Makita GD0603 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GD0603:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

EN
Die Grinder
Meuleuse droite
FR
Geradschleifer
DE
Smerigliatrice diritta
IT
NL
Stempelslijpmachine
Rectificador
ES
Retificadeira
PT
DA
Ligesliber
EL
Λειαντής
Kalıpçı taşlama makinası
TR
GD0603
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
3
7
11
16
20
24
28
32
36
41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita GD0603

  • Página 1 Die Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse droite MANUEL D’INSTRUCTIONS Geradschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice diritta ISTRUZIONI PER L’USO Stempelslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Rectificador INSTRUCCIONES Retificadeira MANUAL DE INSTRUÇÕES Ligesliber BRUGSANVISNING Λειαντής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kalıpçı taşlama makinası KULLANMA KILAVUZU GD0603...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 10 mm (3/8”) Fig.3 Fig.4...
  • Página 3: Power Supply

    Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Intended use EC Declaration of Conformity For European countries only The tool is intended for grinding ferrous materials or Makita declares that the following Machine(s): deburring castings. Designation of Machine: Die Grinder Power supply Model No./ Type: GD0603...
  • Página 4 Operations such as sanding, wire brush- 12. Always hold the tool firmly in your hand(s) ing, polishing or cutting-off are not recom- during the start-up. The reaction torque of the mended to be performed with this power tool. motor, as it accelerates to full speed, can cause Operations for which the power tool was not the tool to twist.
  • Página 5: Functional Description

    Do not attach a toothed saw blade. Such blades FUNCTIONAL create frequent kickback and loss of control. Always feed the bit into the material in the DESCRIPTION same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown).
  • Página 6: Optional Accessory

    ► Fig.5 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Página 7 Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux Makita déclare que la ou les machines suivantes : et pour l’ébavurage des pièces moulées. Désignation de la machine : Meuleuse droite Alimentation N°...
  • Página 8 capable de protéger contre les petits frag- Consignes de sécurité pour ments abrasifs ou les fragments de pièce. Les meuleuse droite lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses opérations Consignes de sécurité courantes pour les opéra- de la meule.
  • Página 9: Description Du Fonctionnement

    19. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil riaux inflammables. Les étincelles risqueraient d’enflammer ces matériaux. sous tension. 20. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à...
  • Página 10: Accessoires En Option

    Ne serrez pas l’écrou de mandrin toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage sans insérer une meule sur tige. Le cône de man- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita drin risquerait de se rompre. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 11: Technische Daten

    Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003 Vorgesehene Verwendung EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Das Werkzeug ist für das Schleifen von Eisenmaterial Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): oder das Entgraten von Gussmaterial vorgesehen. Bezeichnung der Maschine: Geradschleifer Stromversorgung Modell-Nr./Typ: GD0603 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:...
  • Página 12 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Sicherheitswarnungen für Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Geradschleifer Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Allgemeine Sicherheitswarnungen für Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe Schleifbetrieb: und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz abzuwehren.
  • Página 13 17. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Halten Sie Ihre Hand nicht so, dass sie während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das sich in einer Linie mit der rotierenden rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Página 14 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Lösen Sie die Spannzangenmutter entgegen dem andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Uhrzeigersinn, und führen Sie die Schleifspitze in Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren die Spannzangenmutter ein. Verwenden Sie einen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 15 • Spannzangenkonussatz (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8") • Schraubenschlüssel 10 • Abziehstein HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 15 DEUTSCH...
  • Página 16: Dati Tecnici

    Utilizzo previsto Dichiarazione CE di conformità Modello solo per le nazioni europee Questo utensile è stato progettato per la smerigliatura Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: dei materiali ferrosi o la sbavatura dei pezzi fusi. Designazione della macchina: Smerigliatrice diritta Alimentazione N.
  • Página 17 guanti e un grembiule da officina in grado Avvertenze di sicurezza per la di arrestare piccoli frammenti abrasivi o del smerigliatrice diritta pezzo. La protezione degli occhi deve essere in grado di arrestare detriti volanti causati da svariate Avvertenze di sicurezza comuni relative all’opera- operazioni.
  • Página 18: Descrizione Delle Funzioni

    19. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros- Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo effettivo, simità di materiali infiammabili. Le scintille lasciarlo girare per qualche momento. Controllare sprigionate potrebbero dare fuoco a tali materiali. l’eventuale presenza di vibrazioni od oscillazioni, che potrebbero denotare un’installazione errata 20.
  • Página 19: Accessori Opzionali

    Utilizzare una chiave per manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti tenere fermo il mandrino. Quando si intende utilizzare da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- un’altra chiave, ruotare il dado della bussola di chiusura zando sempre ricambi Makita.
  • Página 20: Technische Gegevens

    Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 Gebruiksdoeleinden EU-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen van ferro- Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): metalen en het afbramen van gegoten metaaldelen. Aanduiding van de machine: Stempelslijpmachine Voeding Modelnr./Type: GD0603...
  • Página 21 draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, Veiligheidswaarschuwingen voor handschoenen en een werkschort die in staat een stempelslijpmachine zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag- menten te weerstaan. De oogbescherming moet Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen in staat zijn rondvliegend afval te stoppen dat voor slijpwerkzaamheden: ontstaat bij de diverse werkzaamheden.
  • Página 22: Beschrijving Van De Functies

    18. Maak de ventilatieopeningen van het gereed- Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: schap regelmatig schoon. De ventilator van de Het gereedschap is bedoeld voor gebruik motor zal het stof de behuizing in trekken, en een met gelijmde slijpstiften (slijpstenen) die per- grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden manent zijn aangebracht op een gladde spil tot elektrisch gevaarlijke situaties.
  • Página 23: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken de spankegel in de weg zitten van de slijpstift. In dit worden aanbevolen voor gebruik met het Makita het geval verwijdert u de spanmoer en verandert u de gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is positie van de spankegel.
  • Página 24: Especificaciones

    Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Uso previsto Declaración de conformidad CE Para países europeos solamente La herramienta ha sido prevista para amolar materiales Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): ferrosos o desbarbar piezas fundidas. Designación de máquina: Rectificador Alimentación Modelo N°/ Tipo: GD0603...
  • Página 25: Advertencias De Seguridad Para El Rectificador

    seguridad. Según corresponda, póngase mas- Advertencias de seguridad para el carilla contra el polvo, protectores auditivos, rectificador guantes y delantal de taller que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza Advertencias de seguridad comunes para la opera- de trabajo. La protección de los ojos deberá ser ción de amolar: capaz de detener los restos que salen volando generados en las diferentes operaciones.
  • Página 26: Descripción Del Funcionamiento

    18. Limpie regularmente los orificios de ventila- Advertencias de seguridad adicionales: ción de la herramienta eléctrica. El ventilador La herramienta ha sido prevista para ser utili- del motor atraerá el polvo al interior de la carcasa zada con puntas de amolar abrasivas aglomera- y una acumulación excesiva del polvo metálico das (piedras de esmerilar) montadas permanen- puede ocasionar riesgos eléctricos.
  • Página 27: Accionamiento Del Interruptor

    Utilice una llave centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, para sujetar el eje. Utilizando otra llave, gire la tuerca empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 28: Especificações

    Utilização a que se destina Declaração de conformidade CE Só para países Europeus Esta ferramenta foi concebida para desbastar materiais A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): ferrosos ou para rebarbar peças fundidas. Designação da ferramenta: Retificadeira Alimentação N.°/ Tipo de modelo: GD0603...
  • Página 29 da peça de trabalho. A proteção ocular deve ter Avisos de segurança para a capacidade para proteger contra detritos arremes- retificadeira sados durante as várias operações. A máscara de pó ou de respiração deve ter capacidade para Avisos de segurança comuns para a operação de filtrar as partículas geradas durante a operação.
  • Página 30: Descrição Funcional

    20. Não utilize acessórios que necessitem de Antes de utilizar a ferramenta na peça de tra- refrigerantes líquidos. A utilização de água ou balho, deixe-a funcionar por alguns instantes. de outros refrigerantes líquidos pode resultar em Observe se há vibrações ou movimentos eletrocussão ou choque elétrico.
  • Página 31: Acessórios Opcionais

    Utilize outra chave para ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de rodar a porca da pinça para a direita de forma a ficar assistência Makita autorizados ou pelos centros de bem presa. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ►...
  • Página 32: Specifikationer

    Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 Tilsigtet anvendelse EU-konformitetserklæring Kun for lande i Europa Maskinen er beregnet til at slibe jernholdige materialer Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): eller til at afgrate støbninger. Maskinens betegnelse: Ligesliber Strømforsyning Model nr./ Type: GD0603 Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Página 33 10. Hold omkringstående personer på sikker Sikkerhedsadvarsler for ligesliber afstand af arbejdsområdet. Alle, der befinder sig i arbejdsområdet, skal bære beskyttelses- Almindelige sikkerhedsadvarsler for slibning: udstyr. Fragmenter fra arbejdsemnet eller ødelagt Denne maskine er beregnet til at fungere som tilbehør kan slynges ud og medføre personskade en slibemaskine.
  • Página 34 Hvis for eksempel en slibeskive hindres eller fastklem- Undgå at berøre arbejdsemnet umiddelbart mes af et arbejdsemne, kan den kant på skiven, som efter arbejdets ophør. Det kan være meget går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materi- varmt og kan forårsage forbrændinger af alets overflade, så...
  • Página 35 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller BEMÆRKNING: Undlad at tilspænde spæn- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- demøtrikken uden at indsætte en slibespids. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Ellers kan det medføre, at spændekonussen brækker.
  • Página 36 Προοριζόμενη χρήση Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Μόνο για χώρες της Ευρώπης Το εργαλείο προορίζεται για εργασίες λείανσης σιδη- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: ρούχων υλικών ή την απομάκρυνση γρεζιών από χυτά Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Λειαντής τεμάχια. Αρ. μοντέλου/ Τύπος: GD0603 Ηλεκτρική...
  • Página 37 μέγιστη ταχύτητα περιστροφής χωρίς φορτίο, Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το για ένα λεπτό. Συνήθως, τα κατεστραμμένα λειαντή εξαρτήματα διαλύονται, εντός του συγκεκριμένου χρόνου δοκιμής. Προειδοποιήσεις ασφαλείας κοινές για εργασίες Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. λείανσης: Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Το...
  • Página 38 16. Αφού αλλάξετε τις μύτες ή πραγματοποιήσετε που πετάγονται τα ρινίσματα). Αν εισαγάγετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, βεβαιωθείτε ότι το το εργαλείο με λάθος κατεύθυνση, το άκρο κοπής παξιμάδι κολάρου, το τσοκ ή οποιεσδήποτε της μύτης θα εξέλθει από το τεμάχιο εργασίας και άλλες...
  • Página 39 βάλτε την ακίδα τροχού μέσα στο παξιμάδι κολάρου. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να κρατάτε την άτρακτο. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Με ένα άλλο κλειδί, περιστρέψτε το παξιμάδι κολάρου Makita. δεξιόστροφα για να το σφίξετε καλά.
  • Página 40 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 41: Teknik Özellikler

    üzere tasarlanmıştır. Bu elekt- rikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarıla- Sadece Avrupa ülkeleri için rını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen talimatların makine(ler): herhangi birine uyulmaması elektrik şoku, yangın Makine Adı: Kalıpçı...
  • Página 42 Bu elektrikli aletle zımparalama, telle fırçalama, 12. Başlatma sırasında, aleti daima el(ler)inizle sıkıca tutun. Motorun tepki torku, tam hıza ulaş- parlatma veya kesme gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez. Bu elektrikli aletin tasarım ama- masıyla, aletin dönmesine neden olabilir. cına uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir 13.
  • Página 43 kenarlarda veya zıplama halinde, döner aksesua- İŞLEVSEL NİTELİKLER rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri tepmeye neden olur. Testere dişli bıçak takmayın. Bu tip bıçaklar sık DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş sık geri tepmeye ya da kontrol kaybına yol açar. kontrolü...
  • Página 44 İyi bir yüzey elde etmek için, aleti yavaşça sola doğru hareket ettirin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir BAKIM aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.

Tabla de contenido