proverite...
  • Página 170 Srpski - Korišćenje uređaja, kao što su: ruter, planeri, mali 9. Uređaj uređaji za mlevenje, itd. Kada koristite filter za netkanu kesu (5), čišćenje Uključivanje/isključivanje, automatski, filtera nije u funkciji. Isključite uređaj, uklonite glavne kablove i otvorite Izaberite željeni režim rada koristeći prekidač (2): kopču za zaključavanje (8).
  • Página 171 Srpski Pražnjenje posude 10. Korišćenje Samo je dozvoljeno za prašinu sa okupa- cionim ograničavanjima izlaganja od 10.1 Usisavanje na suvo > 1 mg/m Usisivač koristi suv filter, suv uređaj i samo suve dodatke. Ako je ketridž mokar, prašina može da se - Isključite iz glavnog utikača.
  • Página 172 (14) možda defektivan: Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni - Zamenite filter kaseta (14) servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle - Zamenite filter zaštite motora (13) ili isperite ispod opasnosti. tekuće vode, osušite ga a zatim ga zamenite.
  • Página 173 U toku rada nivo buke može da pređe 80 db(A). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana NAPOMENA pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili...
  • Página 174 Hrvatski Prijevod izvornih uputa Prije korištenja uređaja, kori- 1. Namijenjeno korištenje snik mora dobiti informacije, upute i materijal za obuku o kori- Sakupljač prašine je prikladan za usisavanje prašine, čvrstih materijala (razbijeno staklo, štenju uređaja i materijala za koje čavli itd.), tekućina bilo koje vrste s izuzetkom će se koristiti (uključujući detalje o visoko zapaljivih, zapaljivih tekućina i materijala koji su topliji od 60 °C.
  • Página 175 Hrvatski - Ako je mrežni priključni kabel VAŽNO - Ovaj se uređaj smije neispravan ili pokazuje znakove pohraniti samo u zatvorenom pucanja ili starenja, prostoru. - Ako postoji sumnja na nevidljivi Kiseline, aceton i otapala mogu nedostatak (nakon pada). korodirati komponente uređaja. Ne usmjeravajte mlaznicu, crijevo Prije svakog servisiranja, ili cijev prema ljudima ili životi-...
  • Página 176 Hrvatski Određene vrste prašine Kada koristite utičnicu za alat, kori- stite sakupljač prašine u suhom klasificiraju se kao kancerogene, okruženju. poput prašine od hrasta i bukve, osobito u kombinaciji s dodacima UPOZORENJE! Ovaj uređaj za kondicioniranje drva (kromat, sadrži prašinu štetnu za konzervans za drvo).
  • Página 177 - Na taj je način zajamčeno konstantno snažno strujanje zraka tijekom rada, NAPOMENA: Zbog kontinuiranog programa istraži- čak i kod kritičnih vrsta prašine vanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 8. Puštanje u rad Prije ukopčavanja provjerite odgovaraju li...
  • Página 178 Hrvatski - Korištenje uređaja, kao što su: glodalice, blanje, 9. Uređaj male brusilice itd. Kad koristite filtar vrećicu od flisa (5), čišćenje filtra Uključivanje/isključivanje, automatski, ne funkcionira. Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i otvorite Odaberite željeni način rada pomoću prekidača sigurnosne brave (8).
  • Página 179 Hrvatski Pražnjenje spremnika 10. Korištenje Dopušteno samo za prašinu s granicama izlo- ženosti na radnom mjestu > 1 mg/m 10.1 Suho usisavanje Usisavajte samo pomoću suhog filtra, suhog - Izvucite mrežni utikač. uređaja i suhog pribora. Ako je uložak vlažan, - Otvorite sigurnosne brave (8).
  • Página 180 (14) možda neispravne: Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba - Zamijenite kazete filtra (14) obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se - Zamijenite filtar za zaštitu motora (13) ili ga ispe- izbjegle opasnosti.
  • Página 181 JAMSTVO Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu.
  • Página 182 370132 338707...
  • Página 183 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 185 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 186 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Representative office in Europe 31. 5. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 187 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Representative office in Europe 31. 5. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 188 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Representative office in Europe 31. 5. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.