Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS211 DLS212...
Página 18
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS211 DLS212 Blade diameter European countries 305 mm Countries other than Europe 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 30 mm or 25.4 mm (country specific) Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Never look into the laser beam. Direct laser mined according to EN62841-3-9: beam may injure your eyes. Model DLS211 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Do not install the horizontal vise to the Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
Inspect your workpiece before cutting. If the SAFETY WARNINGS workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap General power tool safety warnings between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
Página 21
18. After finishing the cut, release the switch, hold 12. Be careful not to damage the arbor, flanges the saw head down and wait for the blade to stop (especially the installing surface) or bolt. before removing the cut-off piece. Reaching with Damage to these parts could result in blade your hand near the coasting blade is dangerous.
Página 22
It will 17. Do not remove the wireless unit from the slot also void the Makita warranty for the Makita tool and while the power is being supplied to the tool. charger. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
Restore the lid if it comes off from the tool. 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.
Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even WARNING: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
After adjustment, always return the stopper lever to the becomes discolored through age or UV light exposure, original position. contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. WARNING: After installing a new blade and ►...
NOTICE: Do not tighten the knob too hard. Doing personal injury. Return tool to a Makita service center so may cause malfunction of the locking mecha- for proper repairs BEFORE further usage. nism of the bevel angle.
Accidental start up of the tool may result in serious personal injury. Laser beam action WARNING: Use only the Makita wrench pro- vided to install or remove the saw blade. Failure to CAUTION: Never look into the laser beam. use the wrench may result in overtightening or insuf- Direct laser beam may injure your eyes.
Página 28
When you wish to perform clean cutting operation, con- sonal injury. nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using a front cuff 24 (optional accessory). Use upper fences to support the material higher than ►...
Página 29
Aluminum products workpiece is not properly, secured the material may Refer to our website or contact your local Makita dealer for the move during the cutting operation causing possible correct circular saw blades to be used for the material to be cut.
Slide (push) cutting (cutting wide NOTICE: When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is workpieces) applied perpendicularly to the turn base or if the pres- sure direction is changed during a cut, the precision WARNING: Whenever performing a slide cut, of the cut will be impaired.
Página 31
In the case of left bevel cut Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings;...
In the case of right bevel cut Crown molding stopper Optional accessory Crown molding stoppers allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the turn base as shown in the figures. At right 45° miter angle ►...
Página 33
Make a cut through the workpiece slowly accord- Special Max Width Cutting ing to the operation explained in the section for slide Capacities Technique (push) cutting. WARNING: Ensure that the workpiece is The maximum cutting capacity of width can be achieved secured with the vise and make the cut slowly.
CAUTION: In order to completely cut through workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a For DLS211 only wood facing should be used on the guide fence. The wood facing will space the workpiece away from What you can do with the wireless...
Página 35
► Fig.74: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
Página 36
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.75: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 37
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, aligned with guide fences. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Loosen the bolts securing the sub fences using Centers, always using Makita replacement parts. the hex wrench.
Makita tool specified in this manual. The use of counterclockwise. To move the laser line close to the any other accessories or attachments may result in blade, turn the range adjustment screw clockwise.
Página 40
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS211 DLS212 Diamètre de lame Pays européens 305 mm Pays en dehors de l’Europe 305 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 30 mm ou 25,4 mm (selon le pays) Épaisseur max.
Página 41
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon les objets projetés, maintenir la tête de la EN62841-3-9 : scie en position basse une fois la coupe Modèle DLS211 terminée, jusqu’à ce que la lame soit Niveau de pression sonore (L ) : 95 dB (A) complètement arrêtée.
Utilisez des dispositifs de serrage pour sou- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- tenir la pièce si possible. Si vous soutenez la rées ont été mesurées conformément à la méthode pièce avec la main, vous devez toujours tenir de test standard et peuvent être utilisées pour com- votre main à...
Planifiez votre travail. Chaque fois que vous 20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le changez le réglage de l’angle de coupe en biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assu- mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte rez-vous que le guide réglable est placé...
Página 44
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produit, en négligeant le respect rigoureux des produits spécifiés par Makita. L’insertion de consignes de sécurité qui accompagnent le pro- batteries dans des produits non conformes peut duit en question.
Página 45
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un pénétrer dans la fente.
Guide (guide inférieur) soulèvement du chariot) de poussière) Gâchette Bouton de sécurité Orifice pour cadenas Couvercle (pour le connecteur sans fil) (Pour le DLS211 uniquement) Interrupteur (pour le Témoin de la batterie Témoin de mode Bouton de vérification rayon laser) Bouton d’activation Témoin d’activation...
En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement DESCRIPTION DU et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de rallumer l’outil. FONCTIONNEMENT Protection contre la décharge totale de la batterie AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti-...
► Fig.19: 1. Surface supérieure du socle rotatif un centre de service Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE 2. Périphérie de la lame 3. Guide MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
Página 49
Avec les batteries retirées, faites tourner la lame Réglage de l’angle de coupe en manuellement en maintenant la poignée en position biseau complètement abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur. Au besoin, effectuez un léger réajustement. REMARQUE : Retirez toujours les guides supé- Après le réglage, ramenez toujours le frein de blocage...
Página 50
45° et angle de coupe d’onglet droit de 45°). Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ASSEMBLAGE ►...
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- le déplacement inattendu de la pièce et de graves dez un aspirateur Makita au raccord à poussière au blessures. moyen de manchons avant 24 (accessoire en option).
Página 52
Utilisez des guides supérieurs pour soutenir la pièce Étau horizontal plus haut que les guides inférieurs. Insérez le guide supérieur dans l’orifice sur le guide inférieur et serrez la Accessoire en option vis de serrage. ► Fig.43: 1. Guide supérieur 2. Guide inférieur 3. Vis AVERTISSEMENT : Tournez toujours l’écrou de serrage 4.
Página 53
Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. bon type. Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita Mettez l’outil en marche alors que la lame ne appropriées, vous pouvez également scier les maté- touche à...
Coupe en biseau Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. pour une coupe en biseau, assurez-vous que le La coupe mixte est possible à...
Página 55
Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à uti- le plafond doit liser sera du être contre le côté...
Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à le mur doit utiliser sera être contre le du côté...
Página 57
Placez la pièce à couper sur la plateforme fixée à Technique spéciale pour les l’outil. capacités de coupe de largeur Avant la coupe, fixez la pièce fermement contre maximum les guides supérieurs avec un étau. ► Fig.62: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce 4.
Página 58
D’ACTIVATION SANS FIL liser un parement de bois sur le guide. Le pare- ment de bois éloignera la pièce du guide permettant à Pour le DLS211 uniquement la lame de réaliser une coupe plus profonde. À quoi sert la fonction d’activation...
Página 59
► Fig.72 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.73: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
Página 60
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.75: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
Página 61
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Página 62
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.82 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Si l’index n’indique pas la position 45°, alignez-le sur la agréé, avec des pièces de rechange Makita.
REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre précédente intitulée « Protecteur de lame ». Lubrifiez de service après-vente Makita agréé en cas de les parties coulissantes avec de l’huile machine pour défaillance de l’unité laser. prévenir la formation de rouille.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS211 DLS212 Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm Länder außerhalb Europas 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 30 mm oder 25,4 mm (länderspezifisch) Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der EN62841-3-9: Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Modell DLS211 Schalldruckpegel (L ): 95 dB (A) Betriebsanleitung lesen. Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A)
Das Werkstück muss stationär sein und WARNUNG: Die Vibrationsemission während der sowohl gegen den Gehrungsanschlag als tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je auch den Tisch geklemmt oder gehalten nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Página 67
Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei jeder Änderung 20. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem der Neigungs- oder Gehrungswinkeleinstellung Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder sicher, dass der verstellbare Gehrungsanschlag im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung korrekt eingestellt ist, um das Werkstück abzustüt- eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den zen, und dass er nicht mit dem Sägeblatt oder dem einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den...
Página 68
10. Bei der Durchführung eines Schiebeschnitts kann WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch RÜCKSCHLAG auftreten. RÜCKSCHLAG tritt auf, Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt wenn das Sägeblatt während eines Schneidvorgangs (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der im Werkstück klemmt und plötzlich auf den Bediener strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das zu getrieben wird.
Página 69
14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- korrekten Richtung ein. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem worden sind, kann zum Bersten des Akkus und scharfkantigen Gegenstand auf die Funk- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 71
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Blinkend WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es 60 Sekunden lang.
Página 72
Kapazität abweichen. Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- Automatische Drehzahlwechselfunktion len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT ► Abb.12: 1. Betriebsart-Anzeige FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Página 73
Aufrechterhaltung der maximalen HINWEIS: Wenn Sie den Freigabehebel niederdrü- cken, können Sie den Drehteller bewegen, ohne den Schnittleistung Verriegelungshebel niederzuhalten. Ziehen Sie den Griff an der gewünschten Position fest. Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Diese Gehrungssäge verwendet die Festanschlagfunktion.
Página 74
Betrieb und daraus resultierenden schweren ► Abb.32 Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug A) Um die korrekte Größe auf der linken Seite des von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Werkstücks zu erhalten, verlagern Sie die Laserlinie reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. links vom Sägeblatt.
Página 75
Schlitten, und drehen Sie ihn um 90°. Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen wollen, schlie- ► Abb.34: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte ßen Sie ein Makita-Sauggerät mit einer Frontmanschette 24 Position 3. Anschlagstift (Sonderzubehör) an den Absaugstutzen an. ► Abb.39: 1. Frontmanschette 24 2. Schlauch Entfernen des Sägeblatts...
Página 76
Sicherung von Werkstücken Vertikal-Schraubstock WARNUNG: WARNUNG: Es ist äußerst wichtig, Das Werkstück muss bei allen das Werkstück stets mit dem geeigneten Operationen mit dem Schraubstock fest gegen Schraubstocktyp oder mit Deckenleistenanschlägen Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert korrekt zu sichern. Anderenfalls kann es zu schweren werden.
Página 77
Gehrungsanschlag, und verriegeln Sie ihn Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich mit dem Anschlagstift. an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt Schraubstocktyp.
Página 78
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Neigungsschnitt Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für Senken Sie den Handgriff zum Schneiden des einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- Werkstücks sachte vollständig ab.
Página 79
Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen Winkel durchgeführt werden. Gehrungswinkel Neigungswinkel Links und Rechts 0° - 45° Links und Rechts 0° - 45° Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnitten auf den Abschnitt für Kappschnitt, Schiebeschnitt, Gehrungsschnitt und Neigungsschnitt Bezug.
Página 80
Tabelle (B) Tabelle (B) – Leistenposition Leistenkante Fertiges – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück in der gegen Stück Abbildung Gehrungsan- Abbildung Gehrungsan- schlag schlag Für Die Decken- Das fertige Für Die Wand- Das fertige Innenecke kontaktkante Stück befin- Innenecke kontaktkante Stück befin-...
Página 81
Technik für spezielle Maximalbreiten-Schnittleistung Die maximale Breitenschnittleistung kann durch Ausführen der folgenden Schritte erreicht werden: Angaben zur maximalen Schnittbreite dieses Werkzeugs entnehmen Sie bitte „Schnittleistung für Sonderschnitte“ im Abschnitt TECHNISCHE DATEN. Stellen Sie das Werkzeug auf einen (a) (b) (c) (d) Gehrungswinkel von 0°...
Página 82
Legen Sie das zu schneidende Werkstück auf die Zwischenbrett am Werkzeug befestigte Plattform. Sichern Sie das Werkstück vor dem Schneiden mit WARNUNG: Befestigen Sie das einem Schraubstock fest an den oberen Anschlägen. Zwischenbrett mit Schrauben am ► Abb.62: 1. Oberer Anschlag 2. Vertikal- Gehrungsanschlag.
Página 83
Werkzeugs betreiben. ► Abb.66 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- gen Sie die folgenden Gegenstände: HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion Werkzeugregistrierung erforderlich.
Página 84
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. am Sauggerät für 3 Sekunden, bis die Funk- Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die Werkzeug an. Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen ►...
Página 85
Aufheben der Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeug ein. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.76: 1. Bereitschaftsschalter Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 6 Sekunden.
Página 86
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
0°-Position der Neigungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die Schraube fest. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 45°-Neigungswinkel Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ANMERKUNG: Bevor Sie den Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 45°-Neigungswinkel einstellen, beenden Sie die unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 88
Senken Sie den Handgriff ab, und richten Sie die Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- Schnittlinie auf das Sägeblatt aus. nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu Stellen Sie den Handgriff wieder auf die schweren Personenschäden führen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS211 DLS212 Diametro lama Nazioni europee 305 mm Nazioni diverse dall’Europa 305 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 30 mm o 25,4 mm (a seconda della nazione) Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
Página 90
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Per evitare lesioni personali causate da allo standard EN62841-3-9: frammenti volanti, dopo aver effettuato dei Modello DLS211 tagli, mantenere la testa della sega rivolta Livello di pressione sonora (L ) : 95 dB (A) verso il basso fino all’arresto completo...
Utilizzare sempre delle morse per sostenere il NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- necessario sempre tenere la mano ad almeno zati per confrontare un utensile con un altro.
10. Accertarsi che la troncatrice venga montata o 19. Mantenere il manico saldamente quando posizionata su una superficie di lavoro piana si intende effettuare un taglio incompleto e stabile prima dell’uso. Una superficie di lavoro o quando si intende rilasciare l’interruttore piana e stabile riduce il rischio che la troncatrice prima che la testa della sega sia completa- diventi instabile.
Página 93
10. Mentre si effettua un taglio a scorrimento, AVVERTIMENTO: NON lasciare che como- può verificarsi un CONTRACCOLPO. Il dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto CONTRACCOLPO si verifica quando la lama si (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta inceppa nel pezzo in lavorazione durante un’o- osservanza delle norme di sicurezza per il pro- perazione di taglio, e la lama viene spinta rapi-...
Página 94
Inoltre, ciò potrebbe invali- 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- corretta. rie Makita. 15. Non premere con forza eccessiva il pulsante...
Interruttore a grilletto Pulsante di sblocco Foro per lucchetto Coperchio (per l’unità senza fili) (Solo per il modello DLS211) Interruttore (per il segna- Indicatore della batteria Indicatore di modalità Pulsante di controllo taglio laser) Pulsante di attivazione Indicatore luminoso di Sacchetto segatura Scala dell’angolo di...
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
Página 97
Funzione di variazione automatica zione alla luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza della velocità Makita per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE. ► Fig.12: 1. Indicatore di modalità ► Fig.14: 1. Coperchio centrale 2. Chiave esagonale 3.
Página 98
Dopo aver regolato i piani di taglio, rilasciare il perno di Regolazione dell’angolo di taglio obliquo fermo e sollevare il manico. Quindi, serrare saldamente tutte le viti. ATTENZIONE: Dopo aver modificato l’angolo AVVISO: Dopo aver regolato l’angolo di taglio a di taglio obliquo, fissare sempre la base girevole unghia, verificare che i piani di taglio siano rego- serrando saldamente l’impugnatura.
Página 99
Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita segnataglio laser sul lato destro della lama. per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Página 100
AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente mente. Accertarsi che il blocco albero abbia sbloccato il la chiave Makita in dotazione per installare o mandrino, prima di eseguire il taglio. rimuovere la lama. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi-...
Página 101
Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente importante Il pezzo in lavorazione fissare sempre correttamente il pezzo in lavorazione deve essere fissato saldamente contro la base utilizzando il tipo adatto di morsa o di fermi per girevole e la guida pezzo con la morsa durante modanatura a corona.
Página 102
Makita. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione completamente abbassata per tagliare il pezzo.
Página 103
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio AVVISO: Quando si preme il manico verso il basso, esercitare la pressione parallelamente alla di pezzi larghi) lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente alla base girevole, o qualora si cambi la direzione AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scorri- della pressione durante un taglio, la precisione del mento, innanzitutto tirare completamente verso di sé...
Página 104
Nel caso di taglio a unghia a sinistra Tagli di modanature a corona e concave È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e concava su una sega composita a slitta, con le moda- nature disposte orizzontalmente sulla base girevole. Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un tipo di modanatura concava: modanatura a corona con angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con angolo della parete...
• Disporre la modanatura a corona con la sua Esempio: superficie posteriore ampia (nascosta) appog- Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a giata sulla base girevole con il suo BORDO DI 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: CONTATTO CON IL SOFFITTO appoggiato contro •...
Página 106
Tabella (C) NOTA: La capacità massima di taglio in altezza viene ridotta della stessa misura dello spessore della – Posizione Angolo Pezzo finito piattaforma. della moda- di taglio natura nella obliquo Posizionare la piattaforma sull’utensile, in modo figura che sporga in misura equidistante da ciascun lato della Per l’angolo 45°...
Página 107
L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad Taglio scanalato assicurare tagli senza schegge dei pezzi in lavorazione. Montare lo spessore di legno sulla guida pezzo utiliz- AVVERTIMENTO: zando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 mm. Non tentare di effettuare Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo...
Página 108
Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.66 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
Página 109
Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. Avvio della funzione di attivazione Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si della comunicazione senza fili preme l’interruttore a grilletto. Per interrompere l’attivazione della comunicazione NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
Página 110
Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.76: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi.
Página 111
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 112
Angolo di taglio a unghia di 45° da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. AVVISO: Prima di regolare l’angolo di taglio a Regolazione dell’angolo di taglio...
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Allentare la vite di regolazione. Per allontanare il accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. segnataglio laser dalla lama, ruotare la vite di regola- • Lame in acciaio e al carburo zione della distanza in senso antiorario.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS211 DLS212 Diameter zaagblad Europese landen 305 mm Niet-Europese landen 305 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 30 mm of 25,4 mm (afhankelijk van het land) Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
Página 115
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- volgens EN62841-3-9: nen alvorens het gereedschap te gebruiken. Model DLS211 Geluidsdrukniveau (L ): 95 dB (A) Lees de gebruiksaanwijzing. Geluidsvermogenniveau (L...
Veiligheidsinstructies voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ verstekzagen kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- hout of houtachtige materialen. Ze kunnen niet de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een worden gebruikt met doorslijpschijven voor beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 117
Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van 18. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u alle gereedschappen, houtsnippers, enz., de schakelaar los, blijft u de zaagkop omlaag behalve het werkstuk. Kleine stukjes afval, losse gedrukt houden en wacht u tot het zaagblad stukjes hout of andere voorwerpen die in aanra- stilstaat voordat u het afgezaagde deel verwij- king komen met het draaiende zaagblad, kunnen...
Página 118
Controleer vóór het gebruik het zaagblad Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor een laser zorgvuldig op barsten of beschadiging. LASERSTRALING: KIJK NIET IN DE LASERSTRAAL Vervang een gebarsten of beschadigd zaag- EN KIJK NIET DOOR OPTISCHE INSTRUMENTEN blad onmiddellijk. Gom of hars dat op het RECHTSTREEKS NAAR DE LASERSTRAAL.
Página 119
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- richting aan. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 15. Druk niet te hard op de knop voor draadloos op het gereedschap en de lader van Makita.
Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is het gereedschap overbelast raakte.
Página 122
Verwijder de veer van de beschermkap niet. Als de bescherm- kap van kleur is veranderd door ouderdom of blootstelling OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- aan ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Página 123
Nadat de zaagsnedeplaten zijn afgesteld, ontgrendelt u Afstellen van de verstekhoek de aanslagpen en brengt u het handvat omhoog. Trek vervolgens alle schroeven stevig aan. LET OP: Na het wijzigen van de verstekhoek, KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de dient u het draaibaar voetstuk altijd vast te zetten schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten door de handgreep stevig vast te draaien.
Página 124
B) Wanneer u de juiste maat aan de rechterkant van het inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het werkstuk wilt krijgen, verplaatst u de laserlijn naar de gereedschap op naar een Makita-servicecentrum rechterkant van het zaagblad. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
Página 125
Een losse bevestiging van het zaagblad kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp Vergrendel altijd de slede in de hoogste stand wanneer van aansluitmond 24 (optioneel accessoire).
Página 126
Werkstuk vastklemmen Verticale spanschroef WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om Tijdens alle bedieningen het werkstuk altijd goed vast te klemmen in het juiste moet het werkstuk door de spanschroef stevig type spanschroef of kroon-profiellijstaanslag. Als u tegen het draaibaar voetstuk en de geleider wor- dat niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel den gedrukt.
Página 127
— Aluminiumproducten omhoog brengt tot in de hoogste positie. Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaat- selijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaagbladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag- blad niet het werkstuk, e.d.
Página 128
Schuivend (duwend) zagen (zagen KENNISGEVING: Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even- van brede werkstukken) wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, tijdens het zagen verandert, zal de zaagsnede minder trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en brengt nauwkeurig zijn.
Voor een linker schuine zaagsnede Kroon-profiellijsten en kwarthol- profiellijsten zagen Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen wor- den gezaagd op een gecombineerd-verstekzaag waarbij de sierlijsten plat op het draaibaar voetstuk liggen. Er zijn twee veelvoorkomende typen kroon-profiellijsten en één veelvoorkomend type kwarthol-profiellijsten: kroon-profiellijsten met een wandhoek van 52/38°, kroon-profiellijsten met een wandhoek van 45°, en kwarthol-profiellijsten met een wandhoek van 45°.
Página 130
Voor een rechter schuine zaagsnede Kroon-profiellijstaanslag Optioneel accessoire Kroon-profiellijstaanslagen maken het gemakkelijker profiellijsten te zagen doordat het niet nodig is het zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding. Met een verstekhoek van 45° naar rechts ►...
Página 131
Aluminiumprofielen zagen WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de grondplaat vlak ligt op de zool van het gereed- ► Fig.59: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider schap en bevestig hem stevig aan de onderste 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok geleiders met gebruikmaking van de vier schroef- Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- gaten.
Página 132
Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splinter- Groeven zagen vrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider en schroeven van 6 mm om een houten hulpstuk aan WAARSCHUWING: de geleider te bevestigen. Probeer niet dit type Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad of sokkelzaagblad.
Página 133
► Fig.66 de stofzuiger Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, dient u de volgende zaken voor te bereiden: OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- • Een draadloos-eenheid (optioneel accessoire) tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist •...
Página 134
Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te De functie voor draadloos stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen inschakelen starten op het gereedschap. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt.
Página 135
Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
Página 136
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 137
0° op de verstekhoekschaal en draai daarna de het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, schroef op de wijzer vast. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een ► Fig.79: 1. Geodriehoek erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 137 NEDERLANDS...
Página 138
KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- haaks staat op het oppervlak van het draaibare voet- reren door een erkend Makita-servicecentrum in stuk. Draai de schroef op de wijzer los. Lijn de wijzer geval van een storing van de lasereenheid. uit met de stand 0° op de schuine-hoekschaal en draai daarna de schroef vast.
OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS211 DLS212 Diámetro del disco Países de Europa 305 mm Países aparte de los de Europa 305 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 30 mm o 25,4 mm (específico para cada país) Grosor máximo de la hendidura del disco...
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de este equipo. Asegúrese de que entiende su significado acuerdo con la norma EN62841-3-9: antes de usarlo. Modelo DLS211 Nivel de presión sonora (L ) : 95 dB (A) Lea el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad para las NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierras de inglete un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Las sierras de inglete han sido previstas para cortar NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de madera o productos semejantes a la madera, no...
Corte solamente una pieza de trabajo al mismo 19. Sujete la empuñadura firmemente cuando tiempo. Múltiples piezas de trabajo apiladas no se haga un corte incompleto o cuando libere el pueden fijar o sujetar debidamente y se pueden trabar interruptor antes de que el cabezal de la sierra en el disco o cambiar de posición durante el corte.
10. Cuando haga un corte de deslizamiento, podrá ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o producirse un RETROCESO BRUSCO. Los familiaridad con el producto (a base de utilizarlo RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando repetidamente) sustituya la estricta observancia el disco se traba en la pieza de trabajo durante de las normas de seguridad para el producto en una operación de corte y es conducido rápi- cuestión.
Makita. La utilización de baterías no lugares donde polvo y agua puedan entrar en genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura das, puede resultar en una explosión de la batería de la ranura.
Gatillo interruptor Botón de desbloqueo Agujero para candado Tapa (para la unidad inalámbrica) (Para DLS211 solamente) Interruptor (para línea Indicador de batería Indicador de modo Botón de comprobación láser) Botón de activación Lámpara de activación Bolsa de polvo Escala de ángulo de...
Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que automáticamente la alimentación al motor para alargar la herramienta está apagada y el cartucho de la vida de servicio de la herramienta y la batería.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- con el centro de servicio Makita para adquirir un protector zación y de la temperatura ambiente, la indicación nuevo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR.
Después de ajustar las placas de corte, libere el Ajuste del ángulo de inglete pasador de retención y suba la empuñadura. Después apriete todos los tornillos firmemente. PRECAUCIÓN: Después de cambiar el AVISO: Después de ajustar el ángulo de bisel ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria asegúrese de que las placas de corte están ajus- apretando el mango completamente.
Lleve la herra- hacia la derecha del disco. mienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. NOTA: Utilice guarnición de madera contra la guía lateral cuando alinee la línea de corte con la línea...
► Fig.34: 1. Posición desbloqueada 2. Posición blo- queada 3. Pasador de retención Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo Desmontaje del disco utilizando un manguito delantero de 24 (accesorio opcional).
Sujeción de la pieza de trabajo Mordaza vertical ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar La pieza de trabajo deberá siempre la pieza de trabajo correctamente con el estar sujetada firmemente contra la base giratoria tipo apropiado de mordaza o topes de moldura y la guía lateral con la mordaza durante todas las corona.
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con tocando nada y espere hasta que el disco alcance el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra plena velocidad antes de bajarlo. circular correctos que hay que utilizar para el material Baje suavemente la empuñadura hasta la posición...
Corte de deslizamiento (empujando) AVISO: Cuando presione hacia abajo la empuña- dura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza (corte de piezas de trabajo anchas) es aplicada perpendicularmente a la base giratoria o si se cambia la dirección de la presión durante el ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte corte, la precisión de corte se deteriorará.
En el caso de corte en bisel izquierdo Corte de molduras corona y cóncavas Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas horizontalmente en la base giratoria. Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo de moldura cóncava;...
En el caso de corte en bisel derecho Tope de moldura corona Accesorios opcionales Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci- les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en la base giratoria como se muestra en las figuras. A ángulo de inglete de 45°...
Instale las guías superiores en la herramienta. ADVERTENCIA: No intente nunca cortar ADVERTENCIA: extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las No utilice la herramienta sin extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden las guías superiores instaladas. Las guías superio- resultar difíciles de sujetar y la pieza de trabajo se res proporcionan el apoyo adecuado requerido para puede aflojar durante la operación de corte y resul- cortar la pieza de trabajo.
Página 158
La guarnición de INALÁMBRICA madera separará la pieza de trabajo de la guía permi- tiendo al disco completar un corte más profundo. Para DLS211 solamente AVISO: Cuando esté puesta la guarnición de Lo que puede hacer con la función madera, no gire la base giratoria con la empuñadura...
► Fig.72 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador Makita compatible con la función de activa- “AUTO”. ción inalámbrica. ► Fig.73: 1. Interruptor de espera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Presione el botón de activación inalámbrica en...
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.75: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
0° en la escala de ángulo de inglete y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en después apriete el tornillo del puntero. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.79: 1. Escuadra empleando siempre repuestos Makita.
AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en 0° en la escala de ángulo de bisel y después apriete el un centro de servicio autorizado de Makita para tornillo. cualquier fallo de la unidad de láser. Ángulo de bisel de 45°...
ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS211 DLS212 Diâmetro da lâmina Países europeus 305 mm Países além da Europa 305 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 30 mm ou 25,4 mm (específico do país) Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
A característica do nível de ruído A determinado de resíduos soltos, mantenha a cabeça da acordo com a EN62841-3-9: serra virada para baixo, depois de realizar Modelo DLS211 cortes, até a lâmina ficar completamente parada. Nível de pressão acústica (L ) : 95 dB (A) Nível de potência acústica (L...
Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- lho sempre que possível. Se apoiar a peça de do(s) foi medido de acordo com um método de teste trabalho manualmente, deve manter sempre padrão e pode ser utilizado para comparar duas as mãos afastadas pelo menos 100 mm de ferramentas.
10. Assegure que a serra de esquadria está mon- 19. Segure firmemente na pega quando realizar tada ou colocada numa superfície de trabalho um corte incompleto ou quando soltar o nivelada e firme antes de ser utilizada. Uma interruptor antes de a cabeça da serra estar superfície de trabalho nivelada e firme reduz o completamente na posição inferior.
Página 169
10. Enquanto realiza um corte corrediço podem AVISO: NÃO permita que o conforto ou ocorrer CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE familiaridade com o produto (adquirido com o ocorre quando a lâmina prende na peça de uso repetido) substitua o cumprimento estrito trabalho durante uma operação de corte e das regras de segurança da ferramenta.
Além disso, 15. Não pressione o botão de ativação sem fios na anulará da garantia da Makita no que se refere à unidade sem fios com demasiada força e/ou ferramenta e ao carregador Makita.
Gatilho do interruptor Botão de segurança Furo para o cadeado Tampa (para unidade sem fios) (Apenas para DLS211) Interruptor (para a linha Indicador da bateria Indicador de modo Botão de verificação do laser) Botão de ativação sem Lâmpada de ativação Saco do pó...
Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta DESCRIÇÃO FUNCIONAL para automaticamente e o indicador da bateria pisca durante cerca de 60 segundos. Nesse caso, aguarde até a ferramenta arrefecer antes de a ligar outra vez. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta esteja desligada e a bateria retirada antes Proteção contra descarga excessiva de regular ou inspecionar qualquer função da...
Se o fizer poderá causar anomalia no funcio- e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta namento do mecanismo de bloqueio do ângulo para um centro de assistência da Makita para receber de bisel. uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la.
Página 175
PRECAUÇÃO: Nunca olhe diretamente para o feixe AVISO: Utilize apenas a chave da Makita for- do laser. O feixe do laser direto poderá ferir os seus olhos. necida para instalar ou remover a lâmina da serra. Se não utilizar a chave pode resultar em aperto Para ligar o feixe do laser, pressione a posição superior...
Página 176
Quando pretender realizar uma operação de corte pode resultar em contragolpe ou no movimento inespe- limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- rado do material e provocar lesões pessoais graves. zando punhos frontais 24 (acessório opcional).
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor a direita até a peça de trabalho ficar devidamente Makita local para obter as lâminas de serra circulares segura. Se a peça de trabalho não estiver devidamente corretas a utilizar para o material a cortar.
Página 178
► Fig.51: 1. Pino de bloqueio OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar, certifique-se de que desbloqueia o pino de bloqueio e que Desbloqueie o pino de bloqueio para que o car- solta a pega da posição inferior. reto deslize livremente. OBSERVAÇÃO: Não aplique pressão excessiva Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno na pega enquanto corta.
Baixe suavemente a pega até à posição mais baixa ao mesmo tempo que aplica pressão em paralelo com a lâmina e empurra o carreto em direção à placa guia para cortar a peça de trabalho. Quando o corte está concluído, desligue a ferra- menta e aguarde até...
Tabela (A) Tabela (A) – Posição Ângulo de bisel Ângulo de – Posição Ângulo de bisel Ângulo de da mol- esquadria da mol- esquadria dura na dura na Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° figura figura 52/38°...
Corte uma plataforma de acordo com as dimen- sões indicadas na figura, utilizando um material plano e com 38 mm de espessura como, por exemplo, madeira, contraplacado ou aglomerado de partículas. ► Fig.60: 1. Ângulo de esquadria de 0°: Superior a 450 mm 2.
Página 182
OBSERVAÇÃO: Quando o revestimento de AVISO: Certifique-se de que a peça de trabalho madeira está colocado, não rode a base giratória está fixa com o torno e realize o corte lentamente. Caso com a pega descida. A lâmina e/ou o revestimento contrário, a peça de trabalho pode mover-se, resultando em de madeira ficarão estragados.
O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à...
Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta rador para “AUTO”. para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utiliza- ► Fig.73: 1. Interruptor do modo de espera ção durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO”...
Página 185
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
(direito e esquerdo) com a posição 0° na escala de ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ângulo de esquadria e, em seguida, aperte o parafuso assistência Makita autorizados ou pelos centros de no ponteiro. ► Fig.79: 1. Régua triangular assistência de fábrica, utilizando sempre peças de...
Página 187
Makita para qualquer falha na unidade de laser. Desaperte o parafuso no ponteiro. Alinhe o ponteiro com a posição 0° na escala de ângulo de bisel e, em O alcance móvel da linha do laser é...
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS211 DLS212 Klingediameter Lande i Europa 305 mm Lande uden for Europa 305 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 30 mm eller 25,4 mm (landespecifik) Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
Placer ikke hånden eller fingrene i nærhe- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i den af klingen. overensstemmelse med EN62841-3-9: Se aldrig ind i laserstrålen. En direkte Model DLS211 laserstråle kan skade dine øjne. Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre...
Página 191
Undlad at række bag ved anslaget med nogen af SIKKERHEDSADVARSLER hænderne tættere end 100 mm fra begge sider af savklingen, at fjerne træstykker eller af nogen anden årsag, så længe klingen roterer. Det er mulig- Almindelige sikkerhedsregler for vis ikke tydeligt, hvor tæt den roterende savklinge er el-værktøj på...
Página 192
17. Sluk for geringssaven, hvis arbejdsemnet eller 10. Ved foretagelse af et glidende snit kan der klingen klemmer sig fast. Vent, til alle bevægelige forekomme TILBAGESLAG. TILBAGESLAG dele er stoppet, og tag stikket ud af strømkilden sker, når klingen binder i arbejdsemnet under og/eller fjern akkuen.
Brug kun originale batterier 19. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse enhed. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 20. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder, hvor der batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kan genereres statisk elektricitet eller elektrisk støj.
29. Udskift låget til åbningen, hvis det bliver væk 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse eller ødelægges. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. GEM DISSE FORSKRIFTER. BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2...
Beskyttelse mod afladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, tøjet og lade batterierne op.
Página 196
Juster om nødvendigt en smule. et Makita servicecenter for at få en ny skærm. OMGÅ ELLER Returner altid stoparmen til den oprindelige position AFMONTER IKKE BESKYTTELSESSKÆRMEN.
Página 197
Returner maskinen til et BEMÆRKNING: Stram ikke knappen for hårdt. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer Hvis du gør dette, kan det medføre fejlfunktion i INDEN yderligere brug. låsemekanismen til skråvinkel. ► Fig.29: 1. Afbryderknap 2. Aflåseknap 3. Hul til Drej knappen på...
Página 198
Laserlinjen kan flyttes til venstre eller højre side af ADVARSEL: Brug kun den medfølgende savklingen ved at dreje justeringsskruen på følgende Makita-nøgle til montering eller afmontering af måde. savklingen. Hvis du ikke bruger sekskantnøglen, kan ► Fig.31: 1. Justeringsskrue det medføre en for hård eller for let tilspænding af bol- Løsn justeringsskruen ved at dreje den i retningen...
Página 199
Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte given position under flytning af slæden gennem en Makita-støvsuger til støvmundstykket ved hjælp af hele sit bevægelsesområde. Hvis værktøjet eller en forreste manchet 24 (ekstraudstyr).
Página 200
— Aluminiumsprodukter fastgjort, kan materialet bevæge sig under skæringen Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita med risiko for beskadigelse af savklingen, hvilket forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til kan få materialet til at blive slynget bort og medføre brug for det materiale, der skal skæres.
Página 201
► Fig.51: 1. Stopstift BEMÆRKNING: Før brugen skal du sørge for at låse stopstiften op og frigøre håndtaget fra den nederste stilling. Lås stopstiften op, så slæden kan glide frit. BEMÆRKNING: Læg ikke for meget tryk på Fastspænd arbejdsemnet med den rigtige type skruestik. håndtaget, når der saves.
Página 202
Kombineret snit Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor der frembringes en skråvinkel, samtidig med at der laves en geringsvinkel i arbejdsemnet. Kombineret snit kan udføres i en vinkel som vist i nedenstående tabel. Geringsvinkel Skråvinkel Venstre og højre 0° - 45° Venstre og højre 0°...
Página 203
Tabel (B) Tabel (B) – Fremsprings- Fremsprings- Færdiggjort – Fremsprings- Fremsprings- Færdiggjort position i kant mod stykke position i kant mod stykke figuren anslag figuren anslag Til indvendigt Loftskontakt- Afsluttet Til indvendigt Vægkontakt- Det færdige hjørne kanten bør stykke vil hjørne kanten bør stykke vil...
Página 204
Tabel (C) Placer platformen på maskinen, så den går lige langt ud over begge sider af maskinens bund. – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort Fastgør platformen til maskinen ved hjælp af fire 6 mm position i stykke træskruer gennem fire huller i de nederste anslag. figuren ►...
Página 205
De mister kontrollen med værktøjet med alvorlig personskade til følge. AKTIVERINGSFUNKTION FORSIGTIG: Anvend et lige stykke træ med Kun for DLS211 ensartet tykkelse som træanlæg. Hvad kan du foretage dig med den FORSIGTIG: For at skære helt gennem arbejdsemner med en højde på...
Página 206
Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
Página 207
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.75: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
Página 208
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 209
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- Løsn boltene, der fastgør underanslagene, med ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller sekskantnøglen. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Placer en lige forlængerstang, såsom et kvadra- Justering af skærevinklen...
Página 210
ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør Indsæt batterierne, og tænd for kontakten til bør anvendes sammen med den Makita maskine, laseren. der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan Løsn justeringsskruen. For at flytte laserlinjen væk medføre alvorlig personskade.
Página 211
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS211 DLS212 Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 305 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 305 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 30 mm ή 25,4 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού...
Página 212
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε ζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Μοντέλο DLS211 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 95 dB (A) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη λοξότμησης μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την κοπή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ξύλου...
Página 214
Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν υπάρχουν 17. Αν το τεμάχιο εργασίας ή η λάμα εμπλακεί, απε- εργαλεία, υπολείμματα ξύλου, κτλ. επάνω στον νεργοποιήστε το πριόνι λοξότμησης. Περιμένετε πάγκο, θα πρέπει να υπάρχει μόνο το τεμάχιο να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα μέρη και εργασίας.
Página 215
Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσεχτικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην τη λάμα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντικαθιστάτε άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν αμέσως ραγισμένη ή κατεστραμμένη λάμα. Η κόλλα (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) και τα πριονίσματα ξύλου που έχουν ξεραθεί επάνω να...
Página 216
13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, καθαρή...
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση ώστε...
Página 219
Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λακτήρα λάμας. Αν ο προφυλακτήρας αποχρωματιστεί λειτουργίας λειτουργίας λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευ- θυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν Αναμμένη Σβηστή καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή Τρόπος λειτουρ- ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ.
Página 220
Πρώτα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Χαλαρώστε όλες τις Ανασταλτικός βραχίονας βίδες (2 στα αριστερά και δεξιά) που ασφαλίζουν τις σανίδες εγκοπών μέχρι οι σανίδες εγκοπών να μπορούν Η θέση κάτω ορίου της λάμας μπορεί εύκολα να ρυθμι- ακόμη να κινούνται εύκολα με το χέρι. Χαμηλώστε τη στεί...
Página 221
σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης Ολισθαίνον κλείδωμα της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Για να κλειδώσετε την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής ► Εικ.29: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί κλειδώ- βάσης, σπρώξτε...
Página 222
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο μιστική βίδα προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά μέχρι το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να τοποθε- τέρμα. τείτε ή να αφαιρείτε τη λάμα πριονιού. Η μη χρήση Σφίξτε καλά τη ρυθμιστική βίδα στη θέση όπου...
Página 223
προκληθεί κλότσημα ή απρόσμενη κίνηση του υλικού Όταν θέλετε να εκτελέσετε την εργασία κοπής καθαρά, συνδέστε και σοβαρός προσωπικός τραυματισμός. μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο ακροφύσιο σκόνης χρησιμο- ποιώντας μπροστινά στόμια 24 (προαιρετικό εξάρτημα). Χρησιμοποιήστε άνω φράχτες για να στηρίξετε το υλικό υψηλό- ►...
Página 224
γεγονός που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων προσωπικό τραυματισμό. προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: Όταν εκτελείτε κοπή σε ένα λεπτό τεμάχιο εργασίας, όπως σοβατεπί, — Αλουμινένια προϊόντα...
Página 225
Χαμηλώστε απαλά τη λαβή στην κατώτερη δυνατή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα θέση για να κόψετε το τεμάχιο εργασίας. πριονιού δεν έχει έρθει σε επαφή με το τεμάχιο Όταν ολοκληρωθεί η κοπή, σβήστε το εργαλείο εργασίας, κτλ., πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. και...
Página 226
Κωνική κοπή Κοπή σοβατεπί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα οριζόντια μέγγενη (προαιρετικό εξάρτημα) όταν πριονιού μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο κόβετε το σοβατεπί. το εύρος της προοριζόμενης κοπής πριν θέσετε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
Página 227
Πίνακας (B) – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο εικόνα εφάπτεται στο φράχτη οδηγό Για εσωτερική Το άκρο Το ολοκληρω- γωνία επαφής στο μένο τεμάχιο ταβάνι θα θα βρίσκεται πρέπει να στην αρι- εφάπτεται στερή πλευρά στο φράχτη της...
Página 228
Αναστολέας ανάγλυφης μόρφωσης Πίνακας (A) στέψης – Θέση Κωνική γωνία Λοξή γωνία μόρ- Τύπος Τύπος 45° Τύπος Τύπος 45° Προαιρετικό εξάρτημα φωσης 52/38° 52/38° στην Οι αναστολείς ανάγλυφης μόρφωσης στέψης επιτρέπουν εικόνα πιο εύκολες κοπές των ανάγλυφων μόρφωσης στέψης Για εσω- Δεξιά...
Página 229
Κοπή αλουμινένιας προεξοχής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πλατ- φόρμα ακουμπά επίπεδα επάνω στη βάση του ► Εικ.59: 1. Μέγγενη 2. Τάκος ρύθμισης απόστασης εργαλείου και είναι καλά ασφαλισμένη στους 3. Φράχτης οδηγός 4. Αλουμινένια προε- κάτω φράχτες χρησιμοποιώντας τις τέσσερις ξοχή...
Página 230
Η χρήση επένδυσης ξύλου βοηθάει στην εξασφά- Κοπή αυλάκωσης λιση κοπών χωρίς σκλήθρες στα τεμάχια εργασίας. Προσαρμόστε μια επένδυση ξύλου στον φράχτη οδηγό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιώντας τις οπές στο φράχτη οδηγό και βίδες Μην επιχειρήσετε να 6 mm. εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμο- ποιώντας...
Página 231
ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.66 Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία...
Página 232
Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ενεργοποίησης τη σκανδάλη διακόπτη. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την ενεργοποίησης...
Página 233
Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.76: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε...
Página 234
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 235
κλίμακα λοξής γωνίας και σφίξτε τη βίδα στο δείκτη. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.79: 1. Τριγωνικός κανόνας συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 235 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 236
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο βάσης. Χαλαρώστε τη βίδα στο δείκτη. Ευθυγραμμίστε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει το το δείκτη με τη θέση 0° στην κλίμακα κωνικής γωνίας και εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας λέιζερ. μετά σφίξτε τη βίδα.
Página 237
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS211 DLS212 Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 305 mm Avrupa dışındaki ülkeler 305 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 30 mm veya 25,4 mm (ülkeye özgü) Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı...
Página 239
Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-3-9 standar- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- dına göre belirlenen): dan emin olunuz. Model DLS211 Ses basınç seviyesi (L ): 95 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun. Ses gücü düzeyi (L...
Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- parçası boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- testere kafasını kaldırın ve kesmeden iş parça- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı sının üzerinden dışarı çekin, motoru çalıştırın, olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 241
15. Daima çubuklar veya borular gibi yuvarlak mal- Kullanmadan önce bıçakta çatlak ya da hasar olup zemeleri düzgün şekilde desteklemek üzere olmadığını dikkatlice kontrol edin. Çatlak veya hasarlı tasarlanmış mengene veya sabitleme aparatı bıçağı hemen değiştirin. Bıçakların üzerinde sertle- kullanın. Çubuklar kesilirken dönme eğilimi şen sakız ve odun katranı...
Página 242
23. Ani sıcaklık değişimleri kablosuz ünitesini kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca nemlendirebilir. Nem tamamen kuruyana dek Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kablosuz ünitesini kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. 242 TÜRKÇE...
Página 243
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen ve/veya bükmeyin. Aletten çıkması durumunda kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. kapağı yeniden takın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi 29. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ.
Página 244
Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi kartuşunun çıkartılmış...
Página 245
► Şek.18: 1. Ayar cıvatası çıkarmayın. Siper zamanla ya da UV ışınlara maruz ► Şek.19: 1. Dönüş kaidesinin üst yüzeyi 2. Bıçak kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita ser- çevresi 3. Kılavuz bariyeri visinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.
ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir takdirde eğim açısı kilitleme mekanizmasının anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- arızalanmasına neden olabilir. malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. 246 TÜRKÇE...
Página 247
Lazer ışınına asla bakmayın. Direkt UYARI: Testere bıçağını takıp çıkarmak için lazer ışını gözlerinize zarar verebilir. sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Anahtarın kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı Lazer ışınını açmak için düğmenin üst kısmına (I) basın. derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralan- Lazer ışınını...
üst ve alt bariyerlere temas etmedi- (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz ağızlığına bir ğinden emin olun. Alet veya bıçak bariyere temas Makita elektrik süpürgesi bağlayın. ederse bu, geri tepmeye veya malzemenin beklenme- ► Şek.39: 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3. Elektrik dik hareketine ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Página 249
Alüminyum ürünleri Mengene somununu saat yönünde, Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel daima iş parçası düzgün bir şekilde sabitlenene testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita kadar döndürün. İş parçası düzgün sabitlenmezse satıcınıza başvurun. malzeme kesim işlemi sırasında hareket ederek testere bıçağının zarar görmesine, malzemenin fırla-...
Página 250
► Şek.51: 1. Sabitleme pimi ÖNEMLİ NOT: Kullanmadan önce mutlaka sabitleme pimini açın ve tutamağı alt konumdan Sabitleme pimini açarak taşıyıcının serbestçe serbest bırakın. kaymasına izin verin. ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı İş parçasını uygun tipteki vidayla sabitleyin. basınç uygulamayın. Fazla güç kullanılması moto- Taşıyıcıyı...
Página 251
Birleşik kesme Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı ile kesme yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması işlemidir. Birleşik kesme, tabloda gösterilen açılarda gerçekleştirilebilir. Gönye açısı Eğim açısı Sol ve Sağ 0° - 45° Sol ve Sağ 0° - 45° Birleşik kesme yaparken, kalıp kesme, kızaklı...
Página 252
Tablo (B) Tablo (B) – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış kartonpiyer bariyerinin parça kartonpiyer bariyerinin parça konumu karşısındaki konumu karşısındaki kartonpiyer kartonpiyer kenarı kenarı İç köşe için Tavana temas Bitirilen parça İç köşe için Duvara temas Bitirilen parça edecek bıçağın Sol edecek...
Página 253
Ahşap, kontrplak veya tahta parçası gibi 38 mm kalınlığında, düz bir kütük malzemesi kullanarak şekilde gösterilen ölçülerde bir platform kesin. ► Şek.60: 1. 0° Gönye açısı: En az 450 mm 2. 45° Gönye açısı: En az 325 mm 3. 38 mm 4. En az 760 mm UYARI: Platform olarak mutlaka düz bir kütük...
Página 254
Yüksekliği 107 mm ila 120 mm olan iş İŞLEVİ parçalarını tamamen kesmek için kılavuz bariyeri üzerinde bir ahşap kaplama kullanılmalıdır. Ahşap kaplama iş parçasını bariyerden aralayarak bıçağın Sadece DLS211 için daha derin kesim yapmasını sağlayacaktır. Kablosuz çalıştırma işlevi ile ÖNEMLİ NOT: Ahşap kaplama takılı olduğunda, yapabilecekleriniz dönüş...
Página 255
► Şek.74: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı...
Página 256
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.75: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Página 257
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Página 258
Alt kaideler üzerindeki alt bariyerleri, kılavuz bariyerle- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için riyle hizalı değillerse ayarlayın. onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Alt bariyerleri sabitleyen cıvatalarını altıgen anah- veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
• Kablosuz ünitesi (DLS211 için) ► Şek.85: 1. Ayar vidası 2. Aralık ayar vidası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti 3. Altıgen anahtar 4. Lazer çizgisi NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- 5. Testere bıçağı sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
Página 260
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885698A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181128...