Aspiradora Alámbrica / MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de Água e Pó a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria / Elétrico Støvsuger med eller uden BRUGSANVISNING ledning Ενσύρματη και φορητή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σκούπα αναρρόφησης Kablolu ve Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU DVC150L DVC151L...
Página 6
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. SPECIFICATIONS Model: DVC150L DVC151L Standard filter type Cloth filter (for dry and wet dust) Powder filter (for dry dust) Volume flow (air) DC operation 2.1 m...
Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- Corded and cordless vacuum ing to EN60335-2-69: Model DVC150L cleaner safety warnings Sound pressure level (L ) : 75 dB(A) Uncertainty (K) : 2.5 dB(A) WARNING:...
Página 8
Before use, make sure that this cleaner must 19. DISCONNECT THE CLEANER. When not in be used by people who have been adequately use, before servicing, and when changing instructed on the use of this cleaner. accessories. If foam/liquid comes out, switch off immediately. 20.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge. NOTE: Remove the plug of the cleaner from the Use with AC power: extension cord when using the cleaner with the batteries. WARNING: Before plugging the cleaner, Indicating the remaining battery capacity always make sure that the cleaner is switched off.
Página 11
Auto-suction stop works only when using with the float Tool / battery protection system and float cage. The cleaner has a float mechanism that prevents water The tool is equipped with a tool/battery protection system. This from immersing into the motor when picking up more system automatically cuts off power to the motor to extend tool and than a certain amount of water.
Página 12
Installing the polyethylene bag NOTICE: Before using the powder filter, make sure that prefilter and damper are always used together. It is not allowed to install powder filter solely. Cleaner can also be used without polyethylene bag. However, using polyethylene bag is easier to empty the Installing the water filter tank without letting your hands dirty.
Never use gasoline, benzine, thinner, CAUTION: These accessories or attachments alcohol or the like. Discoloration, deformation or are recommended for use with your Makita tool cracks may result. specified in this manual. The use of any other To maintain product SAFETY and RELIABILITY,...
Página 14
Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC150L DVC151L Type de filtre standard Filtre en tissu Filtre à poudre (pour les poussières sèches et (pour les poussières sèches)
Página 15
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Pour les pays européens uniquement EN60335-2-69 : La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Modèle DVC150L A à ce mode d’emploi. Niveau de pression sonore (L ) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) 15 FRANÇAIS...
N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous CONSIGNES DE SÉCURITÉ la pluie. 12. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de chaleur (cuisinières, etc.). Consignes de sécurité pour 13. MESURES DE PRÉVENTION CONTRE aspirateur batterie et filaire L’ÉLECTROCUTION. Évitez tout contact phy- sique avec des surfaces mises à...
Página 17
23. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, utili- Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la sez uniquement des pièces de rechange identiques. batterie. Le cas échéant, évitez tout contact 24. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION. avec ce liquide.
NOTE : Si l’aspirateur est débranché en cours de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque fonctionnement alors que la batterie est insérée, il autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- entre en état de veille. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le Indication de la charge restante de verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait, la batterie insérez la batterie. ► Fig.5: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie ► Fig.8: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le vérification compartiment et insérez-la.
Página 20
Fonctionnement de la gâchette Poignée de transport ► Fig.10: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’alimenta- Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée tion 3. Bouton de réglage de la puissance située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête d’aspiration lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Mise en place du filtre à eau Installation du sac en polyéthylène Accessoire en option pour le modèle avec filtre en tissu L’aspirateur peut également être utilisé sans le sac en polyéthylène. Toutefois, grâce au sac en polyéthylène, il ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau ou est plus facile et moins salissant de vider le réservoir.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode déformation ou la fissuration de l’outil. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Pour assurer la SÉCURITÉ...
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC150L DVC151L Standard-Filtertyp Tuchfilter (für Trocken- und Nassstaub) Pulverfilter (für Trockenstaub) Volumenstrom (Luft) Gleichstrombetrieb...
Benutzers anhand einer Schätzung des Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Gefährdungsgrads unter den tatsäch- EN60335-2-69: lichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DVC150L Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Schalldruckpegel (L ): 75 dB (A) wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A) Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Página 25
Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien, EG-Konformitätserklärung Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße Asche, heiße Metallspäne, scharfe Nur für europäische Länder Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln, Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen. Bedienungsanleitung enthalten. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH EXPLOSIVEN SUBSTANZEN.
Página 26
22. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE 35. Fassen Sie Kabelstecker oder Sauggerät nie- ÜBERPRÜFEN. Bevor Sie das Sauggerät mals mit nassen Händen an. weiter benutzen, sollten Sie beschä- 36. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen digte Schutzvorrichtungen und Teile äußerste Vorsicht walten. sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und 37.
Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 28
► Abb.6: 1. Akku FUNKTIONSBESCHREIBUNG Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Betrieb mit Netzstrom: Akkus verschieben. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Anschließen des Sauggerätes an das Stromnetz sichtbar ist.
Página 29
Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion ► Abb.8: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste ► Abb.10: 1. Bereitschaftsschalter 2. Ein-Aus-Taste 3. Saugkraft-Einstellknopf ► Abb.9 Zum Starten des Staubsaugers: Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen die Seite „I“.
Página 30
Einsetzen des Wasserfilters HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen des Staubsaugers, dass die Laufrolle entriegelt ist. Bewegen des Staubsaugers mit verriegelter Laufrolle Sonderzubehör für Modell mit Tuchfilter kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen. VORSICHT: Saugen Sie niemals Wasser Tragehandgriff oder Nassstaub ohne den Schwimmer und den Tuchfilter oder Wasserfilter auf.
Página 31
HINWEIS: Nehmen Sie den Polyethylenbeutel zum Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entleeren vorsichtig aus dem Tank, damit er nicht von andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- dem Vorsprung im Tank erfasst und zerrissen wird. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren HINWEIS: Entleeren Sie den Polyethylenbeutel, unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 32
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder ► Abb.24 Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Aufbewahrung von Zubehörteilen empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Die Rohre können in den Rohrhalter eingesetzt werden, Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
I bambini vanno tenuti sotto controllo per assicurare che non gio- chino con l’elettrodomestico. DATI TECNICI Modello: DVC150L DVC151L Tipo di filtro standard Filtro in tessuto Filtro antipolveri (per polveri asciutte e umide)
Página 34
Dichiarazione di conformità CE Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60335-2-69: Solo per i paesi europei Modello DVC150L Livello di pressione sonora (L ) : 75 dB (A) La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Incertezza (K): 2,5 dB (A) gato A al presente manuale di istruzioni.
10. Non aspirare mai materiali tossici, cance- AVVERTENZE DI rogeni, combustibili o altri materiali perico- losi quali amianto, arsenico, bario, berillio, SICUREZZA piombo, pesticidi o altri materiali nocivi. Non utilizzare mai l’aspiratore all’aperto sotto la pioggia. Avvertenze di sicurezza relativa 12.
Página 36
In condizioni di uso improprio, la batteria 23. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano interventi di assistenza, utilizzare esclusiva- potrebbe emettere un liquido: evitare il con- mente pezzi di ricambio identici. tatto con tale liquido. Qualora si verifichi un contatto accidentale con il liquido, lavare 24.
Inoltre, ciò potrebbe invali- NOTA: Qualora l’aspiratore venga scollegato dalla dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- presa elettrica durante il funzionamento con la bat- rie Makita. teria inserita, l’aspiratore si dispone sullo stato di standby.
Página 38
Installazione o rimozione della Indicazione della carica residua cartuccia della batteria della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile ► Fig.7: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo prima di installare o rimuovere la cartuccia della Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria.
Página 39
Sistema di protezione strumento/ Arresto automatico dell’aspirazione batteria durante il funzionamento con aspirazione a umido L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe Solo per il modello dotato di filtro in tessuto automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
Per raccogliere solo acqua o polveri bagnate, il filtro MONTAGGIO dell’acqua è più adatto del filtro in tessuto. Quando si installa il filtro dell’acqua, allineare il suo indica- tore della posizione di montaggio con quello sul serbatoio. ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi ►...
Página 41
► Fig.20 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- NOTA: Estrarre con attenzione il sacchetto in polieti- zando sempre ricambi Makita. lene dal serbatoio, in modo da evitare che il sacchetto...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile •...
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC150L DVC151L Standaard type filter Doekfilter (voor droog en nat stof) Poederfilter (voor droog stof)
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten tijdsduur). volgens EN60335-2-69: Model DVC150L EG-verklaring van conformiteit Geluidsdrukniveau (L ): 75 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Alleen voor Europese landen...
Página 45
13. BEVEILIGING TEGEN ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSWAAR- SCHOKKEN. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken. Bijvoorbeeld: pijpen, SCHUWINGEN radiators, kooktoestellen, buitenkant koelkasten. 14. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Deze ventilatieopeningen zorgen voor de koeling van Veiligheidswaarschuwingen voor de motor. Blokkering ervan moet altijd worden een stroom- en accustofzuiger voorkomen omdat anders de motor zal door- branden als gevolg van gebrek aan ventilatie.
Página 46
26. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe Gebruik geen accu of gereedschap dat bescha- behandeling kan leiden tot een defect van zelfs digd of gewijzigd is. Beschadigde of gewijzigde de meest stevig gebouwde stofzuiger. accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of gevaar van letsel.
De resterende acculading controleren LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u ► Fig.8: 1. Accu-indicatorlampje 2. Testknop dit niet doet, kan deze per ongeluk uit de stofzuiger ► Fig.9 vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
Página 49
De trekkerschakelaar gebruiken Draaghandgreep ► Fig.10: 1. Standby-schakelaar 2. Aan-uitknop Wanneer u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan de 3. Zuigkracht-instelknop handgreep bovenop. Wanneer de handgreep niet in De stofzuiger inschakelen: gebruik is, klapt u deze omlaag. ► Fig.12 Zet de standby-schakelaar in de stand “I”.
Página 50
Om alleen water of nat stof op te zuigen, is het waterfil- OPMERKING: U kunt een polyethyleenzak uit de ter beter geschikt dan het doekfilter. winkel gebruiken. Wij adviseren een zak met een Lijn bij het aanbrengen van het waterfilter zijn montage- dikte van 0,04 mm of meer te gebruiken.
Gebruik nooit benzine, was- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor worden aanbevolen voor gebruik met het Makita kunnen verkleuring, vervormingen en barsten gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is worden veroorzaakt. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC150L DVC151L Tipo de filtro estándar Filtro de paño Filtro de polvo (para polvo seco y mojado)
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60335-2-69: Declaración CE de conformidad Modelo DVC150L Nivel de presión sonora (L ) : 75 dB (A) Para países europeos solamente Error (K) : 2,5 dB (A) La declaración CE de conformidad está...
10. Nunca aspire materiales tóxicos, canceríge- ADVERTENCIAS DE nos, combustibles u otros materiales peligro- sos como asbestos, arsénico, bario, berilio, SEGURIDAD plomo, pesticidas, u otros materiales que puedan poner en peligro la salud. No utilice nunca la aspiradora en exteriores Advertencias de seguridad para la bajo la lluvia.
23. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el En condiciones abusivas, es posible que salga mantenimiento, utilice solamente piezas de expulsado líquido de la batería; evite el con- repuesto idénticas. tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra 24.
Makita. La utilización de baterías no NOTA: Si se desenchufa la aspiradora durante la operación con genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- la batería insertada, la aspiradora se pone en estado de espera. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Para instalar el cartucho de batería, primero libere el Modo de indicar la capacidad de bloqueo, y después abra la tapa de la batería. Después batería restante de eso, inserte el cartucho de batería. ► Fig.5: 1. Bloqueo 2. Tapa de la batería ►...
Accionamiento del interruptor Empuñadura de transporte ► Fig.10: 1. Interruptor de espera 2. Botón de alimenta- Cuando transporte la aspiradora, transpórtela sujetándola ción 3. Pomo de ajuste de la fuerza de succión por la empuñadura de la parte superior. La empuñadura Para poner en marcha la aspiradora: se retracta en la parte superior cuando no se utiliza.
Para recoger agua o polvo mojado solamente, el filtro NOTA: Se puede utilizar una bolsa de polietileno de agua es más adecuado que el filtro de paño. disponible en el comercio. Se recomienda una de Cuando instale el filtro de agua, alinee la marca de 0,04 mm o más gruesa.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en finalidad indicada para el mismo. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Si necesita cualquier ayuda para más detalles en empleando siempre repuestos Makita.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC150L DVC151L Tipo de filtro padrão Filtro de pano (para pó seco e húmido) Filtro de pó (para pó seco)
Declaração de conformidade da CE A característica do nível de ruído A determinado de Apenas para os países europeus acordo com a EN60335-2-69: Modelo DVC150L A declaração de conformidade da CE está incluída Nível de pressão acústica (L ) : 75 dB (A) como Anexo A neste manual de instruções.
Nunca utilize o aspirador no exterior, à chuva. AVISOS DE SEGURANÇA 12. Não utilize junto de fontes de calor (fornos, etc.). Avisos de segurança do aspirador 13. RESGUARDO CONTRA CHOQUE ELÉTRICO. Evite o contacto do corpo com superfícies de água e pó a bateria / elétrico ligadas à...
Página 64
25. Os filtros húmidos e a parte interior do reci- Não utilize um conjunto de baterias ou uma piente de líquido devem ser secos antes de ferramenta que se encontrem danificados ou serem guardados. modificados. As baterias danificadas ou modifi- cadas poderão exibir um comportamento impre- 26.
Além disso, aspirador está desligado, que a ficha está retirada anulará da garantia da Makita no que se refere à da tomada e a bateria foi retirada antes de regular ferramenta e ao carregador Makita.
Página 66
Estado dos indicadores da bateria Capacidade PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até restante da ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. bateria Caso contrário, esta poderá cair do aspirador aciden- Aceso Apagado A piscar talmente e provocar ferimentos em si mesmo ou em 50% a 100% alguém próximo.
Página 67
A potência de sucção pode ser ajustada de acordo com MONTAGEM a necessidade do seu trabalho. A potência de sucção pode ser aumentada ao rodar o botão de ajuste da força de sucção do sím- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o bolo para o símbolo aspirador está...
Página 68
Esvaziar o saco de polietileno NOTA: Recomenda-se o uso do filtro de água quando recolher grandes quantidades de água repeti- damente. Caso contrário, a capacidade de aspiração AVISO: Assegure sempre que o aspirador está poderá ser reduzida no caso do filtro de pano. desligado, que a ficha está...
Makita especificada neste manual. A utiliza- Makita autorizados ou pelos centros de assistência de ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. SPECIFIKATIONER Model: DVC150L DVC151L Standardfiltertype Tekstilfilter (til tørt og vådt støv) Pulverfilter (til tørt støv) Volumenstrøm (luft)
Kun for lande i Europa EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Bilag A i denne brugsanvisning. stemmelse med EN60335-2-69: Model DVC150L Lydtryksniveau (L ) : 75 dB (A) Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Model DVC151L...
Página 72
12. Brug ikke i nærheden af varmekilder (komfurer SIKKERHEDSADVARSLER og lignende). 13. BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. Undgå kropskontakt med jordforbundne over- Sikkerhedsadvarsler for støvsuger flader. For eksempel rør, radiatorer, mikrobøl- med eller uden ledning geovne og køleskabsskabe. 14. Bloker ikke ventilationsåbningerne til afkøling. Disse ventilationsåbninger muliggør afkøling ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT...
Følg alle instruktioner vedrørende opladning, 27. Forsøg ikke at rengøre udvendigt eller ind- vendigt med benzen, fortynder eller kemiske og undlad at oplade akkuen eller maskinen rengøringsmidler. Dette kan medføre revner og uden for det temperaturinterval, der er angivet misfarvning. i instruktionerne.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier medføre alvorlig personskade. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Sæt stikket i stikkontakten. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ►...
Página 75
Beskyttelsessystem til værktøj/ BEMÆRK: Støvsugeren fungerer ikke med kun én akku. batteri BEMÆRK: Afmonter støvsugerens stik fra forlænger- ledningen ved brug af støvsugeren med batterierne. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Indikation af den resterende maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriladning batteriets levetid.
Página 76
Automatisk sugestop under våd Montering af pulverfilter (HEPA) og sugefunktion forfilter (til tørt støv) Kun for modellen med tekstilfilter Ekstraudstyr til modellen med tekstilfilter ADVARSEL: FORSIGTIG: Brug ikke i længere tid, mens Opsug aldrig vand eller andre flyderen fungerer. Brug af støvsugeren i længere tid, væsker eller vådt støv, når du bruger pulverfilte- ret.
Página 77
Tøm tanken mindst én gang om PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller dagen, selvom dette afhænger af mængden af justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- opsuget støv i tanken. Ellers reduceres sugestyr- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ken, og motoren kan gå i stykker.
Página 78
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 79
ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC150L DVC151L Τυπικός τύπος φίλτρου Υφασμάτινο φίλτρο Φίλτρο πούδρας (για ξηρή και υγρή σκόνη) (για...
Página 80
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε ζεται σύμφωνα με το EN60335-2-69: τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Μοντέλο DVC150L Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 75 dB (A) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μην επιχειρήσετε να συλλέξετε εύφλεκτα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ υλικά, πυροτεχνήματα, αναμμένα τσιγάρα, καυτές στάχτες, ζεστά μεταλλικά θραύσματα, Μόνο για χώρες της Ευρώπης αιχμηρά αντικείμενα όπως ξυραφάκια, βελό- Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως νες, σπασμένο γυαλί ή παρόμοια αντικείμενα. Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ΜΗ...
Página 82
22. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΜΕ ΖΗΜΙΑ. Πριν από 36. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε την περαιτέρω χρήση της μηχανής, θα πρέπει σκαλοπάτια. να ελέγχετε προσεκτικά τυχόν προστατευτικά 37. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή για σκαμπό ή εξαρτήματα ή άλλα εξάρτημα με ζημιά για να πάγκο...
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μοποιεί την μπαταρία. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών.
Página 84
Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στην κασέτα μπαταριών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρετέ τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- στικό ήχο. Μετά, κλειδώστε το κάλυμμα μπαταριών. ►...
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας Δράση διακόπτη μπαταρίας ► Εικ.10: 1. Διακόπτης αναμονής 2. Κουμπί λειτουργίας 3. Κουμπί ρύθμισης δύναμης αναρρόφησης ► Εικ.8: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου Για να ξεκινήσετε τη σκούπα: ► Εικ.9 Θέστε το διακόπτη αναμονής στην πλευρά «I». Η Πιέστε...
Página 86
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν μετακινείτε τη σκούπα, βεβαι- ωθείτε ότι ο τροχίσκος είναι ξεκλείδωτος. Αν μετακι- νήσετε τη σκούπα με τον τροχίσκο στην κλειδωμένη Προαιρετικό εξάρτημα για το μοντέλο υφασμάτινου θέση, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον τροχίσκο. φίλτρου Λαβή...
Página 87
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τρο και μετά βγάλτε την πολυαιθυλενική σακούλα από συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τη δεξαμενή. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.20 της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 88
την εργαλειοθήκη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ► Εικ.24 τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Αποθήκευση των εξαρτημάτων χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Οι σωλήνες μπορούν να τοποθετηθούν μέσα στον υπο- τισμού...
(çocuklar dahil) tarafın- dan kullanıma uygun değildir. Aletle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC150L DVC151L Standart filtre türü Kumaş filtre (ıslak ve kuru tozlar için) Toz filtresi (kuru tozlar için) Hacimsel akış (hava) DC çalışma...
Página 90
EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak Gürültü eklenmiştir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60335-2-69 standar- dına göre belirlenen): Model DVC150L Ses basınç seviyesi (L ): 75 dB (A) Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Model DVC151L Ses basınç seviyesi (L...
13. ELEKTRİK ÇARPMASINA KARŞI KORUMA. GÜVENLİK UYARILARI Vücudun topraklı yüzeylere temas etmesini önleyin. Örneğin borular, radyatörler, fırınlar, buzdolabı gövdeleri. Kablolu ve akülü süpürge güvenlik 14. Soğutma kanallarını kapatmayın. Bu kanallar uyarıları motorun soğumasını sağlar. Kanalların kapatıl- masından dikkatle kaçınılmalıdır, aksi takdirde yetersiz havalandırma nedeniyle motor yanar.
Página 92
28. Yağ bazlı boya, boya inceltici, benzin, bazı Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya kutu- sunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sıcaklık güve yemez maddeler vb.den yanıcı, patlayıcı veya zehirli buharlar çıkan kapalı ortamlarda aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin. veya yanıcı tozların mevcut olduğu alanlarda Uygun olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık süpürgeyi kullanmayın.
Página 93
Ayrıca Hazırda bekletme anahtarını “I” konumuna alırken AC Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan güç göstergesi yanar. garantisi de geçersiz olur. ► Şek.4: 1. AC güç göstergesi Maksimum batarya ömrü...
Página 94
Alet/batarya koruma sistemi NOT: Süpürge sadece bir batarya kartuşu ile çalışmaz. NOT: Süpürgeyi bataryalarla kullanırken süpürgenin Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. fişini uzatma kablosundan çıkarın. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur:...
Islak emme işlemi sırasında Toz filtresi (HEPA) ve ön filtrenin otomatik emiş durdurma işlevi takılması (kuru tozlar için) Sadece kumaş filtre içeren model için Kumaş filtre içeren model için isteğe bağlı aksesuarlar UYARI: Şamandıra çalışırken uzun süre DİKKAT: boyunca kullanmayın. Şamandıra çalışırken Toz filtresini kullanırken asla su süpürgeyi uzun bir süre kullanmak aşırı...
Página 96
Kağıt torbanın takılması DİKKAT: Şamandıra kafesi ve hazne üzerine çok fazla kuvvet uygulamayın. Fazla kuvvet uygula- İsteğe bağlı aksesuar mak parçaların deforme olmasına ve zarar görmesine neden olabilir. UYARI: Kağıt torba kullanırken, süpürge üze- DİKKAT: Hazneyi en azından günde bir kez rine önceden takılmış...
Página 97
DİKKAT: batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu emin olun. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için maddeleri kesinlikle kullanmayın.
Página 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885717-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190131...