Registrarse
Cargar
Manuales
Marcas
Aesculap Manuales
Herramientas
Acculan 4
Aesculap Acculan 4 Manuales
Manuales y guías de usuario para Aesculap Acculan 4. Tenemos
1
Aesculap Acculan 4 manual disponible para descarga gratuita en PDF: Instrucciones De Manejo
Aesculap Acculan 4 Instrucciones De Manejo (222 páginas)
Marca:
Aesculap
| Categoría:
Herramientas
| Tamaño: 4.41 MB
Tabla de contenido
Tabla de Contenido
4
Applicable to
5
General Information
5
Intended Use
5
Main Functions and Design Characteristics
5
Indications
6
Absolute Contraindications
6
Relative Contraindications
6
Safe Handling
6
Product Description
6
Scope of Supply
6
Components Required for Operation
6
Operating Principle
6
Preparation
6
Working with the Device
7
System Set-Up
7
Connecting the Accessories
7
Protection against Inadvertent Activation
7
Coupling and Uncoupling of Attachment to Drill and Reamer
7
Attaching and Detaching the Tool from the Attachment
7
Attachments with Quick-Action Chuck GB623R/GB657R/ GB663R/GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
7
Drill Attachment Keyless Jacobs Chuck GB620R
7
Attachments with Three-Jaw Chuck GB621R/GB639R/GB667R
8
Zimmer Chuck with Hudson/Zimmer Shaft GB176R
8
Harris Chuck with AO Large Shaft GB184R and DIN Chuck with
8
AO Large Shaft XF457R
8
Adapter AO Large to DHS/DCS Step Drill GB628R
8
Sagittal Saw Attachment GB660R
8
Drill Attachment for Synthes Radiolucent Angle Transmission
8
Gb645R
8
Insert and Clamp Kirschner Wire Attachment GB641R
8
Function Checks
9
Safe Operation
9
Validated Reprocessing Procedure
10
General Safety Notes
10
General Information
10
Preparations at the Place of Use
10
Preparation before Cleaning
10
Cleaning/Disinfection
10
Product-Specific Safety Instructions for the Reprocessing
10
Procedure
10
Manual Cleaning with Wipe Disinfection
11
Automatic Cleaning/Disinfection with Manual Pre-Cleaning
12
Manual Pre-Cleaning with a Brush
12
Mechanical Alkaline Cleaning and Thermal Disinfection
13
Inspection, Maintenance and Checks
13
Packaging
13
Steam Sterilization
13
Storage
13
Maintenance
13
Troubleshooting List
14
Technical Service
15
Accessories/Spare Parts
15
Technical Data
15
Classification Acc. to Directive 93/42/EEC
15
Performance Data, Information about Standards
15
Gb660R
16
Operating Mode
17
Environmental Conditions
17
Disposal
17
Geltungsbereich
19
Allgemeine Informationen
19
Zweckbestimmung
19
Wesentliche Leistungsmerkmale
19
Indikationen
19
Absolute Kontraindikationen
19
Relative Kontraindikationen
20
Sichere Handhabung
20
Gerätebeschreibung
20
Lieferumfang
20
Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
20
Funktionsweise
20
Vorbereiten
20
Arbeiten mit dem Produkt
21
Bereitstellen
21
Zubehör Anschließen
21
Sicherung gegen Unbeabsichtigtes Betätigen
21
Aufsatz an Bohr- und Fräsmaschine Kuppeln/Entkuppeln
21
Werkzeug in Aufsatz Kuppeln und Entkuppeln
21
Aufsätze mit Schnellspannfutter GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
21
Bohraufsatz Schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R
21
Aufsätze mit Dreibackenfutter GB621R/GB639R/GB667R
22
Zimmer-Spannfutter mit Hudson/Zimmer-Schaft GB176R
22
Harris-Spannfutter mit AO-Groß-Schaft GB184R und DIN- Spannfutter mit AO-Groß-Schaft XF457R
22
Adapter AO-Groß auf DHS/DCS Stufenbohrer GB628R
22
Sagittalsägeaufsatz GB660R
22
Bohraufsatz für Synthes Röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe GB645R
22
Spickdrahtaufsatz GB641R Einsetzen und Spannen
22
Funktionsprüfung
23
Bedienung
23
Validiertes Aufbereitungsverfahren
24
Allgemeine Sicherheitshinweise
24
Allgemeine Hinweise
24
Vorbereitung am Gebrauchsort
24
Vorbereitung vor der Reinigung
24
Reinigung/Desinfektion
24
Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren
24
Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion
25
Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit Manueller
26
Voreinigung
26
Manuelle Vorreinigung mit Bürste
26
Maschinelle Alkalische Reinigung und Thermische Desinfektion
27
Kontrolle, Wartung und Prüfung
27
Verpackung
27
Dampfsterilisation
27
Lagerung
27
Instandhaltung
27
Fehler Erkennen und Beheben
28
Technischer Service
29
Zubehör/Ersatzteile
29
Technische Daten
29
Klassifizierung Gemäß Richtlinie 93/42/EWG
29
Leistungsdaten, Informationen über Normen
29
Nennbetriebsart
31
Umgebungsbedingungen
31
Entsorgung
31
Betrieb mit nicht Periodischen
31
Rechts-/Linkslauf
31
60 S Anwendung, 60 S Pause
31
Wiederholungen
31
Min Abkühlzeit
31
Max. Temperatur 48 °C
31
Fräsen (Rechts-/Linkslauf)
31
Domaine D'application
33
Informations Générales
33
Indications
34
Contre-Indications Absolues
34
Contre-Indications Relatives
34
Manipulation Sûre
34
Description de L'appareil
34
Etendue de la Livraison
34
Composants Nécessaires à L'utilisation
34
Mode de Fonctionnement
34
Préparation
34
Utilisation du Produit
35
Mise à Disposition
35
Raccord des Accessoires
35
Sécurité Contre L'actionnement Involontaire
35
Accouplement et Désaccouplement D'un Embout Sur la Perceuse-Fraiseuse
35
Accouplement et Désaccouplement D'un Outil Dans un Embout
35
Embouts Avec Mandrin à Serrage Rapide
35
Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
35
Gb670R
35
Porte-Foret pour Triple Mors Sans Clé GB620R
36
Embouts Avec Mandrin à Triple Mors GB621R/GB639R/GB667R
36
Mandrin Zimmer Avec Tige Hudson/Zimmer GB176R
36
Mandrin Harris Avec Tige AO Grand GB184R et Mandrin DIN Avec Tige AO Grand XF457R
36
Adaptateur AO Grand Sur Foret Étagé DHS/DCS GB628R
36
Embout de Scie Sagittale GB660R
36
Porte-Foret pour Engrenages Angulaires Synthes Non Radio- Opaques GB645R
36
Insertion et Serrage D'embout de Fil de Forage GB641R
36
Vérification du Fonctionnement
37
Manipulation
37
ProcéDé de Traitement Stérile Validé
38
Consignes Générales de Sécurité
38
Remarques Générales
38
Préparation Sur le Lieu D'utilisation
38
Préparation Avant le Nettoyage
38
Nettoyage/Décontamination
38
Consignes de Sécurité Spécifiques du Produit pour le ProcéDé de
38
Traitement
38
Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage
39
Manuel
40
Nettoyage Préalable Manuel à la Brosse
40
Nettoyage Alcalin en Machine et Désinfection Thermique
41
Vérification, Entretien et Contrôle
41
Emballage
41
Stérilisation à la Vapeur
41
Stockage
41
Maintenance
41
Identification et Élimination des Pannes
42
Service Technique
43
Accessoires/Pièces de Rechange
43
Caractéristiques Techniques
44
Classification Suivant la Directive 93/42/CEE
44
Caractéristiques Techniques, Informations Sur les Normes
44
Sens de Rotation
44
Mode de Fonctionnement Nominal
45
Conditions Ambiantes
45
Élimination
45
Mode de Fonc
45
Cabezales
46
Símbolos en el Producto y Envase
46
Campo de Aplicación
47
Información General
47
Uso Previsto
47
Características Esenciales
47
Indicaciones
47
Contraindicaciones Absolutas
48
Contraindicaciones Relativas
48
Manipulación Correcta
48
Descripción del Aparato
48
Volumen de Suministro
48
Componentes Necesarios para el Servicio
48
Modo de Funcionamiento
48
Preparación
49
Utilización del Producto
49
Puesta a Punto
49
Conexión de Los Accesorios
49
Seguro contra Accionamiento Involuntario
49
Acoplamiento y Desacoplamiento del Cabezal a Perforadoras Fresadoras
49
Acoplamiento y Desacoplamiento de la Herramienta en el Cabezal
49
Cabezales con Portaherramientas de Cierre Rápido
49
Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
49
Gb670R
49
Cabezal Portabrocas de Portaherramientas de Tres Mordazas sin Llave GB620R
50
Cabezales con Portaherramientas de Tres Mordazas GB621R/GB639R/GB667R
50
Portaherramientas Zimmer con Vástago Hudson/Zimmer
50
Gb176R
50
Portaherramientas Harris con Vástago AO Grande GB184R U Portaherramientas DIN con Vástago AO Grande XF457R
50
Adaptador AO Grande para Perforadora Regulable DHS/DCS GB628R
50
Cabezal para Sierras Sagitales GB660R
50
Cabezal Portabrocas para Engranajes Cónicos Radiotransparentes Synthes GB645R
50
Colocación y Tensado del Cabezal de Alambre Kirschner GB641R
50
Comprobación del Funcionamiento
51
Manejo del Producto
51
Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
52
Advertencias de Seguridad Generales
52
Indicaciones Generales
52
Preparación en el Lugar de Uso
52
Preparación Previa a la Limpieza
52
Limpieza/Desinfección
53
Advertencias Específicas de Seguridad a la Hora de Realizar el
53
Proceso de Tratamiento
53
Limpieza y Desinfección Manual con un Paño
54
Limpieza/Desinfección Automáticas con Prelavado Manual
55
Prelavado Manual con Cepillo
55
Limpieza Alcalina Automática y Desinfección Térmica
56
Control, Mantenimiento E Inspección
56
Envase
56
Esterilización a Vapor
56
Almacenamiento
56
Conservación
56
Identificación y Subsanación de Fallos
57
Servicio de Asistencia Técnica
58
Accesorios/Piezas de Recambio
58
Datos Técnicos
59
Clasificación Según la Directiva 93/42/CEE
59
Datos de Potencia, Información sobre Normas
59
Modo de Servicio Nominal
61
Condiciones Ambientales
61
Eliminación de Residuos
61
Simboli del Prodotto E Imballo
62
Ambito DI Validità
63
Informazioni Generali
63
Destinazione D'uso
63
Caratteristiche Principali
63
Indicazioni
64
Controindicazioni Assolute
64
Controindicazioni Relative
64
Manipolazione Sicura
64
Descrizione Dell'apparecchio
64
Corredo DI Fornitura
64
Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
64
Funzionamento
64
Preparazione
65
Operatività con Il Prodotto
65
Approntamento
65
Collegamento Degli Accessori
65
Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari
65
Collegamento/Distacco del Terminale Dalla Perforatrice
65
Fresatrice
65
Collegamento E Distacco Dell'utensile al Terminale
65
Terminali con Mandrino a Serraggio Rapido
65
Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
65
Terminale Per Trapano con Mandrino a Tre Ganasce Senza Chiave GB620R
66
Terminali con Mandrino a Tre Ganasce GB621R/GB639R/GB667R
66
Mandrino DI Serraggio Zimmer con Stelo Hudson/Zimmer GB176R
66
Mandrino DI Serraggio Harris-Con Stelo AO Grande GB184R E Mandrino DI Serraggio DIN con Stelo AO Grande XF457R
66
Adattatore da AO Grande a Punta Multidiametro GB628R
66
Terminale Per Sega Sagittale GB660R
66
Terminale Per Trapano con Meccanismo Angolare Radiotrasparente Synthes GB645R
66
Inserimento E Serraggio del Terminale Per Fili Metallici GB641R
67
Controllo del Funzionamento
67
Operatività
67
Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
68
Avvertenze Generali DI Sicurezza
68
Avvertenze Generali
68
Preparazione Nel Luogo D'utilizzo
68
Preparazione Prima Della Pulizia
68
Gb667R Gb668R Gb669R Gb670R
68
Pulizia/Disinfezione
69
Procedimento DI Preparazione
69
Pulizia Manuale con Disinfezione Per Strofinamento
70
Manuale
71
Pulizia Preliminare Manuale con Spazzolino
71
Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica
72
Controllo, Manutenzione E Verifica
72
Imballo
72
Sterilizzazione a Vapore
73
Conservazione
73
Manutenzione Ordinaria
73
Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
73
Assistenza Tecnica
75
Accessori/Ricambi
75
Specifiche Tecniche
75
Classificazione Secondo la Direttiva 93/42/CEE
75
Dati DI Potenza, Informazioni Sulle Norme
75
Senso DI Rota
75
Modalità DI Funzionamento Nominale
77
Condizioni Ambiente
77
Smaltimento
77
Símbolos Existentes no Produto E Embalagem
78
Campo de Aplicação
79
Informações Gerais
79
Finalidade
79
Características Funcionais Fundamentais
79
Indicações
80
Contraindicações Absolutas
80
Contraindicações Relativas
80
Manuseamento Seguro
80
Descrição Do Aparelho
80
Material Fornecido
80
Componentes Necessários Ao Funcionamento
80
Modo de Funcionamento
80
Preparação
81
Trabalhar Com O Produto
81
Acoplamento Dos Acessórios
81
Proteção contra Acionamento Inadvertido
81
Acoplar/Desacoplar O Cabeçote Na Máquina de Furar E Fresar
81
Acoplar E Desacoplar a Ferramenta no Cabeçote
81
Cabeçotes Com Mandril de Aperto Rápido
81
Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
81
Gb670R
81
Cabeçote Porta-Broca de Mandril de Três Mordaças Sem Chave GB620R
82
Cabeçotes Com Mandril de Três Mordaças GB621R/GB639R/GB667R
82
Mandril Zimmer Com Haste Hudson/Zimmer GB176R
82
Mandril Harris Com Haste AO Grande GB184R E Mandril DIN Com Haste AO Grande XF457R
82
Adaptador AO Grande sobre Broca Escalonada DHS/DCS GB628R
82
Adaptador para Serra Sagital GB660R
82
Cabeçote Porta-Broca Radiolucente para Engrenagem Cónica Synthes GB645R
82
Inserir E Esticar O Cabeçote para Fios de Kirschner GB641R
82
Teste de Funcionamento
83
Utilização
83
Método de Reprocessamento Validado
84
Instruções Gerais de Segurança
84
Indicações Gerais
84
Preparação no Local de Utilização
84
Preparação Antes da Limpeza
84
Controlo, Manutenção E Verificação
88
Manutenção
89
Detecção E Resolução de Erros
89
Serviço de Assistência Técnica
91
Acessórios/Peças Sobressalentes
91
Dados Técnicos
91
Condições Ambiente
93
Toepassingsgebied
95
Algemene Informatie
95
Gebruiksdoel
95
Belangrijkste Vermogenskenmerken
95
Indicaties
95
Absolute Contra-Indicaties
95
Relatieve Contra-Indicaties
96
Veilig Gebruik
96
Beschrijving Van Het Apparaat
96
Leveringsomvang
96
Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
96
Werkingsprincipe
96
Voorbereiding
96
Gebruik Van Het Product
97
Opstellen
97
Accessoires Aansluiten
97
Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling
97
Opzetstuk Op Boor- en Freesmachine Koppelen/Ontkoppelen
97
Gereedschap Met Opzetstuk Koppelen en Ontkoppelen
97
Opzetstukken Met Snelspankop GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
97
Booropzetstuk Sleutelloze Drieklauwplaat GB620R
98
Opzetstukken Met Drieklauwplaat GB621R/GB639R/GB667R
98
Zimmer-Spanhouder Met Hudson/Zimmer-Stift GB176R
98
Harris-Spanhouder Met AO-Groot-Stift GB184R en DIN- Spanhouder Met AO-Groot-Stift XF457R
98
Adapter AO-Groot Op DHS/DCS Getrapte Boor GB628R
98
Opzetstuk Sagittale Zaag GB660R
98
Booropzetstuk Voor Synthes Röntgendoorlaatbare Haakse Overbrenging GB645R
98
K-Draadopzetstuk GB641R Plaatsen en Klemmen
98
Functionele Test
99
Gebruik
99
Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
100
Algemene Veiligheidsvoorschriften
100
Algemene Richtlijnen
100
Voorbereiding Op de Plaats Van Gebruik
100
Voorbereiding Voor de Reiniging
100
Reiniging/Desinfectie
100
Productspecifieke Veiligheidsrichtlijnen Voor Reinigen en
100
Steriliseren
100
Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie
101
Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging
102
Handmatige Voorreiniging Met Borstel
102
Machinale Alkalische Reiniging en Thermische Desinfectie
103
Controle, Onderhoud en Inspectie
103
Verpakking
103
Stoomsterilisatie
103
Opslag
103
Onderhoud
103
Opsporen en Verhelpen Van Fouten
104
Technische Dienst
105
Accessoires/Reserveonderdelen
105
Technische Specificaties
106
Classificatie Conform Richtlijn 93/42/EEG
106
Vermogensgegevens, Informatie over Normen
106
Nominale Bedrijfsmodus
107
Omgevingsvoorwaarden
107
Verwijdering
107
Giltighetsomfattning
109
Allmän Information
109
Avsedd Användning
109
Viktiga Kännetecken
109
Indikationer
109
Absoluta Kontraindikationer
109
Relativa Kontraindikationer
110
Säkert Handhavande
110
Beskrivning Av Enheten
110
Leveransbeskrivning
110
Komponenter Som Behövs För Driften
110
Funktionssätt
110
Förberedelse
110
Arbeta Med Produkten
111
Iordningställande
111
Anslutning Av Tillbehör
111
Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning
111
Fastkoppling Och Bortkoppling Av Tillsatser På Borr- Och Fräsmaskin
111
Koppla Fast Och Koppla Loss Verktyg I/Från Tillsats
111
Tillsatser Med Snabbchuck GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
111
Borrtillsats För Trebackschuck Utan Nyckel GB620R
111
Tillsatser Med Trebackschuck GB621R/GB639R/GB667R
112
Zimmer-Spännchuck Med Hudson/Zimmer-Skaft GB176R
112
Harris-Spännchuck Med AO Stort Skaftgb184R Och DIN- Spännchuck Med AO Stort Skaft XF457R
112
Adapter, AO Stor På DHS/DCS-Stegborr GB628R
112
Sagittalsågtillsats GB660R
112
Borrtillsats För Synthes Röntgengenomsläppligt Vinkeldrev
112
Gb645R
112
Sätta På Spiktrådtillsats GB641R Och Spänna Fast
112
Funktionskontroll
113
Användning
113
Validerad Beredningsmetod
114
Allmänna Säkerhetsanvisningar
114
Allmänna Anvisningar
114
Förberedelser På Användningsplatsen
114
Förberedelse Före Rengöringen
114
Rengöring/Desinficering
114
Produktspecifika Säkerhetsanvisningar För Beredningsmetod
114
Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion
115
Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring
116
Manuell Förrengöring Med Borste
116
Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering
117
Kontroll, Underhåll Och Provning
117
Förpackning
117
Ångsterilisering
117
Förvaring
117
Underhåll
117
Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
118
Teknisk Service
119
Tillbehör/Reservdelar
119
Tekniska Data
120
Klassificering Enligt Direktiv 93/42/EEG
120
Prestandadata, Information Om Standarder
120
Nominellt Driftsätt
121
Omgivningsvillkor
121
Avfallshantering
121
Yleisiä Tietoja
123
Käyttöaiheet
124
Absoluuttiset Vasta-Aiheet
124
Suhteelliset Vasta-Aiheet
124
Turvallinen Käsittely
124
Laitteen Kuvaus
124
Toimituksen Sisältö
124
Käytössä Tarvittavat Osat
124
Toiminta
124
Valmistelu
124
Työskentely Tuotteella
125
Valmisteleminen
125
Lisävarusteiden Liittäminen
125
Tahattoman Käytön Estäminen
125
Istukan Kiinnittäminen/Irrottaminen Pora- Ja Jyrsinkoneeseen
125
Työkalun Kiinnittäminen Istukkaan Ja Irrottaminen Siitä
125
Istukka Ja Pikakiinnitys GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
125
Poraistukka, Avaimeton Kolmileukaistukka GB620R
126
Istukat, Joissa Kolmileukainen Kiinnitysistukka GB621R/GB639R/GB667R
126
Zimmer-Kiinnitysistukka Ja Hudson/Zimmer-Varsi GB176R
126
Harris-Kiinnitysistukka Ja Iso AO-Varsi GB184R Ja DIN- Kiinnitysistukka Ja Iso AO-Varsi XF457R
126
Iso AO-Sovitin DHS/DCS-Porrasporaan GB628R
126
Sagittaalisahan Istukka GB660R
126
Poraistukka Röntgennegatiiviseen Synthes-Käyttölaitteeseen
126
Gb645R
126
K-Piikin Istukan GB641R Asettaminen Ja Kiristäminen
126
Toimintatesti
127
Käyttö
127
Validoitu Käsittelymenetelmä
128
Yleiset Turvallisuusohjeet
128
Yleisiä Ohjeita
128
Esikäsittely Käyttöpaikalla
128
Esikäsittely Ennen Puhdistusta
128
Turvallisuusohjeet
128
Puhdistus Ja Desinfiointi
128
Manuaalinen Puhdistus Desinfiointipyyhkeellä
129
Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella
130
Esipuhdistuksella
130
Manuaalinen Esipuhdistus Harjalla
130
Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi
131
Tarkastus, Huolto Ja Testaus
131
Pakkaus
131
Höyrysterilointi
131
Varastointi
131
Kunnossapito
131
Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen
132
Tekninen Palvelu
133
Lisävarusteet Ja Varaosat
133
Tekniset Tiedot
133
Luokitus Direktiivin 93/42/ETY Mukaan
133
Tehotiedot, Tietoa Standardeista
133
Nimelliskäyttötyyppi
135
Ympäristöolosuhteet
135
Hävittäminen
135
Näidustused
137
Suhtelised Vastunäidustused
138
Ohutu Käsitsemine
138
Seadme Kirjeldus
138
Tarnekomplekt
138
Kasutamiseks Vajalikud Komponendid
138
Toimimisviis
138
Ettevalmistamine
138
Tootega Töötamine
139
Valmisseadmine
139
Tarvikute Ühendamine
139
Kaitse Soovimatu Aktiveerimise Eest
139
Trelli Ja Freesi Otsaku Ühendamine/Eemaldamine
139
Tööriista Otsaku Külge Ühendamine Ja Eemaldamine
139
Kiirkinnituspadruniga Otsakud GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
139
Puurimisotsak Võtmevaba Jacobs Padruniga GB620R
139
Jacobs Padruniga Otsakud GB621R/GB639R/GB667R
140
Zimmer-Kinnituspadrun Hudson/Zimmer-Võlliga GB176R
140
Harris-Kinnituspadrun AO-Suure Võlliga GB184R Ja DIN
140
Kinnituspadrun AO-Suure Võlliga XF457R
140
DHS/DCS Astmelise Puuri Adapter Suurele AO Puurimisotsakule GB628R
140
Sagitaalsae Otsak GB660R
140
Puurimisotsak Synthes-I Röntgenkiiri Läbilaskva Nurkülekande
140
Jaoks GB645R
140
Pingutamine
140
Talitluskontroll
141
Ohutu Kasutamine
141
Valideeritud Taastöötlemise Protsess
142
Üldised Ohutusjuhised
142
Üldised Nõuanded
142
Ettevalmistused Kasutuskohas
142
Ettevalmistamine Enne Puhastamist
142
Puhastamine/Desinfitseerimine
142
Tootespetsiifilised Ohutusjuhised Taastöötlemisprotsess
142
Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine
143
Eelpuhastusega
144
Käsitsi Harjaga Eelpuhastamine
144
Desinfitseerimine
145
Kontroll, Hooldus Ja Testimine
145
Pakendamine
145
Auruga Steriliseerimine
145
Ladustamine
145
Hooldus
145
Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine
146
Tehniline Teenindus
147
Tarvikud/Varuosad
147
Tehnilised Andmed
147
Klassifitseerimine Vastavalt Direktiivile 93/42/EMÜ
147
Võimsusandmed, Teave Standardite Kohta
147
TöörežIIM
149
Keskkonnatingimused
149
Jäätmekäitlus
149
Сфера Применения
151
Общая Информация
151
Назначение
151
Основные Характеристики
151
Адаптер АО Большой Для Ступенчатого Сверла DHS/DCS
152
Насадка Пилы Сагиттальной
152
Насадка Для Спиц
152
Показания
152
Абсолютные Противопоказания
152
Относительные Противопоказания
152
Правильное Обращение С Прибором
152
Описание Прибора
152
Комплект Поставки
152
Компоненты, Необходимые Для Эксплуатации Прибора
152
Принцип Действия
153
Подготовка К Работе
153
Работы С Изделием
153
Подготовка
153
Подсоединение Принадлежностей
153
Блокировка От Случайного Включения
153
Подсоединение/Отсоединение Насадки На
153
Дрель/Ример
153
Подсоединение И Отсоединение Инструмента В Насадке
154
Насадки С Быстрозажимным Патроном
154
Gb670R
154
Насадка Дрели, Трехкулачковый Патрон Без
154
Ключа GB620R
154
Gb621R/Gb639R/Gb667R
154
Зажимной Патрон Zimmer С Хвостовиком
154
Hudson/Zimmer GB176R
154
Адаптер Harris С Хвостовиком AO Большой GB184R И Адаптер DIN С Хвостовиком AO Большой XF457R
154
Gb628R
154
Насадка Пилы Сагиттальной GB660R
155
Передачи Synthes GB645R
155
Gb641R
155
Проверка Функционирования
155
Эксплуатация
155
Утвержденный Метод Обработки
156
Общие Указания По Безопасности
156
Общие Указания
156
Подготовка На Месте Применения
157
Подготовка Перед Очисткой
157
Очистка/Дезинфекция
157
Специфические Указания По Технике Безопасности Во
157
Время Обработки
157
Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием
158
Ручной Очисткой
159
Предварительная Ручная Очистка С Помощью Щетки
159
Дезинфекция
160
Контроль, Технический Уход И Проверка
160
Упаковка
160
Стерилизация Паром
160
Хранение
160
Техническое Обслуживание
161
Распознавание И Устранение Неисправностей
161
Сервисное Обслуживание
163
Принадлежности/Запасные Части
163
Технические Характеристики
163
Классификация В Соответствии С Директивой 93/42/ЕЭС
163
Технические Данные, Информация О Стандартах
163
Номинальный Режим Работы
165
Условия Окружающей Среды
165
Утилизация
165
Rozsah Platnosti
167
Všeobecné Informace
167
Určení Účelu
167
Významné Výkonové Charakteristiky
167
Indikace
167
Absolutní Kontraindikace
167
Relativní Kontraindikace
168
Bezpečná Manipulace
168
Popis Výrobku
168
Rozsah Dodávky
168
Komponenty Potřebné K Provozu
168
Způsob Funkce
168
Příprava
168
Práce S Výrobkem
169
Příprava
169
Připojení Příslušenství
169
Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění
169
Násadec Na Vrtačku a Frézu Zapojit/Odpojit
169
Nástroj V Násadci Připojit a Odpojit
169
Násadce S RychloupínacíM Sklíčidlem
169
Gb670R
169
Vrtací Násadec S BezklíčovýM TříčelisťovýM Sklíčidlem GB620R167
169
Vrtací Násadce S TříčelisťovýMI Sklíčidly GB621R/GB639R/GB667R
170
Zimmer-Upínací Sklíčidlo S Hudson/Zimmer-Dříkem GB176R
170
Harris-Upínací Sklíčidlo S AO-VelkýM Dříkem GB184R a DIN- Upínací Sklíčidlo S AO-VelkýM Dříkem XF457R
170
Adaptér AO Velký Na DHS/DCS Stupňovou Vrtačku GB628R
170
Sagitální Pilový Násadec GB660R
170
Vrtací Nástavec Pro Synthes Rtg Transparentní Úhlovou Převodovku GB645R
170
Nasaďte a Napněte Násadec Na KirschnerůV Drátek GB641R
170
Funkční Zkouška
171
Obsluha
171
Validovaná Metoda Úpravy
172
Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
172
Všeobecné Pokyny
172
Příprava Na Místě Použití
172
Příprava Před ČIštěníM
172
ČIštění/Desinfekce
172
Všeobecné Bezpečnostní Pokyny K Postupu Úpravy
172
Ruční ČIštění a Desinfekce OtíráníM
173
Strojní ČIštění/Desinfekce S RučníM PředčIštěníM
174
Ruční PředčIštění Kartáčkem
174
Strojní Alkalické ČIštění a Tepelná Desinfekce
175
Kontrola, Údržba a Zkoušky
175
Balení
175
Parní Sterilizace
175
Skladování
175
Provozní Údržba
175
Identifikace a Odstraňování Chyb
176
Technický Servis
177
Příslušenství/Náhradní Díly
177
Technické Parametry
177
Klasifikace Podle Směrnice 93/42/EHS
177
Parametry Výkonu, Informace O Normách
177
Druh Jmenovitého Výkonu
179
Podmínky Okolí
179
Likvidace
179
Distributor
179
Zakres Obowiązywania
181
Informacje Ogólne
181
Przeznaczenie
181
Charakterystyka Wydajnościowa
181
Wskazania
181
Przeciwwskazania Bezwzględne
182
Przeciwwskazania Względne
182
Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem
182
Opis Urządzenia
182
Zakres Dostawy
182
Komponenty Niezbędne Do Eksploatacji Urządzenia
182
Zasada Działania
182
CzynnośCI Przygotowawcze
182
Praca Z Użyciem Produktu
183
CzynnośCI Przygotowawcze
183
Podłączanie Wyposażenia
183
Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem
183
Podłączanie Nasadki Do Wiertarko-Frezarki I Jej Odłączanie
183
Podłączanie I Odłączanie Narzędzia W Nasadce
183
Nasadki Z Szybkozłączem GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
183
Nasadka Wiertarska Z Uchwytem Trójszczękowym Bez Klucza GB620R
183
Nasadki Z Uchwytem Trójszczękowym GB621R/GB639R/GB667R
184
Uchwyt Mocujący Zimmer Z Trzpieniem Hudson/Zimmer
184
Gb176R
184
Uchwyt Mocujący Harris Z Trzpieniem Dużym AO GB184R I Uchwyt Mocujący DIN- Z Trzpieniem Dużym AO XF457R
184
Adapter Duży AO Do Wiertła Stopniowego DHS/DCS GB628R
184
Nasadka Piły Sagitalnej GB660R
184
Nasadka Wiertarska Synthes Do Przepuszczającej Promienie Rentgenowskie Nasadki Kątowej GB645R
184
Wkładanie I Mocowanie Nasadki Drutu Kirschnera GB641R
184
Kontrola Działania
185
Obsługa
185
Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
186
Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
186
Wskazówki Ogólne
186
Przygotowywanie W Miejscu Użytkowania
186
Przygotowywanie Do Czyszczenia
186
Czyszczenie/Dezynfekcja
186
Zasady Bezpieczeństwa Dla Procedury Przygotowawczej Danego Produktu
186
Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie
187
Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym
188
Wstępne Czyszczenie Ręczne Z Użyciem Szczotki
188
Termiczna
188
Kontrola, Konserwacja I Przeglądy
189
Opakowanie
189
Sterylizacja Parowa
189
Przechowywanie
189
Utrzymanie SprawnośCI Urządzenia
189
Wykrywanie I Usuwanie Usterek
189
Serwis Techniczny
191
Akcesoria/CzęśCI Zamienne
191
Dane Techniczne
191
Klasyfikacja Zgodnie Z Dyrektywą 93/42/EWG
191
Dane Wydajnościowe, Informacje O Normach
191
Znamionowy Tryb Pracy
193
Warunki Otoczenia
193
Utylizacja
193
Dystrybutor
193
Použiteľnosť
195
Všeobecné Informácie
195
Účel
195
Podstatné Výkonové Znaky
195
Indikácie
195
Absolútne Kontraindikácie
195
Relatívne Kontraindikácie
196
Bezpečná Manipulácia
196
Popis Prístroja
196
Rozsah Dodávky
196
Komponenty Nevyhnutné Pre Prevádzku
196
Princíp Činnosti
196
Pripraviť
196
Práca S Výrobkom
197
Príprava
197
Pripojenie Príslušenstva
197
Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu
197
Spojenie/Odpojenie Nadstavca Na Vŕtačke a Fréze
197
Spojte a Odpojte Náradie Na Nadstavci
197
Nadstavce S RýchloupínacíM Skľučovadlom
197
Gb670R
197
Vŕtací Nadstavec Trojčeľusťové Skľučovadlo GB620R
197
Nadstavce S TrojčeľusťovýM Skľučovadlom GB621R/GB639R/GB667R
198
Zimmer-Upínacie Skľučovadlo S Hudson/Zimmer-Rúčkou GB176R
198
Harris - Upínacie Skľučovadlo S AO Veľkou Rúčkou GB184R a DIN - Upínacie Skľučovadlo S AO Veľkou Rúčkou XF457R
198
Adaptér AO Veľký Na Stupňový Vrták DHS/DCS GB628R
198
Nadstavec Na Sagitálnu Pílu GB660R
198
Vŕtací Nadstavec Pre Synthes Uhlový Nadstavec PrepúšťajúCI Röntgenové Lúče GB645R
198
Nasaďte a Napnite Upchávací Drôtik GB641R
198
Skúška Funkčnosti
199
Obsluha
199
Validované Postupy Prípravy
200
Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
200
Všeobecné Pokyny
200
Príprava Na Mieste Použitia
200
Príprava Pred ČisteníM
200
Kontrola, Údržba a Skúška
203
Parná Sterilizácia
203
Rozpoznanie a Odstránenie Chýb
204
Príslušenstvo/Náhradné Diely
205
Technické Údaje
205
Klasifikácia Podľa Smernice 93/42/EHS
205
Likvidácia
207
Geçerlilik Alanı
209
Genel Bilgiler
209
Amaç Belirleme
209
Ana Fonksiyon Ve TasarıM Özellikleri
209
Endikasyonlar
209
Mutlak Kontraendikasyonlar
209
Relatif Kontraendikasyonlar
210
Güvenli KullanıM
210
Cihazın TanıMı
210
Ambalaj IçeriğI
210
Çalıştırmak Için Gerekli Komponentler
210
Çalışma Şekli
210
Hazırlama
210
Ürün Ile Çalışma
211
Hazır Bulundurma
211
Aksesuar Bağlama
211
Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet
211
Delme Ve Frezeleme Makinesindeki Başlığın Bağlanması/Sökülmesi
211
Aleti Başlığa Bağlama Ve Ayırma
211
Hızlı Sıkma Mandrenli Başlıklar GB623R/GB657R/GB663R
211
Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R
211
Anahtarsız Konsantrik Jacobs Mandreni Delme Başlığı GB620R209
211
Konsantrik Jacobs Mandrenli Başlıklar GB621R/GB639R/GB667R
212
Zimmer Germe Somunu, Hudson/Zimmer Şaftlı GB176R
212
Harris Germe Somunu, AO Büyük Şaftlı GB184R Ve DIN Germe
212
Somunu, AO Büyük Şaftlı XF457R
212
Adaptör AO Büyük, DHS/DCS Kademeli Matkap Üzerinde
212
Gb628R
212
Sagittal Testere Adaptörü GB660R
212
Delme Başlığı Için Synthes Röntgen Işınları Geçiren Açılı DIşli
212
Gb645R
212
Kirschner Teli Başlığını GB641R Takın Ve Gerin
212
Çalışma Kontrolü
213
KullanıM
213
Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi
214
Genel Güvenlik Uyarıları
214
Genel Uyarılar
214
KullanıM Yerinde Hazırlama
214
Temizlikten Önce Hazırlama
214
Temizlik/Dezenfeksiyon
214
Hazırlama Sürecine Yönelik Ürüne Özel Güvenlik Notları
214
Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik
215
Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon
216
Fırça Ile Manuel Ön Temizlik
216
Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon
217
Kontrol, BakıM Ve Muayene
217
Ambalaj
217
Buharlı Sterilizasyon
217
Muhafaza
217
BakıM
217
Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek
218
Teknik Servis
219
Aksesuarlar/Yedek Parçalar
219
Teknik Bilgiler
219
93/42/EWG Yönetmeliğine Göre Klasifikasyon
219
Güç Verileri, Normlar Hakkında Bilgiler
219
Nominal Çalışma Şekli
221
Çevre Koşulları
221
Atık Bertarafı
221
Publicidad
Publicidad
Productos relacionados
Aesculap Acculan 4 GA344
Aesculap Acculan 4 TPLO
Aesculap Acculan 4 GT666
Aesculap Acculan 4 GA334
Aesculap Acculan 4 GA331
Aesculap Acculan 4 GA844
Aesculap Acculan 4 GA336
Aesculap Acculan 4 GA337
Aesculap Categorias
Sierras
Cortapelos
Equipo Medico
Productos para el Cuidado de Mascotas
Taladros
Más Aesculap manuales
Login
Entrar
O
Iniciar sesión con Facebook
Iniciar sesión con Google
Cargar el manual
Cargar desde el disco
Cargar desde la URL