Página 1
DISC GRINDER WINKELSCHLEIFER MEULEUSE SMERIGLIA TRICE ANGOLARE HAAKSE SLIJPMACHINE AMOLADORA ANGULAR G 10SR • G 12SR G12SR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 3
15゜ ∼30゜ A B 5 mm 12 mm English Deutsch Français Wrench Schlüssel Clef Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Unterlegscheibe Wheel washer Rondelle de la meule Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Spindle Spindel Arbre Lock pin...
Página 4
English Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk Avoid unintentional starting.
Página 5
English SPECIFICATIONS Model G10SR G12SR Voltage (by areas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 550 W / 600 W No-load speed* 11000/min outer dia. × hole dia. 100 × 16 mm 115 × 22 mm Wheel peripheral speed 4300 m/min...
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sollten sie stets scharf sein und saubergehalten befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem werden.
Gegenkraft zu einem ungenauen verwenden, um Schleifscheiben mit großem und sogar gefährlichen Arbeiten führen kann. Lochdurchmesser zu verwenden. TECHNISCHE DATEN Modell G10SR G12SR Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 550 W / 600 W...
ANMERKUNG Späne in die Maschine gesaugt werden. Aufgrund ständigen Forschungs-und ACHTUNG Entwicklungs-programms von HITACHI sind Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Änderungen der hierin gemachten technischen Netzstecker gezogen werden. Angaben nicht ausgeschlossen. ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2) Information über Betriebslärm und Vibration...
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
à large orifice. SPECIFICATIONS Modèle G10SR G12SR Tension (par zone)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 550 W / 600 W...
Página 12
NOTE Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être Par suite du programme permanent de recherche et débranchée. de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA MEULE préalable. (Fig. 2) ATTENTION: S’assurer de mettre l’appareil hors tension...
Página 13
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
NOTA ATTENZIONE A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo Quando la macchina non è usata è necessario della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo staccare la spinadalla presa. foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA MOLA (Fig.
Página 16
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Página 17
TECHNISCHE GEGEVENS Model G10SR G12SR Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 550 W / 600 W...
AANTEKENING spaanders in de machinegezogen worden. Op grond van het voortdurende research- en LET OP ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn Wanneer de machine niet gebruikt wordt, moet de veranderingen van de hierin genoemde technische stekker uit het stopcontact getrokken worden. opgaven voorbehouden.
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
OBSERVACION PRECAUCION Debido al programa continuo de investigación y Cuando no se usa la máquina, debe estar desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están desconectada la acometida de red. sujetas a cambio sin previo aviso. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO (Fig.
Página 22
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Y.