ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC260 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume 1.5 m /min Dimensions (L x W x H) 230 mm x 152 mm x 373 mm (excluding the harness) Rated voltage D.C.
Director parts, mounting, and any other conditions that Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless...
Follow your local regulations relating to dis- posal of battery. Tool / battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tem. This system automatically cuts off power to the Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that motor to extend tool and battery life. The tool will auto- have been altered, may result in the battery bursting matically stop during operation if the tool or battery is causing fires, personal injury and damage. It will also placed under one of the following conditions.
Indicating the remaining battery Extension wand capacity For vacuum cleaner type only The length of the wand can be adjusted. Loosen the Only for battery cartridges with the indicator ring on the wand and adjust the wand length. Tighten ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button the ring at your desired length. Press the check button on the battery cartridge to indi- ► Fig.8: 1. Ring cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds. Switch action Indicator lamps Remaining...
Página 11
Insert the filter bag into the slit on the upper side of ASSEMBLY the room as illustrated. ► Fig.21: 1. Slit 2. Filter bag / Dust bag CAUTION: Always be sure that the tool is When using the dust bag (optional accessory), insert switched off and the battery cartridge is removed the brim of the dust bag into the slit. before carrying out any work on the tool.
(optional accessory). ACCESSORIES MAINTENANCE CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Always be sure that the tool is accessories or attachments might present a risk of switched off and the battery cartridge is removed injury to persons. Only use accessory or attachment...
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC260 Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum 1,5 m /min Dimensions (L x P x H) 230 mm x 152 mm x 373 mm (sans le harnais) Tension nominale 36 V CC Batterie standard...
Yasushi Fukaya n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer Directeur et lors du remplacement des accessoires. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 13. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as- pirateur immédiatement après chaque utilisa- tion pour le maintenir dans des conditions de CONSIGNES DE fonctionnement optimales.
Página 15
Consignes de sécurité importantes voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pour la batterie rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au Conseils pour assurer la durée chargeur de batterie, (2) à...
Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez ATTENTION : Assurez-vous toujours que les batteries de l’outil et chargez-les. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son Indication de la charge restante de fonctionnement.
Ceinture supérieure ► Fig.11: 1. Collier du tuyau 2. Fente 3. Tube ► Fig.5: 1. Courroie 2. Barrette prolongateur Pour tenir le raccord libre sur la ceinture inférieure, Ceinture inférieure faites passer le collier du tuyau par la boucle sur la ► Fig.6: 1. Courroie 2. Barrette ceinture inférieure. ► Fig.12: 1. Collier du tuyau 2. Raccord libre Crochet de transport Crochet du tuyau Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous manipulez le corps de l’aspirateur.
Lorsque vous utilisez le manchon avant 24, insérez-le Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules sur le manchon avant 22 qui est raccordé au tuyau. et serrez les ceintures supérieure et inférieure. Réglez ► Fig.19: 1. Manchon avant 22 2. Manchon avant 24 le serrage au besoin. ► Fig.24 Mise en place du sac-filtre Appuyez sur le bouton pour démarrer l’aspi- ration. Pour réduire la puissance d’aspiration, appuyez ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre sur le bouton une deuxième fois. Appuyez sur le endommagé.
Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC260 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen 1,5 m /min Abmessungen (L x B x H) 230 mm x 152 mm x 373 mm (ohne Tragegurt) Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,...
Página 21
Schlauchs. Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Stellen Sie das Sauggerät sofort ab, EG ist erhältlich von: wenn Sie während des Betriebs eine Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Leistungsverschlechterung oder etwas 8.9.2015 Ungewöhnliches bemerken. 12. AKKUS ABTRENNEN. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Wechseln von Zubehör. 13. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort...
Página 22
DIESE ANWEISUNGEN des Elektrowerkzeugs gewährleistet. AUFBEWAHREN. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von Zubehör. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Öl und Fett. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Wichtige Sicherheitsanweisungen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und für Akku daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
Página 23
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor bevor Sie es wieder einschalten. der Durchführung von Einstellungen oder Überentladungsschutz Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das nommen ist. Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie Anbringen und Abnehmen des die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
Página 24
Oberer Gurt Um die freie Düse am unteren Gurt zu sichern, führen ► Abb.5: 1. Riemen 2. Schnalle Sie das Schlauchband durch die Schlaufe am unteren Gurt. Unterer Gurt ► Abb.12: 1. Schlauchband 2. Freie Düse ► Abb.6: 1. Riemen 2. Schnalle Schlauchhaken Tragegriff Nur für Sauggerätetyp Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken Sauggeräte-Hauptteils. am Schlauch zum Aufhängen des Saugrohrs am unte- ► Abb.7: 1. Tragegriff ren Gurt verwendet werden. ► Abb.13 Verlängerungsrohr Nur für Sauggerätetyp...
Página 25
Wenn Sie die Frontmanschette 24 benutzen, ste- Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und cken Sie sie auf die mit dem Schlauch verbundene ziehen Sie den oberen und unteren Gurt straff. Stellen Frontmanschette 22. Sie die Straffheit bei Bedarf ein. ► Abb.19: 1. Frontmanschette 22 ► Abb.24 2. Frontmanschette 24 Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu starten. Wenn Sie die Saugkraft verringern wollen, Montieren des Filterbeutels drücken Sie die Taste noch einmal. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu stoppen. VORSICHT: Verwenden Sie keinen ► Abb.25 beschädigten Filterbeutel.
Página 26
Filter oder mit einem ver- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in schmutzten oder beschädigten Filter. Es besteht dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug sonst die Gefahr, dass aufgesaugter Staub oder empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Partikel vom Sauggerät entweichen und die oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Atemwege des Bedieners angreifen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVC260 Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L Volume d’aria massimo 1,5 m /min Dimensioni (L x P x A) 230 mm x 152 mm x 373 mm (imbragatura esclusa) Tensione nominale 36 V C.C. Cartuccia della batteria standard...
L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a- Yasushi Fukaya spiratore pulito per prestazioni migliori e più Amministratore sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio degli accessori. Mantenere le maniglie pulite, asciutte e prive di olio e grasso. 15. CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA AVVERTENZE DI DI PARTI DANNEGGIATE.
Mantenere i manici asciutti, puliti e privi di olio tare nello scoppio della batteria, causando incendi, e grasso. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Istruzioni di sicurezza importanti per rie Makita. la cartuccia della batteria...
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Indicatori luminosi Carica via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo residua il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- Illuminato Spento Lampeggiante pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- Dal 75% al mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente 100% fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è Dal 50% al possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è...
Página 31
► Fig.8: 1. Anello MONTAGGIO Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Per avviare l’aspirazione, premere una volta il pul- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sante . L’aspirapolvere si avvia con la potenza di stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- aspirazione più elevata (2). Se si desidera ridurre la vento sull’utensile.
Durante l’operazione, agganciare la pulsantiera alla AVVISO: Quando il sacchetto filtro è quasi pieno, cintura inferiore. È possibile inclinare il gancio per illu- sostituirlo con uno nuovo. L’utilizzo continuato con un minare sul davanti. sacchetto filtro pieno risulta in una potenza di aspira- ► Fig.26 zione ridotta. NOTA: L’aspirapolvere si spegne automaticamente e Sbloccare il dispositivo di chiusura sollevandone la lampada a LED lampeggia quando l’aspirapolvere il lato inferiore. Premere l’area con le scanalature per è surriscaldato a causa di un flusso d’aria ridotto nella sollevare il lato di chiusura anteriore. Tirare il dispositivo macchina dovuto all’occlusione del tubo flessibile, di di chiusura per aprire il coperchio.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC260 Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L Maximaal luchtvolume 1,5 m /min Afmetingen (l x b x h) 230 mm x 152 mm x 373 mm (exclusief het draagstel) Nominale spanning 36 V gelijkspanning Standaardaccu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,...
Página 35
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als EU is verkrijgbaar bij: u tijdens gebruik slechte prestaties of iets Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België abnormaals opmerkt. 8.9.2015 12. VERWIJDER DE ACCU’S wanneer het gereed- schap niet in gebruik is, u er onderhoud aan gaat plegen, en u accessoires verwisselt.
Volg de instructies voor het smeren en verwis- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita selen van accessoires. op het gereedschap en de lader van Makita. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten.
Página 37
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit Indicatorlampjes Resterende met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn acculading plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan Brandt Knippert de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet 75% tot 100% goed aangebracht. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan 50% tot 75% totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het 25% tot 50% gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving...
► Fig.8: 1. Ring MONTAGE De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Om het stofzuigen te starten, drukt u eenmaal op de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd knop . De stofzuiger begint op de hoogste zuigkracht alvorens enig werk aan het gereedschap uit te (2). Als u de zuigkracht wilt verlagen, drukt u nogmaals voeren. op de knop . De stofzuiger werkt dan op de normale zuigkracht (1). Als u op de knop drukt terwijl de stofzui- De slang aansluiten ger ingeschakeld is, schakelt de stofzuiger om tussen de hoge en normale zuigkracht. Om de stofzuiger uit te...
Página 39
KENNISGEVING: OPMERKING: De stofzuiger wordt automatisch uitge- Als de filterzak vol is, vervangt schakeld en de LED-lamp knippert wanneer de stof- u deze door een nieuwe. Als u de volle filterzak blijft zuiger oververhit is als gevolg van een verminderde gebruiken, zal de zuigkracht afnemen. luchtstroom in het apparaat veroorzaakt door een Ontgrendel de vergrendeling door de onderrand verstopte slang, buis, filter of een andere oorzaak. op te tillen. Duw op het gegroefde gedeelte om de voor- Hef in dat geval de oorzaak van het probleem op en rand van de vergrendeling omhoog te brengen. Trek laat de stofzuiger afkoelen voordat u hem opnieuw aan de vergrendeling om het deksel te openen. gebruikt.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVC260 Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L Volumen máximo de aire 1,5 m /min Dimensiones (La x An x Al) 230 mm x 152 mm x 373 mm (excluyendo el arnés) Tensión nominal CC 36 V Cartucho de batería estándar...
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Detenga la aspiradora inmediatamente si nota está disponible en: un mal rendimiento o algo anormal durante la Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica operación. 8.9.2015 12. DESCONECTE LAS BATERÍAS. Cuando no esté siendo utilizada, antes de realizar mante- nimiento, y cuando cambie accesorios. 13. Limpie y haga el mantenimiento a la aspira- dora inmediatamente después de cada utiliza-...
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea También anulará la garantía de Makita para la herra- todas las instrucciones e indicaciones de pre- mienta y el cargador de Makita. caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la Consejos para alargar al máximo...
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta es utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona herramienta está apagada y el cartucho de batería la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- herramienta para volver a empezar.
Correas de ajuste NOTA: La luz LED se apaga automáticamente cuando la aspiradora no es utilizada durante más de 10 minutos. La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos superior e inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos NOTA: La aspiradora se apagará automáticamente y a través de las correas de hombro primero y después la luz LED parpadeará cuando la aspiradora se reca- apriete los cintos superior e inferior. Para apretar, tire liente debido a una reducción del flujo de aire hacia el...
OPERACIÓN NOTA: La boquilla libre se puede colocar en la man- guera directamente. Conexión de la herramienta ADVERTENCIA: Los operarios deberán ser instruidos adecuadamente sobre la utilización de la aspiradora. Para tipo extracción de polvo solamente ADVERTENCIA: Conecte el manguito delantero de la manguera con la Esta aspiradora no es apro- salida de extracción de la herramienta.
Estos accesorios o adita- inspección o mantenimiento. mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento vente, alcohol o similares. Podría producir desco- puede suponer un riesgo de heridas personales.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC260 Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L Volume máximo de ar 1,5 m /min Dimensões (C x L x A) 230 mm x 152 mm x 373 mm (excluindo a cablagem) Tensão nominal CC 36 V Bateria padrão BL1815N, BL1820, BL1820B...
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e Yasushi Fukaya gordura. Diretor 15. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica de continuar a utilizar o aspirador deve veri- ficar cuidadosamente se qualquer resguardo ou outra peça está danificado para determinar AVISOS DE SEGURANÇA se o aspirador funcionará...
Assistência PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- A ferramenta elétrica deve receber assistência nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas por parte de pessoal qualificado que utilize da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode apenas peças de substituição idênticas. Isto resultar no rebentamento da bateria provocando garantirá que a segurança da ferramenta elétrica incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, é mantida. anulará da garantia da Makita no que se refere à...
Página 51
Sistema de proteção da ferramenta/ Posição da caixa de interruptores bateria A caixa de interruptores pode ficar enganchada em qualquer um dos lados do cinto inferior. Coloque o cabo A ferramenta está equipada com um sistema de prote- de forma a que a caixa de interruptores fique do lado ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- que pretender. Para evitar que o cabo fique danificado, ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil passe-o através do gancho, como ilustrado. da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automati- ► Fig.3: 1. Gancho 2. Cabo camente durante o funcionamento se a ferramenta ou a bateria se encontrarem numa das seguintes condições. Cintos de ajuste Nalgumas condições, a luz indicadora acende. Proteção contra sobrecarga O aperto dos cintos de ombro e dos cintos superior e inferior pode ser ajustado. Primeiro, passe os braços...
Página 52
Ligar a ferramenta NOTA: A luz LED apaga-se automaticamente quando o aspirador não está a funcionar há mais de 10 minutos. Apenas para o tipo de extração de pó NOTA: O aspirador desliga-se automaticamente e a Ligue a bainha frontal na mangueira à saída de extra- luz LED pisca quando o aspirador aquece demasiado ção da ferramenta. devido a fluxo reduzido de entrada de ar dentro da ► Fig.17: 1. Bainha frontal 2. Saída de extração máquina provocado por um entupimento da man- Utilize sempre uma bainha frontal adequada. A bainha gueira, do tubo, do filtro ou por outra razão. frontal pode ser removida ao rodá-la para a esquerda enquanto segura na mangueira. Quando efetuar a Faixa da mangueira ligação certifique-se de que a bainha frontal está bem aparafusada na mangueira. A faixa da mangueira pode ser utilizada para segurar o ► Fig.18: 1. Mangueira 2. Bainha frontal tubo ou o bocal livre. Quando utilizar a bainha frontal 24 insira-a na bainha Para fixar o tubo ao corpo do aspirador, passe a faixa frontal 22 que está ligada à mangueira.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do OBSERVAÇÃO: Não utilize um saco do filtro produto, as reparações e qualquer outra manutenção usado. O saco do filtro foi concebido para uma única ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de utilização. Se pretender usar o saco repetidamente, assistência Makita autorizados ou pelos centros de utilize um saco para pó (acessório opcional). assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Mangueira (para o tipo de aspirador) • Mangueira (para o tipo de extração de pó) • Tubo extensor • Bocal livre • Bocal em forma de T • Bocal para carpete • Escova para prateleiras •...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVC260 Kapacitet Filterpose 2,0 L Støvpose 1,5 L Maksimalt luftvolumen 1,5 m /min Dimensioner (L x B x H) 230 mm x 152 mm x 373 mm (eksklusive skulderselen) Nominel spænding DC 36 V Standard-akku BL1815N, BL1820, BL1820B...
Página 56
Yasushi Fukaya for justeringen af bevægelige dele, binding af Direktør bevægelige dele, brud på dele, montering og alle Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien andre forhold, der kan påvirke funktionaliteten. En beskyttelsesskærm eller anden del, der er beskadiget, skal repareres korrekt eller udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet SIKKERHEDSADVARSLER fremgår andetsteds i denne brugsanvisning.
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til GEM DENNE BRUGSANVISNING. værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier tøjet og batteriet. Værktøjet stopper automatisk under fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller driften, hvis det eller batteriet kommer i en af følgende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre situationer. I nogle tilfælde lyser indikatorerne. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Overbelastningsbeskyttelse sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Når værktøjet betjenes på en måde, der får den til at bruge unormalt meget strøm, stopper værktøjet auto- Tips til opnåelse af maksimal matisk uden indikation. Sluk i så fald for værktøjet, og akku-levetid stop den anvendelse, der bevirkede, at værktøjet blev...
Página 58
Beskyttelse mod afladning Bærekrog Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet Tag altid fat i bærekrogen ved håndtering af automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- støvsugerkabinettet. takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- ► Fig.7: 1. Bærekrog tøjet og lade batterierne op. Indikation af den resterende Forlængerrør batteriladning Kun for støvsugertypen Kun til akkuer med indikatoren Rørets længde kan tilpasses. Løsn ringen på røret, og juster rørets længde. Stram ringen til ved den ønskede længde. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.8: 1.
Página 59
Sæt filterposen ind i slidsen på den øverste side af SAMLING rummet som vist. ► Fig.21: 1. Slids 2. Filterpose/støvpose FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Ved brug af støvposen (ekstraudstyr) skal du indsætte slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres randen på støvposen i slidsen. noget arbejde på maskinen. ► Fig.22: 1. Slids 2. Rand Juster hullet i filterposen i forhold til slangeman- Montering af slange chetten, og skub papdelen mod enden. Sørg for, at gummiringen på filterposen løber over slangemanchet- Sæt slangemanchetten ind i støvsugerkabinettet, og...
Página 60
(ekstraudstyr). EKSTRAUDSTYR VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC260 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 1,5 m /min Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 230 mm x 152 mm x 373 mm (εκτός της εξάρτυσης) Ονομαστική τάση D.C. 36 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Καθαρό βάρος...
Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθε- 10. Μη διπλώνετε, μην τραβάτε και μην πατάτε τον νται από: εύκαμπτο σωλήνα. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής 8.9.2015 αν παρατηρήσετε ανεπαρκή απόδοση ή οτιδή- ποτε ασυνήθιστο κατά τη λειτουργία. 12. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ. Όταν δεν χρησιμοποιείται, πριν από το σέρβις και όταν...
Página 63
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. χωρίς λάδι και γράσο. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- κασέτα μπαταριών ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- διαβάστε...
Página 64
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της αποφόρτισης κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο στα- ματάει αυτόματα. Εάν το προϊόν δεν τίθεται σε λειτουργία Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ακόμα και όταν πραγματοποιείται χειρισμός των διακοπτών, βγάλτε τις μπαταρίες από το εργαλείο και φορτίστε τις.
Página 65
Ζώνες ώμου Για να ασφαλίσετε τη ράβδο στο κύριο τμήμα της ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας μηχανής αναρρόφησης, περάστε το σφιγκτήρα εύκα- μπτου σωλήνα μέσα από την σχισμή στο κύριο τμήμα. Άνω ζώνη Μπορείτε να συνδέσετε το σφιγκτήρα εύκαμπτου ► Εικ.5: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας σωλήνα σε οποιαδήποτε πλευρά. ► Εικ.11: 1. Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα 2. Σχισμή Κάτω ζώνη 3. Ράβδος προέκτασης ► Εικ.6: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Για να συγκρατήσετε το ελεύθερο ακροφύσιο στην κάτω Γάντζος μεταφοράς ζώνη, περάστε το σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα μέσα από το βρόχο στην κάτω ζώνη. ► Εικ.12: 1. Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα Να πιάνετε πάντα τον γάντζο μεταφοράς κατά το χειρι- 2. Ελεύθερο ακροφύσιο σμό του κύριου τμήματος της μηχανής αναρρόφησης. ► Εικ.7: 1. Γάντζος μεταφοράς Γάντζος εύκαμπτου σωλήνα Ράβδος προέκτασης Μόνο για τον τύπο μηχανής αναρρόφησης Μόνο...
Página 66
Σύνδεση του εργαλείου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μόνο για τον τύπο απαγωγής σκόνης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στους χειριστές θα πρέ- Συνδέστε το μπροστινό στόμιο του εύκαμπτου σωλήνα πει να δοθούν επαρκείς οδηγίες για τη χρήση της με την έξοδο απαγωγής του εργαλείου. μηχανής αναρρόφησης. ► Εικ.17: 1. Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η μηχανή αναρρό- Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλο μπροστινό στόμιο. φησης δεν είναι κατάλληλη για τη συλλογή επικίν- Μπορείτε να αποσπάσετε το μπροστινό στόμιο περι- δυνης...
Página 67
Καθαρισμός του φίλτρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η αναρρόφησης χωρίς φίλτρο και μη συνεχίζετε να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- χρησιμοποιείτε βρόμικο ή κατεστραμμένο φίλτρο.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC260 Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L Maksimum hava hacmi 1,5 m /min Ebat (U x G x Y) 230 mm x 152 mm x 373 mm (askı hariç) Nominal voltaj D.C. 36 V Standart batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,...
Yasushi Fukaya dikkatli bir şekilde kontrol edilmelidir. Hareketli Müdür parçaların hizalanmalarını, bağlantılarını, par- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika çalardaki kırıkları, montajlarını ve işleyişi etkile- yebilecek başka durumları kontrol edin. Hasar görmüş siper ya da başka bir parça, bu kullanım kılavuzunda başka bir yer belirtilmediği sürece GÜVENLİK UYARILARI...
Página 70
Batarya kartuşunu zorlayarak takma- Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- düzenlemelere uyunuz. tirilmemiş demektir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA Alet/batarya koruma sistemi EDİNİZ. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kul- sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun lanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağı- değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın pat- daki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi lamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve otomatik olarak durur. Bazı durumlarda göstergeler yanar. hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Aşırı yük koruması...
Página 71
Kalan batarya kapasitesinin Uzatma çubuğu gösterilmesi Sadece süpürge tipi için Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. Çubuk üzerindeki bile- Sadece göstergeli batarya kartuşları için ziği gevşetin ve çubuğun uzunluğunu ayarlayın. Bileziği ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi istediğiniz uzunlukta sıkılayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya ► Şek.8: 1. Bilezik kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Anahtar işlemi Gösterge lambaları Kalan kapasite Süpürmeye başlamak için düğmesine bir kez basın. Süpürge yüksek emiş gücünde (2) çalışmaya başlar. Yanıyor Kapalı Yanıp Emiş gücünü azaltmak isterseniz, düğmesine bir kez sönüyor daha basın. Süpürge normal emiş gücünde (1) çalışır.
Filtre torbasını şekilde gösterildiği gibi yuvanın üst MONTAJ kısmındaki kesiğin içine takın. ► Şek.21: 1. Kesik 2. Filtre torbası / Toz torbası DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Bir toz torbası (isteğe bağlı aksesuar) kullandığınızda, madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun toz torbasının kenarını kesiğin içine yerleştirin. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.22: 1. Kesik 2. Kenar Filtre torbasının deliğini hortum manşonu ile hiza- Hortumun takılması layın ve karton kısmı sonuna kadar itin. Filtre torbası üzerindeki kauçuk bileziğin hortum manşetinin kenarı- Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat nın üzerine geldiğinden emin olun. yönünde döndürün. ► Şek.23: 1. Filtre torbası üzerindeki kauçuk bilezik ► Şek.14: 1. Hortum manşonu 2. Süpürge gövdesi 2. Hortum manşetinin kenarı 3.
İSTEĞE BAĞLI seniz bir toz torbası (isteğe bağlı aksesuar) kullanın. AKSESUARLAR BAKIM DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek mış olduğundan daima emin olun.
Página 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885492D999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160519...