Makita GD0601 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GD0601:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

GB
Die Grinder
F
Meuleuse droite
D
Geradschleifer
I
Smerigliatrice diritta
NL
Stempelslijpmachine
E
Amoladora recta
P
Rectificadora recta
DK
Ligesliber
GR Ευθυλειαντήρας
GD0601
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita GD0601

  • Página 1 Die Grinder Instruction manual Meuleuse droite Manuel d’instructions Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso Stempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora recta Manual de instrucciones Rectificadora recta Manual de instruções Ligesliber Brugsanvisning GR Ευθυλειαντήρας Οδηγίες χρήσης GD0601...
  • Página 2 8 mm (5/16 ) Max.
  • Página 3: General Power Tool Safety Warnings

    Explanation of general view Slide switch Collet nut Side handle Wrench 13 Wrench 13 SPECIFICATIONS Model GD0601 Max. collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4”) Max. wheel point diameter 38 mm No load speed (n )/Rated speed (n) 25,000 min...
  • Página 4 may make exposed metal parts of the power tool “live” e) Do not attach a saw chain woodcarving blade and shock the operator. or toothed saw blade. Such blades create 10. Position the cord clear of the spinning accessory. frequent kickback and loss of control. If you lose control, the cord may be cut or snagged 17.
  • Página 5: Functional Description

    To stop the tool, press the rear of the slide switch, then • These accessories or attachments are recommended slide it toward the “O (OFF)” position. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might ASSEMBLY present a risk of injury to persons.
  • Página 6 For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Die Grinder Model No./ Type: GD0601...
  • Página 7: Avertissements De Sécurité Relatifs À La Meuleuse Droite

    Interrupteur à glissière Écrou de mandrin Manche latéral Clé 13 Clé 13 SPÉCIFICATIONS Modèle GD0601 Capacité de mandrin max. 6 mm ou 6,35 mm (1/4”) Diamètre max. de la meule sur tige 38 mm Vitesse à vide (n )/Vitesse nominale (n)
  • Página 8 diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le mesures appropriées, telles que celles indiquées ci- masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules dessous. générées lors des travaux. L’exposition prolongée à a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité. et positionnez votre corps et vos bras de façon 8.
  • Página 9: Description Du Fonctionnement

    23. Ne touchez jamais la pièce juste après continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et glissière pour le verrouiller. vous risquez de vous brûler. Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de 24.
  • Página 10 être effectués dans un centre de service après- (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors rechange Makita.
  • Página 11: Technische Angaben

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Schiebeschalter Spannzangenmutter Seitengriff Gabelschlüssel 13 Gabelschlüssel 13 TECHNISCHE ANGABEN Modell GD0601 Max. Spannzangenkapazität 6 mm oder 6,35 mm (1/4”) Max. Schleifstiftdurchmesser 38 mm Leerlaufdrehzahl (n )/Nenndrehzahl (n) 25.000 min Gesamtlänge 359 mm Nettogewicht 1,7 kg Sicherheitsklasse •...
  • Página 12 fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende Verklemmens eindringt, in die Oberfläche des Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen Materials eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt. Arbeiten auftreten können. Die Staub- oder Die Scheibe springt entweder in Richtung des Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern Bedieners oder vom Bediener weg, dies hängt von der können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen.
  • Página 13 Zusätzliche Sicherheitshinweise: MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Geräts oder 18. Stellen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen sicher, dass die Scheibe das Werkstück nicht Sicherheitshinweise kann es zu schweren berührt. Verletzungen kommen. 19. Lassen Sie das Werkzeug erst einige Zeit ohne FUNKTIONSBESCHREIBUNG Last hochlaufen, bevor Sie das zu bearbeitende Werkstück an das Werkzeug ansetzen.
  • Página 14 Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung ACHTUNG: Wir, Makita Corporation als verantwortlicher • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Geräte der Marke Makita: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Bezeichnung des Geräts/der Geräte:...
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    Interruttore scorrevole Dado della bussola Impugnatura laterale Chiave da 13 Chiave da 13 CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GD0601 Capacità max bussola 6 mm o 6,35 mm (1/4”) Diametro max punta disco 38 mm Velocità a vuoto (n )/Velocità nominale (n) 25.000 min...
  • Página 16 8. Mantenere gli astanti ad una distanza di sicurezza massimo della reazione contro la coppia di dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano torsione o i contraccolpi durante l’avvio. nella zona di lavoro devono indossare L’operatore può controllare le reazioni della coppia l’equipaggiamento di protezione individuale.
  • Página 17: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: qualsiasi operazione su di esso. • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Installazione o rimozione della punta del altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. disco (Fig. 2 e 3) Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Página 18 Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali sono conformi alle seguenti direttive europee accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. riportate di seguito: • Punte del disco 2006/42/EC • Kit anelli conici (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”) Sono inoltre prodotte in conformità...
  • Página 19: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Schuifknop Spankopmoer Zijhandgreep Sleutel 13 Sleutel 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model GD0601 Max. opening spankop 6 mm of 6,35 mm (1/4”) Max. diameter van opzetdeel 38 mm Nullasttoerental (n )/nominaal toerental (n) 25.000 min Totale lengte...
  • Página 20 rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de oppervlak van het materiaal waardoor de schijf eruit diverse werkzaamheden. Het stofmasker of klimt of eruit slaat. De schijf kan daarbij naar de ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te gebruiker toe of weg springen, afhankelijk van de filteren die ontstaat bij de werkzaamheden.
  • Página 21: Beschrijving Van De Functies

    In- en uitschakelen (zie afb. 1) montage of een slecht uitgebalanceerde schijf kunnen wijzen. LET OP: 20. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee • Controleer altijd, voordat u het gereedschap aansluit te slijpen. op het elektriciteitsnet, of de schuifknop op de juiste 21.
  • Página 22: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine:...
  • Página 23: Explicación De Los Dibujos

    Interruptor deslizante Tuerca de pinza Empuñadura lateral Llave 13 Llave 13 ESPECIFICACIONES Modelo GD0601 Capacidad máxima de la pinza 6 mm o 6,35 mm (1/4”) Diámetro máximo de la muela 38 mm R.p.m. vacío (n )/R.p.m. nominal (n) 25.000 min...
  • Página 24 respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas El contragolpe es el resultado de un mal uso de la producidas al trabajar. Una exposición prolongada al herramienta eléctrica o de condiciones o ruido puede producir pérdidas auditivas. procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar 8.
  • Página 25: Descripción Del Funcionamiento

    22. No deje la herramienta encendida. Póngala en Para poner la herramienta en marcha, deslice el marcha solamente cuando la tenga en las manos. interruptor deslizante hasta la posición “I (Encendido)”. 23. No toque la pieza de trabajo inmediatamente Para un uso continuo, presione la parte delantera del después de la tarea, ya que puede estar interruptor deslizante para bloquearlo.
  • Página 26: Accesorios Opcionales

    Makita, utilizando siempre Sólo para países europeos ENH101-15 repuestos Makita.
  • Página 27: Descrição Geral

    Interruptor deslizante Porca de aperto Pega lateral Chave 13 Chave 13 ESPECIFICAÇÕES Modelo GD0601 Capacidade máxima de aperto 6 ou 6,35 mm (1/4”) Diâmetro máximo do ponto da roda 38 mm Velocidade sem carga (n )/Velocidade nominal (n) 25.000 min...
  • Página 28 trabalho ou de um acessório partido podem ser operador pode controlar as reacções de força ou projectados e causar ferimentos para além da área de recuo. imediata da operação. b) Nunca posicione a mão perto do acessório 9. Quando executar operações em que acessórios rotativo.
  • Página 29: Descrição Do Funcionamento

    Para desligar a ferramenta, prima a parte de trás do devem ser executadas por centros de assistência Makita interruptor deslizante, depois mova-o para a posição “O” autorizados e, no caso de substituição de peças, estas (desligada).
  • Página 30 Apenas para os países europeus ENH101-15 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Rectificadora recta Nº...
  • Página 31: Specifikationer

    Forklaring til generel oversigt Glidekontakt Spændepatronmøtrik Sidehåndtag Skruenøgle 13 Skruenøgle 13 SPECIFIKATIONER Model GD0601 Maks. spændekapacitet 6 mm eller 6,35 mm (1/4”) Maks. diameter af slibestift 38 mm Hastighed uden belastning (n )/nominel hastighed (n) 25.000 min Længde i alt 359 mm Nettovægt...
  • Página 32 9. Hold kun maskiner i de isolerede gribeflader, når slynget i modsat retning af skivens bevægelse på du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan det sted, hvor den sidder fast. komme i kontakt med skjulte ledninger eller d) Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner, maskinens egen ledning.
  • Página 33 Løsn spændepatronmøtrikken, og sæt slibestiften ind i til. spændepatronmøtrikken. Benyt en skruenøgle til at holde Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du på spindelen og den anden til at stramme har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende spændepatronmøtrikken godt fast.
  • Página 34 (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden). Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ligesliber Modelnummer/type: GD0601 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Página 35: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Περιγραφή γενικής όψης Κυλιόμενος διακόπτης Παξιμάδι κολάρου Πλαϊνή λαβή Κλειδί 13 Κλειδί 13 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο GD0601 Μέγιστη ικανότητα κολάρου 6 mm ή 6,35 mm (1/4”) Μέγιστη διάμετρος σημειακού τροχού 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n )/ονομαστική ταχύτητα (n) 25.000 min Ολικό...
  • Página 36 7. Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό Το κλώτσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν εξοπλισμό. Ανάλογα με την εφαρμογή, να αποκοπεί ή σκαλώσει ο περιστρεφόμενος τροχός, το χρησιμοποιείτε προσωπίδα, προστατευτικά επίθεμα στήριξης, η βούρτσα ή κάποιο άλλο ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι εξάρτημα.
  • Página 37 ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. τροχούς ενδεχομένως να προκαλέσουν το θρυμματισμό τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: c) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ο τροχός που σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από προορίζεται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία επανειλημμένη...
  • Página 38: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. εργαλείο. • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
  • Página 39 Και κατασκευάζεται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής...
  • Página 40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884691C990...

Tabla de contenido