Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS714...
Página 11
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. kerf thickness of the saw blade 2.2 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5°...
Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared val- for the equipment. Be sure that you understand their ue(s) depending on the ways in which the tool is used meaning before use.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on Safety instructions for mitre saws a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre Mitre saws are intended to cut wood or wood- saw becoming unstable.
Página 14
22. Do not use the saw to cut other than wood, 17. Make sure the blade is not contacting the aluminum or similar materials. workpiece before the switch is turned on. 23. (For European countries only) 18. Before using the tool on an actual workpiece, Always use the blade which conforms to let it run for a while.
Please also observe possibly more detailed causing fires, personal injury and damage. It will national regulations. also void the Makita warranty for the Makita tool and Tape or mask off open contacts and pack up the charger. battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
INSTALLATION FUNCTIONAL DESCRIPTION Bench mounting WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on the tool. WARNING: Ensure that the tool does not Failure to switch off and remove the battery cartridge may move on the supporting surface.
Overdischarge protection Automatic speed change function When the battery capacity becomes low, the tool stops ► Fig.11: 1. Mode indicator automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries Mode indicator status Operation mode from the tool and charge the batteries.
Página 18
If guard becomes damaged in course completely. of time or UV light exposure, contact a Makita ser- ► Fig.19: 1. Adjusting bolt 2. Guide fence vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Use the bevel scale and the pointer as a repair may result in unintentional operation and seri- guide. Then tighten the lever clockwise firmly to secure ous personal injury. Return tool to a Makita service the arm. center for proper repairs BEFORE further usage.
Página 20
For tool without the ring ► Fig.35: 1. Outer flange 2. Saw blade 3. Inner flange CAUTION: Use only the Makita hex wrench 4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient For tool with the ring tightening of the hex socket bolt.
Página 21
► Fig.42: 1. Vise knob 2. Indicator 3. Vise shaft Securing workpiece 4. Base The horizontal vise can be installed on the left side of the base. WARNING: It is extremely important to always By turning the vise knob counterclockwise, the screw is secure the workpiece correctly with the proper released and the vise shaft can be moved rapidly in and out.
Slide (push) cutting (cutting wide NOTICE: Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the workpieces) stopper pin. NOTICE: Do not apply excessive pressure on the WARNING: Whenever performing a slide cut, handle when cutting. Too much force may result in first pull the carriage full towards you and press overload of the motor and/or decreased cutting effi- the handle all the way down, then push the car-...
There are crown and cove molding joints which are CAUTION: (Only for tools with sub-fence) made to fit "Inside" 90° corners ((a) and (b) in the figure) Always set the sub-fence outside when perform- and "Outside" 90° corners ((c) and (d) in the figure.) ing left bevel cuts.
Página 24
Table (B) Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence – Molding Molding Finished using the holes in the guide fence. position in edge against piece See the figure concerning the dimensions for a sug- the figure guide fence gested wood facing.
Página 25
For a dado type cut, perform as follows: Adjusting the cutting angle Adjust the lower limit position of the circular saw blade using the adjusting screw and the stopper arm to This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, limit the cutting depth of the circular saw blade.
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
Página 27
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS714 Diamètre de lame 190 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 2,2 mm Angle de coupe d’onglet max.
Symboles NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles parer les outils entre eux. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Ne croisez jamais les mains sur la ligne de CONSIGNES DE coupe prévue devant ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce les « mains croisées », à SÉCURITÉ savoir en tenant la pièce à droite de la lame de scie avec la main gauche et inversement, est très dangereux.
Página 30
14. La partie coupée de la pièce ne doit pas être N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs coincée ou appuyée par quelque moyen que en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. ce soit contre la lame de scie en rotation. Si N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame elle est emprisonnée, au moyen de butées lon- gitudinales par exemple, la partie coupée de la...
Página 31
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rechargez jamais une batterie complète- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ment chargée. La surcharge réduit la durée de voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un service de la batterie.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Allumé Clignotant AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- retirée avant de régler ou de vérifier le fonction- tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant nement de l’outil.
Pour libérer la broche d’arrêt, continuez d’appliquer une détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons légère pression vers le bas sur la poignée, puis tirez sur ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita la broche d’arrêt. pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE ►...
Página 35
Avec la clé hexagonale, tournez le boulon de Positionnement du plateau de réglage jusqu’à ce que la lame de scie circulaire se découpe trouve légèrement sous la section transversale du guide et la surface supérieure du socle rotatif. Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de ►...
Página 36
« Positionnement des plateaux de gâchette non réparée comporte un risque d’activation découpe ». accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le Réglage de la position du levier faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le Si, au fil du temps, le levier n’assure pas un serrage...
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé 3. Flasque intérieur 4. Boulon à tête cylin- hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer drique à six pans creux (filetage à gauche) la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans 5.
Installez l’étau vertical du côté gauche ou droit du guide Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- ou de la butée. Engagez la tige de l’étau dans l’orifice dez un aspirateur Makita. du guide ou de la butée, et serrez la vis inférieure pour ► Fig.38 fixer la tige de l’étau.
Página 39
Servantes et butée REMARQUE : Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position abaissée en tirant sur la broche d’arrêt. Accessoire en option REMARQUE : Pendant la coupe, n’appliquez ATTENTION : Pour les outils équipés de ser- pas une pression excessive sur la poignée. Une vantes et butées en tant qu’accessoires standard, ce force excessive risquerait de provoquer une sur- type d’utilisation n’est pas permis en raison des régle-...
Coupe en glissière (poussée) Coupe en biseau (coupe de grandes pièces) AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil après avoir réglé la lame pour une coupe en AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous biseau, assurez-vous que le chariot et la lame effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord le pourront se déplacer librement sur toute l’éten- chariot complètement vers vous et abaissez com- due prévue pour la coupe.
Página 41
Dans le cas d’une coupe en biseau Coupe mixte sur la gauche La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau. Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau Gauche et droite 45°...
Coupe d’aluminium extrudé Coupes répétées de longueur identique ► Fig.51: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide 4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur ATTENTION : Pour les outils équipés de ser- Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, uti- vantes et butées en tant qu’accessoires standard, ce lisez des blocs espaceurs ou des morceaux de ferraille type d’utilisation n’est pas permis en raison des régle- comme illustré...
Transport de l’outil Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt est mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’ali- conçue exclusivement pour le transport et le gnement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effec- rangement de l’outil, et ne doit jamais être utilisée tuez les opérations suivantes : pour des opérations de coupe.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Les accessoires ou pièces...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) (länderspezifisch) 20 mm oder 15,88 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 2,2 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
Symbole HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- das Gerät verwendet werden können. Machen Sie gen werden. sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab- SICHERHEITSWARNUNGEN sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit „überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks Allgemeine Sicherheitswarnungen rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder für Elektrowerkzeuge umgekehrt, ist sehr gefährlich.
Página 48
13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz Zusätzliche Anweisungen für eine Tischverlängerung oder zur zusätz- Machen Sie die Werkstatt mit lichen Abstützung. Instabile Abstützung des Vorhängeschlössern kindersicher. Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. klemmt oder das Werkstück sich während des Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und der...
Página 49
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller Wichtige Sicherheitsanweisungen einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- für Akku rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) zu befestigen.
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Página 51
INSTALLATION FUNKTIONSBESCHREIBUNG Werkbankmontage WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- das Werkzeug auf der Stützfläche nicht ver- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs schiebt.
Página 52
Überhitzungsschutz Anzeigelampen Restkapazität Blinkend Erleuchtet Blinkend Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- im Akku vor. matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Überentladungsschutz...
Página 53
Schlitten ganz bis zum Gehrungsanschlag, und senken Laufe der Zeit oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wenden Sie den Handgriff vollständig ab. Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita-Kundendienststelle. ► Abb.19: 1. Einstellschraube 2. Gehrungsanschlag DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Página 54
Handgriff fest, während Sie den Schlitten nei- und daraus resultierenden schweren Verletzungen gen. Benutzen Sie die Neigungswinkelskala und den führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- Zeiger als Orientierungshilfe. Ziehen Sie dann den Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, um den BEVOR Sie es weiter benutzen.
Página 55
Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden führen. für ein Sägeblatt mit 15,88 mm VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- Lochdurchmesser. ferten Makita-Inbusschlüssel zum Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht Länderspezifisch die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest Montieren Sie den Innenflansch mit der Vertiefung nach oder unzureichend angezogen wird.
Página 56
Seite des Gehrungsanschlags oder der Auflageplatte montiert werden. Setzen Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Sie die Schraubstockstange in die Bohrung des Sie ein Makita-Sauggerät an. Gehrungsanschlags oder der Auflageplatte ein, und ► Abb.38 sichern Sie sie durch Anziehen der unteren Schraube.
Página 57
Horizontal-Schraubstock BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem WARNUNG: Spannen Sie das Werkstück Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht nur ein, wenn sich der Anzeiger an der obersten das Werkstück usw. berührt. Wird das Werkzeug ein- Position befindet. Anderenfalls wird das Werkstück geschaltet, während das Sägeblatt mit dem Werkstück in möglicherweise nicht ausreichend gesichert.
Página 58
► Abb.45: 1. Flügelschraube 2. Auflageplatte Drücken Sie den Handgriff nach unten, und schie- ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu Werkstücke bis zu 52 mm Höhe und 97 mm Breite kön- und durch das Werkstück. nen auf die folgende Weise geschnitten werden. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Schieben Sie den Schlitten ganz bis zum Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt...
Página 59
Messen Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante Position zurückführen.
Página 60
Beispiel: Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in sich Werkstücke splitterfrei sägen. Die Bohrungen im der obigen Abbildung: Gehrungsanschlag dienen als Befestigungshilfe für ein Zwischenbrett. • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind sichern.
Nutenschneiden WARTUNG WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige Schnitte WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass mit einem breiteren Sägeblatt oder einem Dado-Sägeblatt das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die auszuführen. Der Versuch, einen Nutenschnitt mit einem brei- bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie- teren Sägeblatt oder Dado-Sägeblatt durchzuführen, könnte zu len.
Einstellschraube vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis die (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie Seitenfläche des Sägeblatts einen rechten Winkel mit sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah- der Oberfläche des Drehtellers bildet. Verwenden Sie ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende ein Einstelldreieck, einen Anschlagwinkel usw.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS714 Diametro lama 190 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Spessore max. di taglio della lama 2,2 mm Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57°...
Página 64
Simboli NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per confrontare un utensile con un altro. l’apparecchio.
Non attraversare mai con la mano la linea di AVVERTENZE DI taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione SICUREZZA “con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo il pezzo in lavorazione a destra della lama con la mano sinistra o viceversa.
Página 66
14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con Non utilizzare la sega senza le protezioni in forza né premuto in alcun modo contro la lama posizione. Controllare che la protezione lama in rotazione. Il pezzo tagliato, qualora sia confi- si chiuda correttamente prima di ciascun utilizzo.
Página 67
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
Non ricaricare mai una cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- completamente carica. La sovraccarica riduce dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- la vita utile della batteria. rie Makita. Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.
Installazione dei supporti e dei ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo gruppi supporti la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- NOTA: In alcune nazioni, i supporti e i gruppi supporti sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi potrebbero non essere inclusi nell’imballaggio dell’u- gli è...
Página 70
Indicazione della carica residua Funzione di variazione automatica della batteria della velocità ► Fig.9: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di ► Fig.11: 1. Indicatore di modalità controllo Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche modalità...
Página 71
► Fig.19: 1. Bullone di regolazione 2. Guida pezzo o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il contattare un centro di assistenza Makita per la bullone di regolazione fino a quando la lama per sega sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
Página 72
Portare l’utensile a un ► Fig.25: 1. Leva 2. Pulsante di rilascio centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- Per inclinare la lama verso sinistra, afferrare il manico sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Página 73
ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la Per utensili privi di anello lama, utilizzare solo la chiave esagonale Makita ► Fig.35: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare interna 4. Bullone a esagono incassato il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone a (sinistrorso) 5.
Página 74
Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un aspirapolvere Makita. Installare la morsa verticale sul lato sinistro o destro ► Fig.38 della guida pezzo o del gruppo supporti. Inserire l’asta...
Página 75
Supporti e gruppo supporti AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di rilasciare il manico dalla posizione abbassata tirando il perno di fermo. Accessorio opzionale AVVISO: Non esercitare una pressione ecces- ATTENZIONE: Per gli utensili dotati di supporti siva sul manico durante il taglio. Una forza ecces- e di gruppi supporti come accessori in dotazione di siva può...
Página 76
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio Taglio a unghia di pezzi larghi) AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, prima di utilizzare l’uten- AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- sile verificare che il carrello e la lama abbiano rimento, innanzitutto tirare completamente verso corsa libera per tutta la lunghezza del taglio di sé...
Página 77
Nel caso di taglio a unghia a sinistra Taglio composito Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo viene realizzato un taglio a unghia contemporanea- mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire eseguito all’angolazione indicata nella tabella. Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia 45°...
Página 78
• Il pezzo finito da utilizzare si troverà sempre sul Taglio di lunghezze ripetitive lato SINISTRO della lama dopo aver effettuato il taglio. ATTENZIONE: Per gli utensili dotati di supporti Taglio di estrusioni di alluminio e di gruppi supporti come accessori in dotazione di serie, questo tipo di utilizzo non è...
Página 79
Trasporto dell’utensile Regolazione dell’angolo di taglio Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura AVVERTIMENTO: Il perno di fermo va uti- in fabbrica, ma l’incuria nell’utilizzo potrebbe influenzare lizzato solo per trasportare o riporre l’utensile, l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato e non deve mai essere utilizzato per alcuna ope- correttamente, attenersi alla procedura seguente: razione di taglio.
Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o componente aggiun- tivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS714 Diameter zaagblad 190 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 2,2 mm Max. verstekhoek Links 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek Links 45°, Rechts 5°...
Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis dens het gebruik van het elektrisch gereedschap ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Lees de gebruiksaanwijzing.
Página 83
Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn, VEILIGHEIDSWAAR- hetzij vóór dan wel achter het zaagblad. Het ‘kruislings’ vasthouden van het werkstuk, waarbij SCHUWINGEN het werkstuk aan de rechterkant van het zaagblad wordt vastgehouden met de linkerhand, of vice versa, is bijzonder gevaarlijk. Algemene ►...
Página 84
14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op Gebruik de zaag niet zonder dat de geen enkele wijze tegen het draaiende zaag- beschermkappen zijn aangebracht. Controleer blad bekneld raken of gedrukt worden. Indien vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet indien de beschermkap opgesloten, d.w.z.
Página 85
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Laad een volledig opgeladen accu nooit zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita opnieuw op. Te lang opladen verkort de op het gereedschap en de lader van Makita.
Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is het gereedschap overbelast raakte.
Página 88
Houd altijd het handvat vast wanneer aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een u de aanslagpen ontgrendeld. Anders springt het Makita-servicecentrum om een vervangingson- handvat omhoog en kan persoonlijk letsel ontstaan. derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Página 89
Draai met behulp van de inbussleutel de stelbout De zaagsnedeplaat afstellen tot het cirkelzaagblad iets lager komt dan het kruispunt van de geleider en het bovenoppervlak van het draai- Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een bare voetstuk. minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van ►...
Página 90
Als na verloop van tijd de hendel niet meer voldoende persoonlijk letsel. Breng het gereedschap naar een kan vastdraaien, verandert u de positie van de hendel. Makita-servicecentrum voor reparatie ALVORENS het De hendel kan elke 30° opnieuw in positie worden verder te gebruiken.
Página 91
Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui- de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit tenflens en de inbusbout aan.
Página 92
Indien de boven- ste schroef van de arm in aanraking komt met de geleider, Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- moet u de bovenste schroef op de tegenovergestelde kant stofzuiger aan.
Página 93
Steunstangen en steunstanghouder KENNISGEVING: Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het handvat uit zijn onderste positie te halen door de aanslagpen naar buiten Optioneel accessoire te trekken. LET OP: Voor een gereedschap dat is uitgerust KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen met steunstangen en steunstanghouders als stan- overmatige druk op het handvat uit.
Página 94
Schuivend (duwend) zagen (zagen Schuin zagen van brede werkstukken) WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is ingesteld op een schuine snede, controleert u WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, voordat u begint te zagen of de slede en het zaag- trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en blad vrij kunnen bewegen over de hele lengte van brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u de te maken zaagsnede.
Voor een linker schuine zaagsnede Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. Verstekhoek Schuine hoek Links en Rechts 45° Links 0°...
Página 96
Aluminiumprofielen zagen Steeds dezelfde lengte afzagen ► Fig.51: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider LET OP: Voor een gereedschap dat is uitgerust 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok met steunstangen en steunstanghouders als stan- Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- daard toebehoren, is dit type gebruik niet toegestaan schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken volgens de regelgeving van het land.
Página 97
Het gereedschap dragen Afstellen van de zaaghoek Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afge- WAARSCHUWING: De aanslagpen is uit- steld en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan sluitend bedoeld te worden gebruikt tijdens het de uitlijning ervan verslechterd zijn. Doe het volgende dragen en bewaren van het gereedschap, en indien uw gereedschap niet meer juist is uitgelijnd: mag nooit worden gebruikt tijdens het zagen.
Makita-servicecentrum. • Hardmetalen zaagbladen (Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaatselijke Makita-dealer voor de correcte zaagbladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal.) • Spanschroef, compleet (horizontale spanschroef) •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS714 Diámetro del disco 190 mm Diámetro del agujero (eje) (específico para cada país) 20 mm o 15,88 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 2,2 mm Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57°...
Símbolos ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos que pue- ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que la utilización real de la herramienta eléctrica entiende su significado antes de utilizar. puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que Lea el manual de instrucciones.
No cruce nunca la mano sobre la línea de ADVERTENCIAS DE corte prevista ya sea por delante o por detrás del disco. El sostener la pieza de trabajo con la SEGURIDAD “mano cruzada”, por ejemplo, sujetando la pieza de trabajo por la derecha del disco con la mano izquierda o viceversa es muy peligroso.
Página 102
14. La pieza cortada no deberá ser empujada o No utilice la sierra sin los protectores puestos. presionada de ningún modo contra el disco Compruebe que el protector de disco se cierra que está girando. Si se confina, por ejemplo, debidamente antes de cada uso.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Makita. La utilización de baterías no de batería cuando note menos potencia en la genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- herramienta. das, puede resultar en una explosión de la batería No cargue nunca un cartucho de batería que...
Instalación de los soportes y PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho conjuntos de soporte de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- NOTA: En algunos países, los soportes y conjuntos narle heridas a usted o a alguien que esté...
Modo de indicar la capacidad de Función de cambio automático de batería restante velocidad ► Fig.9: 1. Indicador de batería 2. Botón de comprobación ► Fig.11: 1. Indicador de modo Presione el botón de comprobación para indicar las Estado del indicador de Modo de operación capacidades de batería restantes.
Centro de Retire el cartucho de batería. Después, empuje servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI el carro hacia la guía lateral completamente y baje la RETIRE EL PROTECTOR.
Lleve la herramienta ñadura e incline el carro. Utilice la escala de bisel y el a un centro de servicio Makita para que le hagan las puntero como guía. Después apriete la palanca hacia la reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
Utilice solamente la llave Monte la brida interior con su cara hundida orientada hexagonal Makita provista para instalar o retirar hacia afuera en el eje de montaje y después coloque el el disco. De lo contrario, podrá resultar en un apriete...
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, superior en el lado opuesto del brazo de la mordaza. conecte un aspirador Makita. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta toca ► Fig.38 la mordaza cuando baja la empuñadura completamente...
Soportes y conjuntos de soportes AVISO: Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura de la posición bajada tirando del pasador de retención. Accesorios opcionales AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu- PRECAUCIÓN: Para la herramienta equipada ñadura cuando corte. Una fuerza excesiva podrá con los soportes y conjuntos de soporte como acce- resultar en una sobrecarga del motor y/o reducir la sorios estándar, este tipo de utilización no está...
Corte de deslizamiento (empujando) Corte en bisel (corte de piezas de trabajo anchas) ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco para un corte en bisel, antes de utilizar la ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte herramienta asegúrese de que el carro y el disco de deslizamiento, primero tire del carro hacia podrán desplazarse libremente a todo lo largo de usted completamente y presione la empuñadura...
En el caso de corte en bisel izquierdo Corte compuesto El corte compuesto es el procedimiento en el que se hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte compuesto se puede realizar a los ángulos mostrados en la tabla.
Corte de extrusión de aluminio Corte de longitudes repetitivas ► Fig.51: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía PRECAUCIÓN: Para la herramienta equipada lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque con los soportes y conjuntos de soporte como acce- espaciador sorios estándar, este tipo de utilización no está...
Transporte de la herramienta Ajuste del ángulo de corte Esta herramienta ha sido ajustada y alineada cuida- ADVERTENCIA: El pasador de retención dosamente en fábrica, pero un manejo brusco podrá ha sido pensado solamente para transportar y haber afectado la alineación. Si su herramienta no está almacenar la herramienta y no deberá...
• Discos de carburo (Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra correc- tos que hay que utilizar para el material que se va a cortar). • Conjunto de mordaza (Mordaza horizontal) •...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS714 Diâmetro da lâmina 190 mm Diâmetro do orifício (suporte) (específico do país) 20 mm ou 15,88 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 2,2 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57°...
Símbolos AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A seguir são apresentados os símbolos que podem ser ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) utilizados para o equipamento. Certifique-se de que valor(es) indicado(s), dependendo das formas compreende o seu significado antes da utilização.
Página 119
Guarde todos os avisos e instru- Não utilize a serra até que a mesa esteja desimpedida de todas as ferramentas, restos ções para futuras referências. de madeira, etc., exceto da peça de trabalho. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen- Os pequenos resíduos ou pedaços soltos de tas elétricas ligadas à...
Página 120
18. Após concluir o corte, solte o interruptor, 10. Enquanto realiza um corte corrediço podem segure a cabeça da serra para baixo e aguarde ocorrer CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE que a lâmina pare antes de remover a peça de ocorre quando a lâmina prende na peça de corte.
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Botão de segurança Gatilho Caixa da lâmina Parafuso de ajuste (para a posição de limite inferior) Perno de regulação Placa de retenção Saco do pó Escala de bisel (para a capacidade máxima de corte) Resguardo da lâmina Torno vertical Placa guia Suporte...
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Acesa A piscar AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou inspecionar qualquer função da ferramenta. Se não desligar a ferramenta e retirar a Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta bateria pode provocar o arranque acidental e resultar para automaticamente e o indicador da bateria pisca em ferimentos pessoais graves.
UV, contacte um centro de assistência Makita para ► Fig.12: 1. Pino de bloqueio substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
Página 125
Rode a lâmina com a mão enquanto agarra a Posicionar a placa de corte pega completamente para baixo para se certificar de que a lâmina de serra circular não fica em contacto com Esta ferramenta é fornecida com placas de corte na qualquer parte da base inferior.
Página 126
Regulação da posição da alavanca dental e causar ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Makita, para efeitos de reparação adequada ANTES de nova Se, ao longo do tempo, a alavanca não ficar completa- utilização.
Página 127
PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal flange exterior e o perno hexagonal. da Makita fornecida para instalar ou retirar a Para uma ferramenta sem o anel lâmina. Se assim não for pode resultar em aperto ► Fig.35: 1. Flange exterior 2. Lâmina da serra excessivo ou insuficiente do perno de encaixe hexa- 3.
Página 128
Posicione a peça de trabalho na Quando pretender realizar operações de corte limpo, posição de corte desejada e fixe-a com firmeza aper- ligue o aspirador Makita. tando o botão do torno. ► Fig.38 Torno horizontal Saco do pó...
Página 129
Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno OPERAÇÃO apropriado. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual- quer contacto e espere até que a lâmina atinja toda a AVISO: Verifique se a lâmina não está em con- velocidade antes de a descer.
Corte de bisel Corte composto Corte composto é o processo em que um ângulo de AVISO: Depois de regular o disco para o bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de corte de bisel, verifique, antes de funcionar com esquadria é...
Corte de bisel para a esquerda Corte de extrusão de alumínio ► Fig.51: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia 4. Extrusão de alumínio 5. Bloco espaçador Quando fixar extrusões de alumínio, utilize blocos espaçadores ou pedaços de refugo, como indicado na figura, para evitar deformações do alumínio.
Corte do mesmo comprimento Transporte de ferramenta repetidamente AVISO: O pino de bloqueio só serve para fins de transporte e armazenamento e nunca deve PRECAUÇÃO: Para a ferramenta equipada ser utilizado para quaisquer operações de corte. com os suportes e os conjuntos do suporte como A utilização do pino de bloqueio para operações acessórios padrão, este tipo de utilização não é...
Utilize apenas um acessório ou exten- 4. Braço 5. Botão de libertação são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode Empurre o carreto na direção da placa guia e aperte resultar em ferimentos pessoais graves.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS714 Klingediameter 190 mm Huldiameter (aksel – landespecifik) 20 mm - 15,88 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 2,2 mm Maks. geringsvinkel Venstre 47°, Højre 57° Maks. skråvinkel Venstre 45°, Højre 5° Hastighed uden belastning 5.700 min...
Página 135
Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
Página 136
Gem alle advarsler og instruktio- Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet for alle værktøjer, træstykker osv. bortset fra arbejdsem- ner til fremtidig reference. net. Små rester eller løse stykker træ eller andre Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- genstande, der kommer i kontakt med den roterende synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede klinge, kan blive slynget bort med høj hastighed.
Página 137
20. Brug kun savklingen med den diameter, som 14. Sørg for, at spindellåsen er løsnet, før der er markeret på maskinen eller angivet i vejled- tændes på afbryderen. ningen. Brug af en klinge med forkert størrelse 15. Sørg for, at klingen ikke rører drejeskiven i kan muligvis påvirke den korrekte afskærmning nederste position.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier og mærkning overholdes. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også...
MONTERING FUNKTIONSBESKRIVELSE Montering på bænk ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, inden De justerer eller kontrollerer værktøjets funktioner. Hvis De ikke sluk- ADVARSEL: Sørg for, at værktøjet ikke bevæ- ker for værktøjet og fjerner akkuen, kan det medføre alvorlig ger sig på...
Página 140
Beskyttelse mod afladning Automatisk hastighedsændringsfunktion Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet ► Fig.11: 1. Tilstandsindikator automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- Tilstandsindikatorstatus Funktionstilstand tøjet og lade batterierne op. Højhastighedstilstand Indikation af den resterende batteriladning ►...
Página 141
Brug sekskantnøglen til at dreje justeringsbolten, telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita indtil rundsavsklingen sidder lidt under det sted, hvor servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER anslaget og den øverste flade af drejeskiven mødes.
Página 142
Hold håndtaget nede, og vip slæden for at vippe klingen kontakt, der bør repareres, kan medføre utilsigtet drift og mod venstre. Brug skråsnitskalaen og viseren som alvorlig personskade. Indlevér værktøjet til et Makita ser- guide. Stram derefter håndtaget med uret for at holde vicecenter til reparation FØR yderligere anvendelse.
Página 143
FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, 4. Bolt med indvendig sekskant (venstre- som er leveret af Makita, til at montere eller skåret) 5. Spindel afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg- ler kan medføre en for hård eller for let tilspænding af Til maskiner med ring bolten med indvendig sekskant.
Página 144
Støvpose Vandret skruestik Ekstraudstyr Ekstraudstyr Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø ADVARSEL: Fastspænd kun arbejdsem- og gør det nemmere at opsamle støv. net, når indikatoren er i den øverste position. Støvposen sættes på ved, at posens mundstykke sæt- Forsømmelse af dette kan medføre, at arbejdsemnet tes over støvmundstykket.
Página 145
Tænd for værktøjet, uden at klingen kommer ANVENDELSE i kontakt, og vent, til klingen er kommet op på fulde omdrejninger, inden sænkning. Sænk derefter grebet forsigtigt til den helt sæn- ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke kede position for at skære arbejdsemnet. berører arbejdsemnet, el.
Página 146
Skråsnit Skærekrone og indskæringsdele Krone- og indskæringsdele kan skæres med en ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- afkorter-geringssav med delene placeret fladt på gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, at drejeskiven. slæden og klingen kan bevæge sig uhindret gen- Der er to almindelige typer kronefremspring og nem hele området for det planlagte snit.
Página 147
Ved venstre skråsnit Skæring af aluminiumekstrudering ► Fig.51: 1. Skruestik 2. Mellemblok 3. Anslag 4. Aluminiumekstrudering 5. Mellemblok Ved fastgøring af aluminiumekstruderinger skal der benyttes mellemblokke eller stykker af affaldstræ som vist i figuren til at forhindre deformering af aluminium- met.
Página 148
► Fig.54 Skæring af ensartede længder Fjern akkuen. FORSIGTIG: Fastgør klingen ved 0° skråsnitvinkel, og drej For maskiner, der er udstyret med holdere og holderenheder som standardtilbehør, er drejeskiven til den fulde højre geringsvinkelposition. denne form for brug ikke tilladt pga. lovgivningen i Fastgør skydestængerne således, at den nederste landet.
Página 149
Dem selv, så tappene bliver sat helt ind i drejeskiven. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 149 DANSK...
Página 150
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS714 Διάμετρος λάμας 190 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) (ειδικό της χώρας) 20 mm ή 15,88 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 2,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5°...
Σύμβολα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε...
Μην περνάτε ποτέ το χέρι σας πάνω από την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ενδεδειγμένη γραμμή κοπής, ούτε μπροστά ούτε πίσω από τη λάμα πριονιού. Είναι πολύ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ επικίνδυνο να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με διασταυρωμένα χέρια, δηλαδή κρατάτε το τεμά- χιο εργασίας στα δεξιά της λάμας πριονιού με το Γενικές...
Página 153
13. Μη χρησιμοποιείτε κάποιο άλλο άτομο ως Επιπρόσθετες οδηγίες υποκατάστατο μιας επέκτασης πάγκου ή ως Χρησιμοποιήστε λουκέτα για να καταστήσετε επιπρόσθετη στήριξη. Η ασταθής στήριξη του το συνεργείο ασφαλές για παιδιά. τεμαχίου εργασίας μπορεί να προκαλέσει την Ποτέ μην στέκεστε πάνω στο εργαλείο. Μπορεί εμπλοκή...
Página 154
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί...
ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες φορτιστή. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- χρησιμοποιείτε...
Εγκατάσταση θηκών και διατάξεων ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα θηκών μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε μερικές χώρες, οι θήκες και οι βλάβη...
Página 157
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας Λειτουργία αυτόματης αλλαγής μπαταρίας ταχύτητας ► Εικ.9: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου ► Εικ.11: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας Πιέστε το κουμπί ελέγχου για να εμφανιστεί η υπόλοιπη Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας χωρητικότητα της μπαταρίας. Οι ενδείξεις μπαταριών λειτουργίας...
Página 158
Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί για να περι- νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε στρέψετε το ρυθμιστικό μπουλόνι μέχρι η λάμα δισκο- κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. πρίονου να έρθει λίγο κάτω από τη διατομή του φράχτη ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ...
Página 159
γία και την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε τη λαβή και γείρετε την κινητή βάση. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για κατάλ- τη λοξή κλίμακα και το δείκτη ως οδηγό. Μετά σφίξτε ληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση.
Página 160
Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα στον άξονα στερέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχό- ωσης ώστε η πλευρά με το κοίλωμα να είναι στραμμένη μενο εξαγωνικό κλειδί Makita για να τοποθετήσετε προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Διαφορετικά μπορεί να...
Página 161
και πιθανό ΚΛΟΤΣΗΜΑ. Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.40: 1. Υποστήριξη 2. Περιστροφική βάση Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την Κάθετη μέγγενη ηλεκτρική σκούπα της Makita. ► Εικ.38 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ασφαλίστε το τεμάχιο Σάκος σκόνης εργασίας σταθερά επάνω στην περιστροφική...
Página 162
Οριζόντια μέγγενη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πιάστε το τεμάχιο εργα- δεν έχει έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, σίας μόνο όταν η ένδειξη είναι στην υψηλότερη κτλ., πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. Η ενεργο- θέση. Αμέλεια να το κάνετε θα έχει ως αποτέλεσμα ποίηση...
Página 163
► Εικ.45: 1. Κεφαλόβιδα 2. Διάταξη θήκης Πατήστε προς τα κάτω τη λαβή και τραβήξτε την κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό και μέσα από Τεμάχια εργασίας μέχρι ύψος 52 mm και πλάτος 97 mm το τεμάχιο εργασίας. μπορούν να κοπούν με τον ακόλουθο τρόπο. Όταν...
Página 164
Μέτρηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν πατάτε κάτω τη λαβή, εφαρμόστε πίεση παράλληλα της λάμας. Εάν μια Μετρήστε το πλάτος τοιχώματος και ρυθμίστε το πλάτος δύναμη εφαρμοστεί κάθετα στην περιστροφική βάση του τεμαχίου εργασίας ανάλογα με αυτό. Να βεβαιώνε- ή εάν η διεύθυνση της πίεσης αλλάξει κατά τη διάρ- στε...
Página 165
Πίνακας (B) Επένδυση ξύλου – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε βίδες για να εικόνα εφάπτεται προσαρμόσετε την επένδυση ξύλου στο φράχτη οδηγό. στο φράχτη Οι βίδες θα πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε οι κεφα- οδηγό...
Página 166
Κοπή αυλάκωσης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να εκτελέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να επιβεβαι- σετε κοπή αυτού του είδους χρησιμοποιώντας λάμα μεγα- ώνετε ότι η λάμα είναι ακονισμένη και καθαρή λύτερου πάχους ή λάμα πολλαπλής αυλάκωσης. Εάν επι- για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. χειρήσετε...
Página 167
0° δεξιόστροφα προσεκτικά μέχρι η πλευρά της λάμας (Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε να σχηματίσει κάθετη γωνία με την άνω επιφάνεια με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για της περιστροφικής βάσης. Χρησιμοποιήστε τριγωνικό τις σωστές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS714 Bıçak çapı 190 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm ya da 15,88 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 2,2 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı Sol 45°, Sağ 5°...
Semboller UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Kullanma kılavuzunu okuyun.
Página 170
Tek seferde sadece bir adet iş parçası kesin. Gönye kesme testereleri için Üst üste dizilen birden fazla iş parçası yeteri kadar güvenlik talimatları sabitlenemeyebilir veya desteklenemeyebilir ve kesim sırasında bıçağa takılabilir veya kayabilir. Gönye kesme testereleri ahşap veya ahşap 10. Kullanmadan önce gönye kesme makinasının benzeri ürünleri kesmek için tasarlanmıştır, düz, sabit bir çalışma yüzeyine monte edildi- çubuklar, rodlar, saplamalar, vb.
Página 171
20. Sadece alet üzerinde işaretli olan ya da kıla- 13. Dönüş kaidesinin iyice sabitlendiğinden, kul- vuzda belirtilen çapta testere bıçağı kullanın. lanım sırasında hareket etmeyeceğinden emin Yanlış boyutta bir bıçak kullanılması bıçağın doğru olun. Testereyi sabit bir çalışma platformuna veya tezgaha sabitlemek için kaide üzerindeki bir şekilde korunmasını...
Página 172
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabidir. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye- garantisi de geçersiz olur. lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine uyulmalıdır.
Página 173
► Şek.3 Kızak ucu (üst) Ayar vidası (üst kızak Altıgen anahtar Sıkıştırma vidası (tutucu- ucunun kilitlenmesi için) nun kilitlenmesi için) Kol (eğim açısı ayarı Kızak ucu (alt) Ayar vidası (alt kızak için) ucunun kilitlenmesi için) KURULUM İŞLEVSEL NİTELİKLER Tezgahın montajı UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş...
Página 174
Aşırı yük koruması Gösterge lambaları Kalan kapasite Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti verme- Yanıyor Kapalı Yanıp den otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve sönüyor aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdu- %75 ila %100 run.
Página 175
Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Ayar cıvatasını çevirmek için altıgen anahtarı Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI kullanın ve daire testere bıçağını kılavuz bariyeri ile dönüş kaidesinin ön yüzünün kesiştiği noktanın altından BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.
Página 176
Gönye açısını değiştirdikten sonra, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir sabitleyin. ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. ÖNEMLİ NOT: UYARI: Dönüş kaidesini çevirirken, kolu ASLA güvenlik kilidini bantlayarak tam olarak yukarı...
Página 177
► Şek.34: 1. Testere bıçağı 2. Ok Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Dış flanşı ve altıgen soket cıvatayı takın ve şaft Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde bir Makita kilidine basılı tutarken iğe ait altıgen soket cıvatayı (sol elektrikli süpürge bağlayın. tarafta) saatin aksi yönde çevirerek sıkılamak için altı- ►...
Página 178
► Şek.42: 1. Vidalı topuz 2. Gösterge 3. Vidalı mil İş parçasının sabitlenmesi 4. Kaide Yatay vida kaidenin sol tarafına monte edilebilir. UYARI: İş parçasını daima doğru tip vida kulla- Vidalı topuz saatin aksi yönde çevrilerek vida serbest narak sabitlemek oldukça önemlidir. Aksi takdirde bırakılır ve vida şaftı...
Página 179
Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş ÖNEMLİ NOT: Kullanımdan önce, durdurucu pimi çekerek tutamağı alt konumdan çıkarın. parçalarını kesme) ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı basınç uygulamayın. Fazla güç kullanılması moto- UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- run aşırı yüklenmesine ve/veya kesim etkinliğinin cıyı...
Página 180
“İç” 90° köşelere uyan (şekilde (a) ve (b)) ve “Dış” 90° DİKKAT: (Sadece alt bariyeri olan aletler için) köşelere uyan (şekilde (c) ve (d)) kartonpiyer ve içbükey Sola eğimli kesimler yaparken alt bariyeri daima kartonpiyer bağlantıları bulunur. dışarı doğru ayarlayın. ►...
Página 181
Tablo (B) Ahşap kaplama kullanımı iş parçalarında kıymıksız kesim yapılmasına yardımcı olur. Kılavuz bariyerdeki delikleri – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış kullanarak kılavuz bariyere bir ahşap kaplama takın. kartonpiyer bariyerinin parça Tavsiye edilen bir ahşap kaplamanın boyutlarını öğren- konumu karşısındaki mek için ilgili şekle bakın. kartonpiyer kenarı...
Dado kesim yapmak için aşağıdaki prosedürü izleyin: Kesim açısının ayarlanması Ayar vidasını kullanarak daire testere bıçağının alt limit konumunu ve daire testere bıçağının kesim derinli- Bu alet fabrikada dikkatli bir şekilde ayarlanmış ve ğini kısıtlamak için durdurucu kolu ayarlayın. Durdurucu hizalanmıştır fakat kötü...
şekilde taşıyıcıyı kendinize doğru tamamen çekin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz...
Página 184
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885680A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210917...