Página 1
Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku KULLANMA KILAVUZU DLS714...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Blade body thickness 1.3 mm - 2.0 mm 20 mm or 15.88 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5° No load speed...
Never clamp or tie the blade guard into the For European countries only open position. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Slide Compound chips and cut-offs. Miter Saw 15. Use only saw blades that are marked with a Model No./ Type: DLS714...
Página 12
26. Stopper pin which locks the cutter head down SAVE THESE INSTRUCTIONS. is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace ble liquids or gases. The electrical operation of strict adherence to safety rules for the subject product.
Makita warranty for the Makita tool and charger. Never recharge a fully charged battery car- tridge. Overcharging shortens the battery service life.
Página 14
Fig.5: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge Indicating the remaining battery capacity To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Fig.6: 1. Battery indicator 2. Check button To install the battery cartridge, align the tongue on the Press the check button to indicate the remaining battery battery cartridge with the groove in the housing and slip...
If guard becomes damaged in course CAUTION: Always hold the handle when of time or UV light exposure, contact a Makita ser- releasing the stopper pin. Otherwise the handle vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Página 16
Maintaining maximum cutting Adjusting the miter angle capacity Fig.22: 1. Turn base 2. Pointer 3. Miter scale 4. Lock lever 5. Grip Loosen the grip counterclockwise. cutting capacity for a 190 mm saw blade. When installing a new blade, always check the lower angle of the turn base.
A switch in need of repair may result in unintentional operation and seri- CAUTION: Use only the Makita hex wrench center for proper repairs BEFORE further usage. provided to install or remove the blade. Failure to do...
Página 18
Return the blade guard and center cover to its Securing workpiece original position. Then tighten the hex socket bolt of the center cover clockwise to secure the center cover. WARNING: It is extremely important to always Release the handle from the raised position by secure the workpiece correctly with the proper pulling the stopper pin.
Página 19
The horizontal vise can be installed on the left side of NOTICE: Before use, be sure to release the the base. handle from the lowered position by pulling the By turning the vise knob counterclockwise, the screw stopper pin. is released and the vise shaft can be moved rapidly in NOTICE: Do not apply excessive pressure on the and out.
Slide (push) cutting (cutting wide Bevel cut workpieces) WARNING: After setting the blade for a bevel cut, before operating the tool ensure that the WARNING: Whenever performing a slide cut, carriage and blade will have free travel throughout the entire range of the intended cut. Interruption of the handle all the way down, then push the car- the carriage or blade travel during the cutting opera- riage toward the guide fence.
Página 21
Example: Cutting crown and cove moldings In the case of cutting 52/38° type crown molding for Crown and cove moldings can be cut on a compound • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. There are two common types of crown moldings and RIGHT.
Página 22
Remove the battery cartridge. Cutting repetitive lengths Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at the full right miter angle position. When cutting several pieces of stock to the same length, ranging from 220 mm to 385 mm, use the set Secure the slide poles so that the lower slide pole plate (optional accessory).
If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service carefully until the side of the blade makes a perpendic- Center.
Página 24
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS714 Diamètre de lame 190 mm Épaisseur du corps de la lame 1,3 mm à 2,0 mm 20 mm ou 15,88 mm Angle de coupe d’onglet max. Gauche 47°, Droite 57° Angle de coupe en biseau max.
Pour les pays européens uniquement 10. Sélectionnez les lames de scie en fonction du matériau à couper. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose N° de modèle/Type : DLS714 que du bois. 12. Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles 2006/42/CE de l’outil avant de le transporter.
Página 26
16. Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une 36. Assurez-vous que la lame ne touche pas la DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une pièce avant de mettre le contact. DEL de type différent. 37. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, faites-le 17.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer Conseils pour assurer la durée une intensité...
Système de protection de l’outil/la INSTALLATION batterie Montage sur établi batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve ne bouge pas sur la surface de soutien. Si la scie dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto- radiale bouge sur la surface de soutien pendant la coupe, matiquement de fonctionner.
Indication de la charge restante de Protecteur de lame la batterie AVERTISSEMENT : Uniquement pour les batteries dont le numéro de le protecteur de lame ou son ressort. Une lame modèle se termine par « B » Fig.7: 1. entraîner de graves blessures lors de l’utilisation. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
Ne retirez pas le res- maximale sort du protecteur de lame. Si le protecteur se ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE coupe maximale avec une lame de scie de 190 mm.
Página 31
Réglage de l’angle de coupe Interrupteur d’onglet AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte- Fig.22: 1. Socle rotatif 2. Index 3. Secteur 4. Levier de verrouillage 5. Manche fonctionne correctement et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. L’utilisation d’un Desserrez le manche vers la gauche. risque de perte de contrôle et de graves blessures.
Página 32
Montez la lame avec soin sur l’axe. Fig.34: 1. 2. Lame de scie ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer la lame. 5. Axe entraîner des blessures. intérieur pour une lame de scie dont 20 mm ou 15,88 mm Fig.29: 1.
Étau horizontal retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac Accessoire en option queraient de faire obstacle à la collecte de la poussière AVERTISSEMENT : Pour bien serrer la pièce, par la suite. il faut que l’indicateur se trouve sur sa position Fig.36: 1.
Página 34
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne UTILISATION touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. AVERTISSEMENT : Avant de mettre le plus basse pour couper la pièce. contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc.
Página 35
Coupe d’onglet Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une Coupe en biseau dans le tableau. Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil Gauche et droite 45°...
Tableau (A) L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer – Position Angle de coupe en Angle de coupe biseau d’onglet moulure Type Type 45° Type Type 45° bois, voir l’illustration. sur la 52/38° 52/38° Pour Gauche Gauche Droite Droite coin 33,9°...
Página 37
ENTRETIEN comme suit : AVERTISSEMENT : Pour obtenir de l’outil limiter la profondeur de coupe de la lame. Reportez- une performance optimale et une sécurité maxi- male, assurez-vous toujours que la lame est affûtée et propre. Si vous tentez d’effectuer la coupe lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur de la un risque de choc en retour et de graves blessures.
Desserrez le levier à l’arrière de l’outil. Pour incliner la lame vers la droite, tournez de AVERTISSEMENT : Les accessoires ou pièces supplémentaires Makita qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita du bras. L’utilisation de tout autre Tournez avec soin vers la droite le boulon de de graves blessures.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Sägeblattkörperdicke 1,3 mm - 2,0 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) 20 mm oder 15,88 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
Página 40
Halter getragen werden, wenn praktika- bel) und rauem Material. Nur für europäische Länder Schließen Sie Gehrungs- und Kappsägen beim Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Betrieb an eine Staubsammelvorrichtung an. Bezeichnung der Maschine: Akku-Kapp. und 10. Wählen Sie die Sägeblätter unter Berücksichtigung Gehrungssäge...
Página 41
14. Halten Sie den Bodenbereich frei von losem 33. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Material, wie z. B. Spänen und Verschnitt. des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freigegeben ist. 15. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer Maximaldrehzahl markiert sind, die der am 34.
Página 42
Verwenden Sie nur Original- dieser Anleitung können schwere Verletzungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku...
Página 44
Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 45
Benutzen Sie das Werkzeug oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- niemals mit beschädigter, defekter oder fehlender den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- Sägeblattschutzhaube oder Feder. Der Betrieb des Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF Werkzeugs mit beschädigter, defekter oder entfernter NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER...
Página 46
Aufrechterhaltung der maximalen Einstellen des Gehrungswinkels Schnittleistung Abb.22: 1. Drehteller 2. Zeiger 3. Gehrungswinkelskala Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass 4. Verriegelungshebel 5. Griff die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. 190 mm erreicht wird. Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen Halten Sie den Verriegelungshebel nach Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und...
Página 47
Schalter kann zu ungewolltem Betrieb Nach dem Gebrauch kann der Inbusschlüssel wieder in den Schlüsselhalter eingesetzt werden. und daraus resultierenden schweren Verletzungen führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- Abb.28: 1. Steckschlüsselhalter 2. Inbusschlüssel Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, Montieren und Demontieren des BEVOR Sie es weiter benutzen.
Página 48
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken Abb.35: 1. der Spindelarretierung, und lösen Sie die 2. Sägeblatt 3. Innensechskantschraube (linksgängig) durch 4. Innensechskantschraube Rechtsdrehung des Inbusschlüssels. Entfernen Sie (Linksgewinde) 5. Spindel dann die Innensechskantschraube der Spindel, den 6. Sägeblatt-Montageteil Abb.31: 1. Spindelarretierung VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der 2.
Página 49
bleibt der Anzeiger eventuell schräg stehen. Drehen Sie Vertikal-Schraubstock den Schraubstockknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor WARNUNG: Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen. Das Werkstück muss bei allen Die maximale Kapazität des Horizontal-Schraubstocks Operationen mit dem Schraubstock fest gegen beträgt 120 mm Breite.
Página 50
Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Werkstücke) Sie den Anschlagstift herausziehen. ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie...
Página 51
Gehrungsschnitt ANMERKUNG: Wenn Sie den Handgriff nie- derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum Nehmen Sie auf den vorherigen Abschnitt „Einstellen Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während des Gehrungswinkels“ Bezug. eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit Neigungsschnitt des Schnitts beeinträchtigt werden.
Página 52
Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen Im Falle eines Linksneigungsschnitts sich Werkstücke splitterfrei sägen. Die Bohrungen im Abb.49: 1. Innenecke 2. Außenecke Gehrungsanschlag dienen als Befestigungshilfe für ein Zwischenbrett. Tabelle (A) Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind aus der Abbildung ersichtlich. –...
Página 53
Nutenschneiden WARTUNG WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie- Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder len.
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Neigungswinkel Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 0°-Neigungswinkel unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Abb.57: 1. Hebel 2. Armhalter 3. 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube 4. Arm 5. Entriegelungsknopf SONDERZUBEHÖR Schieben Sie den Schlitten zum Gehrungsanschlag, und sichern Sie ihn durch Anziehen der zwei Klemmschrauben.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS714 Diametro lama 190 mm Spessore corpo lama 1,3 mm - 2,0 mm 20 mm o 15,88 mm Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57° Angolo di taglio a unghia max.
Página 56
10. Selezionare le lame in base al materiale da tagliare. Modello solo per le nazioni europee Non utilizzare la sega per tagliare materiali Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: diversi dal legno. Designazione della macchina: Troncatrice composita a 12. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di slitta a batteria trasportare l’utensile.
Página 57
16. Se l’utensile è dotato di un laser o un LED, non 36. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il sostituire il laser o il LED con un tipo diverso. pezzo prima di accendere l’utensile. Per la riparazione, rivolgersi a un centro di assi- 37.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Evitare di conservare la cartuccia della Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batteria in un contenitore insieme ad altri batterie che siano state alterate, potrebbe risultare oggetti metallici quali chiodi, monete, e nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni così...
INSTALLAZIONE ATTENZIONE: tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Montaggio su banco batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile ATTENZIONE: non si sposti sul piano di appoggio. Il movimento Non installare forzatamente la della sega circolare sul piano di appoggio durante il cartuccia della batteria.
Página 60
Indicazione della carica residua Funzione di variazione automatica della batteria della velocità Fig.6: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di Fig.8: 1. Indicatore di modalità controllo Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche modalità...
Página 61
Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita per la trovarsi leggermente al di sotto della sezione trasver- sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
Página 62
Braccio di fermo ATTENZIONE: Dopo aver cambiato l’angolo rando la leva in senso orario. regolata facilmente con il braccio di fermo. Per rego- larla, spostare il braccio di fermo nella direzione della AVVISO: Quando si inclina la lama, controllare che il manico sia rialzato completamente. regolazione e premere il manico completamente verso il AVVISO: basso per controllare il risultato.
Página 63
Portare l’utensile a un nale, estrarla dal portachiave. centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- Dopo l’utilizzo della chiave esagonale, è possibile sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Página 64
Premere il blocco albero per bloccare il mandrino ATTENZIONE: e utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone interna, la parte “a” di montaggio della lama che è a esagono incassato in senso orario. Quindi, rimuovere rivolta verso l’esterno si inserisca perfettamente nel foro “a”...
Página 65
Fig.38: 1. Braccio morsa 2. Asta morsa 3. Guida Installarli sul lato dell’utensile, quindi serrare salda- pezzo 4. Supporto 5. Gruppo supporti 6. Manopola morsa 7. Vite inferiore 8. Vite Fig.40: 1. Supporto 2. Gruppo supporti superiore Per tagliare i pezzi lunghi, utilizzare il gruppo barre sup- Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e alla porti (accessorio opzionale).
Página 66
Taglio obliquo mm di larghezza nel modo seguente. Spingere completamente il carrello verso la guida Fare riferimento alla sezione “Regolazione dell’angolo pezzo e serrare in senso orario le due viti di fermo che di taglio obliquo” riportata in precedenza. Taglio a unghia Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo appropriato.
Página 67
Nel caso di taglio a unghia a sinistra Taglio composito Fig.49: 1. Angolo interno 2. Angolo esterno Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo Tabella (A) viene realizzato un taglio a unghia contemporanea- – Posizione Angolo di taglio a Angolo di taglio eseguito all’angolazione indicata nella tabella.
Página 68
Spessore di legno Taglio scanalato AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per Non tentare di effettuare montare lo spessore di legno sulla guida pezzo. questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo più Le viti devono essere installate in modo che le largo o una lama per zoccoli.
Página 69
0°. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Fig.56: 1. Vite 2. Scala di taglio obliquo 3. Indice da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Angolo di taglio a unghia Angolo di taglio a unghia di 0°...
L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo • Gruppo morsa (morsa orizzontale) •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS714 Diameter zaagblad 190 mm Dikte zaagblad 1,3 mm - 2,0 mm 20 mm of 15,88 mm Max. verstekhoek 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek 45°, Rechts 5° Nullasttoerental 5.700 min Afmetingen (l x b x h)
Página 72
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ 13. Gebruik de zaag niet zonder dat de beschermkappen zijn aangebracht. Controleer Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit. 16.1.2015 Gebruik de zaag niet indien de beschermkap niet goed beweegt en niet snel over het zaag- blad sluit.
Página 73
15. Gebruik uitsluitend zaagbladen die zijn gemar- 35. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat keerd met een maximumtoerental dat gelijk is de zaag bij het starten en stoppen even op- en aan of hoger is dan het nullasttoerental aange- neergaat.
Het gebruik van niet-originele accu’s, of Voorkom kortsluiting van de accu: Raak de accuklemmen nooit aan met een zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita geleidend materiaal. op het gereedschap en de lader van Makita. Bewaar de accu niet in een bak waarin...
BEVESTIGEN LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Op een werktafel bevestigen gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
Página 76
De resterende acculading Automatische toerentalwisselfunctie controleren Fig.8: 1. Fig.6: 1. 2. Testknop Toestand van Bedrijfsfunctie Druk op de testknop om de resterende acculadingen functie-indicatorlampje Hoog-toerentalfunctie resterende acculading aan. Toestand van accu-indicator Resterende Hoog-koppelfunctie acculading Knippert Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en 50% - 100% automatisch veranderd aan de hand van de werkbe- 20% - 50%...
Verwijder de veer van de beschermkap niet. Als de beschermkap zo nodig als volgt af: aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een Makita-servicecentrum om een vervangingson- derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT omlaag. VASTZETTEN OF VERWIJDEREN. Fig.17: 1. Stelbout 2. Geleider...
Página 78
Een trekschakelaar die moet worden gerepa- handvat vast en kantelt u de slede. Gebruik de schui- reerd kan leiden tot onbedoelde bediening en ernstig de hendel weer stevig rechtsom vast om de arm te Makita-servicecentrum voor reparatie ALVORENS het vergrendelen. verder te gebruiken. Fig.24: 1.
Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen verde Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan dat de trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit...
Página 80
Voor gereedschap met een Werkstuk vastklemmen met een middengatdiameter van WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om het werkstuk altijd goed vast te klemmen in 15,88 mm het juiste type spanschroef. Als u dat niet doet, kan Afhankelijk van het land het gereedschap en/of het werkstuk.
Página 81
Horizontale spanschroef BEDIENING Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag- WAARSCHUWING: Zet het werkstuk alleen blad niet in aanraking is met het werkstuk e.d. vast wanneer de indicator bovenaan staat. Als u dit voordat u de trekschakelaar indrukt. Wanneer u het werkstuk aanraakt, kan dat leiden tot een terug- wat kan leiden tot beschadiging van het zaagblad of verlies van controle over het gereedschap, waardoor...
Página 82
Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag- Verstekzagen blad met het werkstuk in contact is, en wacht totdat het zaagblad op maximaal toerental draait. Zie het gedeelte "Instellen van de verstekhoek" Breng het handvat langzaam omlaag naar de hierboven. laagste positie om het werkstuk te zagen.
Página 83
Voor een linker schuine zaagsnede Gecombineerd zagen Fig.49: 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- Tabel (A) – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. van de Hoek Hoek 45° Hoek Hoek 45° Verstekhoek Schuine hoek 52/38°...
Página 84
Houten bekleding Groeven zagen WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Bevestig het houten Probeer niet dit type hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe- zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad ven. De schroeven moeten zodanig worden of sokkelzaagblad. Als u probeert een groef te gemonteerd dat de schroefkoppen onder het zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag- oppervlak van het houten hulpstuk vallen zo...
Página 85
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Fig.55: 1. Geodriehoek het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Fig.56: 1. Schroef 2. Verstekschaal 3. Schuine hoek Schuine hoek van 0°...
OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS714 Diámetro del disco 190 mm Grosor del disco 1,3 mm - 2,0 mm 20 mm o 15,88 mm Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57° Ángulo de bisel máximo Izquierdo 45°, Derecho 5°...
Página 88
Conecte las sierras de inglete a un dispositivo Para países europeos solamente de recogida de polvo cuando sierre. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): 10. Seleccione los discos según el material a Designación de máquina: Sierra de Inglete Inalámbrica cortar.
Página 89
15. Utilice solamente discos que estén marcados 34. Asegúrese de que el disco no toca la base con una velocidad máxima igual o mayor giratoria cuando está en la posición más baja. que la velocidad sin carga marcada en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar todas las instrucciones e indicaciones de pre- en una explosión de la batería ocasionando incendios,...
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES Fig.1 Botón de desbloqueo Gatillo interruptor posición del límite inferior) Brazo de retención Bolsa de polvo Escala de bisel cidad de corte máxima) Protector de disco Mordaza vertical Guía lateral Soporte Palanca de bloqueo Mango (para base Placa de corte (para base giratoria) giratoria)
Página 92
Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de protec- Solamente para cartuchos de batería con “B” al ción de la herramienta/batería. Este sistema corta automá- ticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil Fig.7: 1.
No anule ni retire nunca ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de el protector de disco ni el resorte que hay en el servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI protector. Un disco expuesto como resultado de un RETIRE EL PROTECTOR.
Página 94
Para mantener la máxima capacidad Ajuste del ángulo de inglete de corte Fig.22: 1. Base giratoria 2. Puntero 3. Escala de inglete 4. Palanca de bloqueo 5. Mango capacidad de corte máxima con un disco de 190 mm. Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la posición del límite inferior del disco, y si es necesario, el puntero y la escala de inglete como guía.
Instalación o desmontaje del disco personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparacio- nes apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función...
Bolsa de polvo la brida está instalada incorrectamente rozará contra la Accesorios opcionales máquina. La utilización de la bolsa de polvo permite realizar Fig.32: 1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior operaciones de corte más limpias y recoger más fácil- 4.
Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y OPERACIÓN apretando el tornillo superior. Si el tornillo superior toca la guía lateral, instale el tornillo superior en el lado opuesto del ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco brazo de la mordaza.
Corte en bisel tocando nada y espere hasta que el disco alcance ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco para un corte en bisel, antes de utilizar la herramienta asegúrese de que el carro y el disco Cuando haya completado el corte, apague la podrán desplazarse libremente a todo lo largo de herramienta y espere hasta que el disco se haya rango del corte que piensa hacer.
En el caso de corte en bisel izquierdo Corte compuesto Fig.49: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior El corte compuesto es el procedimiento en el que se Tabla (A) hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta –...
La utilización de la guarnición de madera ayuda a con- Para corte tipo ranura, realice lo siguiente: guarnición de madera en la guía lateral utilizando los para limitar la profundidad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de retención” descrita previamente. elegir una guarnición de madera sugerida.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 101 ESPAÑOL...
ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS714 Diâmetro da lâmina 190 mm Espessura do corpo da lâmina 1,3 mm - 2,0 mm Diâmetro do orifício (suporte) 20 mm ou 15,88 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57° Ângulo de bisel máx.
Página 104
Ligue as serras de esquadria a um dispositivo de recolha de pó, ao serrar. Só para países Europeus 10. Selecione as lâminas da serra em função do A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): material a cortar. Designação da ferramenta: Serra de Esquadria a Bateria Utilize a serra apenas para cortar madeira.
Página 105
16. Quando a ferramenta está instalada com um laser ou LED, não os substitua por outros a peça a trabalhar antes de ligar o interruptor. diferentes. Peça a reparação num centro de 37. Antes de utilizar a ferramenta na peça a traba- lhar, deixe-a funcionar em vazio durante algum 17.
Não exponha a bateria à água ou chuva. resultar no rebentamento da bateria provocando Um curto-circuito pode ocasionar um enorme anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita.
Sistema de proteção da ferramenta/ INSTALAÇÃO bateria Montagem da bancada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil AVISO: da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automati- na superfície de suporte.
Página 108
Indicação da capacidade restante da Resguardo da lâmina bateria AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo da lâmina ou o dispositivo de mola que prende o resguardo. Se retirar o resguardo de segurança, a Fig.7: 1. Luzes indicadoras 2. lâmina exposta pode provocar ferimentos pessoais graves durante o funcionamento.
AVISO: Não retire a mola que prende o res- placa guia e desça a pega completamente. guardo da lâmina. Fig.17: 1. Perno de regulação 2. Placa guia com o decorrer do tempo ou pela ação dos raios Utilize a chave hexagonal para rodar o perno de substituição.
Página 110
Regulação do ângulo de bisel Ação do interruptor Para regular o ângulo de bisel, liberte a alavanca na AVISO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, parte traseira da ferramenta para a esquerda. Fig.23: 1. Alavanca 2. Botão de libertação corretamente e volta para a posição “OFF”...
Página 111
PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal da orifício de diâmetro diferente de 20 Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se mm ou 15,88 mm ciente do perno de encaixe hexagonal. Pode causar danos. um determinado diâmetro num dos lados e uma peça de Prenda a pega na posição elevada empurrando o...
Página 112
Prender a peça de trabalho Torno horizontal Acessório opcional AVISO: É de extrema importância prender sempre a peça de trabalho de maneira correta AVISO: Agarre a peça de trabalho apenas com o tipo de torno apropriado. A não observância quando o indicador está na posição mais elevada. desta instrução pode resultar em ferimentos pes- da peça de trabalho.
Página 113
Desça a pega suavemente para a posição com- OPERAÇÃO pletamente descida para cortar a peça de trabalho. Quando o corte está concluído, desligue a ferra- menta e aguarde até a lâmina parar completamente AVISO: antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total- tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar mente elevada.
Página 114
Corte de esquadria Corte composto ângulo de esquadria”. Corte de bisel posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela. Ângulo de esquadria Ângulo de bisel AVISO: Depois de regular o disco para o Esquerdo e Direito 45° Esquerdo 0°– 45° Direito 50°...
Corte de bisel para a esquerda PRECAUÇÃO: Utilize madeira com espes- Fig.49: 1. Canto interno 2. Canto externo sura uniforme para o revestimento de madeira. Tabela (A) A utilização de um revestimento de madeira assegura que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um –...
Corte de ranhura MANUTENÇÃO AVISO: Não tente executar este tipo de corte AVISO: usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado. Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma penho otimizado e seguro. Tentar cortar com uma lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem como contragolpes, o que pode provocar ferimentos pes e provocar ferimentos pessoais graves.
Chave hexagonal na escala de esquadria. Se não indicar 0°, solte o para- • Bateria e carregador genuínos da Makita Fig.59: 1. Escala de bisel 2. Ponteiro 3. Parafuso NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS714 Klingediameter 190 mm Klingetykkelse 1,3 mm - 2,0 mm 20 mm - 15,88 mm Maks. geringsvinkel Maks. skråvinkel Hastighed uden belastning 5.700 min Dimensioner (L x B x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm Mærkespænding...
Página 119
Anvend ikke saven til at skære andet end træ. 12. Fastgør altid bevægelige dele, før værktøjet Kun for lande i Europa transporteres. Når værktøjet løftes eller bæres, Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): må beskyttelsesskærmen ikke anvendes som Maskinens betegnelse: Kombineret afkorter-geringssav bærehåndtag.
Página 120
17. Fjern aldrig afskær eller andre dele af 39. Afbryd straks anvendelsen, hvis De bemærker arbejdsemnet fra skæreområdet, mens værktø- noget unormalt under brugen. jet kører med en ubeskyttet savklinge. 40. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i "on"-stillingen. 18. Udfør ikke nogen savninger på frihånd. Emnet 41.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Kortslutning af akkuen kan forårsage en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kraftig øgning af strømmen, overophedning, brud på...
Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, inden De justerer eller kontrollerer værktøjets strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- funktioner. driften, hvis det eller batteriet kommer i en af følgende situationer.
Página 123
Indikation af den resterende Beskyttelsesskærm batteriladning ADVARSEL: Beskyttelsesskærmen må aldrig Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" sættes ud af funktion, og fjederen på skærmen Fig.7: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig Tryk på...
Página 124
Juster om nødvendigt en smule. telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita ADVARSEL: servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER Sørg altid for, når en ny klinge er...
Página 125
FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, som er leveret af Makita, til at montere eller BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg- ler kan medføre en for hård eller for let tilspænding af Dette kan ødelægge afbryderkontakten.
Página 126
Fig.35: 1. 2. Savklinge 3. 4. Bolt med indvendig sekskant (venstre- Lås håndtaget i den hævede stilling ved at trykke skåret) 5. Spindel 6. Klingemonteringsdel stopstiften ind. Fig.29: 1. Stopstift FORSIGTIG: Sørg for, at klingemonteringsdelen Brug sekskantnøglen til at løsne den bolt med indvendig sekskant, der holder midterafdækningen, ved ser perfekt i savklingehul "a".
Página 127
Fig.38: 1. Skruearm 2. Skruestang 3. Anslag ANVENDELSE 4. Holder 5. Holderenhed 6. Skrueknap 7. Nederste skrue 8. Øverste skrue ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke berører form, og fastspænd den ved at stramme den øverste arbejdsemnet, el. lign. før værktøjet startes. Hvis der tæn- skrue.
Página 128
Glidende (tryk) snit (skæring af Skråsnit brede arbejdsemner) ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, at ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, slæden og klingen kan bevæge sig uhindret gen- skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem, nem hele området for det planlagte snit.
Página 129
• Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til Skærekrone og indskæringsdele 31,6° HØJRE. • Læg kronefremspringet med den brede bag- Krone- og indskæringsdele kan skæres med en afkor- LOFTSKONTAKTKANT mod anslaget på saven. Der er to almindelige typer kronefremspring og • Det færdige stykke, som skal anvendes, vil altid være på en type indskæringsdel, 52/38°...
Página 130
Notskæring VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Forsøg ikke at udføre denne ADVARSEL: Sørg altid for, at klingen er type skæring ved at anvende en bredere type skarp og ren, for at opnå det bedste resultat. klinge eller friseskæringsklinge. Forsøg på at Forsøg på at skære med en sløv og/eller snavset udføre en notskæring med en bredere type klinge klinge kan medføre tilbageslag og resultere i alvorlig eller en friseskæringsklinge kan medføre uventede...
Página 131
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita værktøj, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL: Anvend kun Makita ekstraudstyr eller tilbehør til det beregnede formål.
Página 132
DLS714 190 mm 1,3 mm - 2,0 mm 5.700 min 655 mm x 430 mm x 445 mm D.C. 36 V BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 13,0 kg 13,5 kg 0° 0° 40 mm x 300 mm...
Página 133
Ni-MH Li-ion 16.1.2015 Yasushi Fukaya ): 88 dB (A) ): 97 dB (A) ): 2,5 m/s...
Página 148
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Model: DLS714 190 mm 1,3 mm - 2,0 mm 20 mm ya da 15,88 mm 5.700 min Ebat (U x G x Y) 655 mm x 430 mm x 445 mm D.C.36 V BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B,...
Página 149
Sadece Avrupa ülkeleri için makine(ler): Model No./ Tipi: DLS714 13. Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi 2006/42/EC Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 16.1.2015 Yasushi Fukaya Müdür Yetkili bir Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika servis merkezinizden tamir etmesini isteyin.
Página 150
• • yaralanmalara neden olabilir. naklanan arsenik ve krom. bekleyin. UYARI: zarar gelmemesine dikkat edin. Bu parçalara lanmaya neden olabilir. olun. riski hatta patlamaya neden olabilir. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz Terminallere herhangi bir iletken madde bekleyin. derhal durdurun. patlayabilir. olabilir.
Página 151
Maksimum batarya ömrü için de uyun. düzenlemelere uyunuz. edin. PARÇALARIN TANIMI Anahtar tetik konumu için) Durdurucu kol mum kesme kapasitesi için) Dikey vida Tutucu kaidesi için) kaidesi için) kaidesi için) ucunun kilitlenmesi için) nun kilitlenmesi için) için) ucunun kilitlenmesi için) KURULUM UYARI: Aletin destek yüzeyinin üzerine gelme-...
Página 152
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi 1. Batarya göstergesi 2. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için kontrol Batarya göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi sönüyor 3. Batarya 50% - 100% 20% - 50% 0% - 20% edin neden olabilir. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi NOT: Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Alet/batarya koruma sistemi sistem motora giden gücü...
Página 153
1. Mod göstergesi Mod göstergesi durumu Yüksek tork modu çevirin. UYARI: Durdurucu pim sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. 1. Durdurucu pim UYARI: Siperin 2. Vida UYARI: kilitlemek için durdurucu pimi ittirin. 3. Kesim 5. Düz kesim Temizleme dan emin olun.
Página 154
Maksimum kesme kapasitesinin sabitleyin. 1. Kol 2. uzanana kadar çevirin. 3. Kol UYARI: kaide ile temas ederse geri tepmeye neden olabilir ve Durdurucu kol 2. Durdurucu kol Alt bariyer 1. Kol 2. Vida Ülkeye özgü 1. Alt bariyer 4. Kilitleme kolu 5. Kavrama kolu 154 TÜRKÇE...
Página 155
1. Anahtar tutucu 2. UYARI: UYARI: Tamir edilmesi gereken bir anahtar, neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. UYARI: ASLA güvenlik kilidini bantlayarak malara neden olabilir. konumda kilitleyin. 1. Durdurucu pim 1.
Página 156
UYARI: narak sabitlemek oldukça önemlidir. Aksi takdirde UYARI: Testerenin destek kaidesinden daha Ülkeye özgü için sadece dikey ve/veya yatay vida yeterli olmaya- 1. Destek 2. Dikey vida aletler için Ülkeye özgü UYARI: Aksi takdirde malzeme kesim sine neden olabilir, bu da kontrolün kaybedilmesine bariyeri 4.
Página 157
UYARI: hassasiyeti zarar görebilir. itin. görebilir. kesme) UYARI: 1. Tutucu 2. Kilitleme vida- iki adet 12 no.lu çubuk içerir. sonuçlanabilecek geri tepmelere neden olabilir. 2. Çubuk 12 KULLANIM UYARI: den emin olun. UYARI: konuma indirin. en üst konuma döndürmeden önce durana kadar bekleyin.
Página 158
Gönye kesme UYARI: UYARI: beklenmeyen bir geri tepme meydana gelebilir ve UYARI: Kesim UYARI: yol açabilir. UYARI: Tutamak alt konumda kilitli iken asla UYARI: UYARI: (Sadece alt bariyeri olan aletler için) bekleyin. en üst konuma döndürmeden önce durana kadar bekleyin. konuma döndürmeden önce 158 TÜRKÇE...
Página 159
Tablo (B) – kartonpiyer bariyerinin parça konumu kartonpiyer Tavana temas Bitirilen parça edecek Sol 0° - 45° Sol 0° - 40° bariyerine Sol 0° - 30° Tavana temas Sol 0° - 25° edecek Bitirilen parça bariyerine Tavana temas Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer edecek kesme bariyerine...
Página 160
15 mm UYARI: 420 mm 50 mm - 60 mm 35 mm 27 mm 92 mm 85 mm 100 mm 70 mm 1. Delikler meyin. yapma iterek alt konumda kilitleyin. 2. Tutucu 3. Vida BAKIM NOT: UYARI: En iyi ve en güvenli performans için olun.
Página 161
iterek alt konumda kilitleyin. AKSESUARLAR 1. Üçgen cetvel UYARI: 1. Vida 2. parçalar tavsiye edilmektedir. açabilir. UYARI: 1. Kol 2. Kol tutucu 3. 4. Kol 5. yol açabilir. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- iterek alt konumda kilitleyin. •...
Página 164
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885417A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160112...