ISTRUZIONI PER L’USO batteria Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σύνθετης λοξοτομής Akülü Kızaklı Birleşik KULLANMA KILAVUZU Gönyeburun Testere DLS713...
Página 2
Fig.1 Fig.2 Fig.5 8.5 x 2 181 mm 181 mm Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DLS713 Blade diameter 190 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. kerf thickness of the saw blade 2.2 mm Max. Miter angle Left 47° , Right 57° Max. Bevel angle Left 45°, Right 5°...
Página 11
Only for EU countries Ni-MH WARNING: The vibration emission during Li-ion Do not dispose of electric equipment or actual use of the power tool can differ from the battery pack together with household waste declared value(s) depending on the ways in which material! In observance of the European Directives, the tool is used especially what kind of workpiece...
Página 12
Push the saw through the workpiece. Do not 14. The cut-off piece must not be jammed or pull the saw through the workpiece. To make pressed by any means against the spinning a cut, raise the saw head and pull it out over saw blade.
Página 13
Stopper pin which locks the cutter head down WARNING: DO NOT let comfort or familiarity is for carrying and storage purposes only and with product (gained from repeated use) replace not for any cutting operations. strict adherence to safety rules for the subject Check the blade carefully for cracks or dam- product.
It will fence when installed to the tool. also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.6: 1. Holder 2. Holder assembly 3. Screw charger.
WARNING: Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged in course 0% to 25% of time or UV light exposure, contact a Makita ser- vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR Charge the REMOVE GUARD. battery.
First, remove the battery cartridge. Loosen all the Sub-fence screws (2 each on left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only to the extent that the kerf Country specific boards can still be easily moved by hand. Lower the handle fully and push in the stopper pin to lock the han- CAUTION: When performing left bevel cuts,...
5. Hex socket bolt ous personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise.
Página 18
Make sure that no part of the tool When you wish to perform clean cutting operation, contacts the vise when lowering the handle fully and connect a Makita vacuum cleaner. pulling or pushing the carriage all the way. If some part ► Fig.32 contacts the vise, re-position the vise.
Página 19
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the han- Horizontal vise (optional accessory) dle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push ► Fig.36: 1. Vise knob 2. Projection 3. Vise shaft down handle with only as much force as is necessary 4.
NOTICE: When pressing down the handle, apply pres- WARNING: Whenever performing a slide cut, sure in parallel with the blade. If a force is applied per- first pull the carriage full towards you and press pendicularly to the turn base or if the pressure direction the handle all the way down, then push the car- is changed during a cut, the precision of the cut will be riage toward the guide fence.
Página 21
In the case of left bevel cut Table (B) Table (A) Molding Molding edge Finished position in against guide piece Bevel angle Miter angle Fig.43 & 44 fence Molding position in 52/38° 45° 52/38° 45° Wall contact Fig.43 & 44 Finished type type...
Página 22
► Fig.46: 1. Set plate 2. Holder 3. Screw CAUTION: Always secure all moving portions When cutting several pieces of stock to the same before carrying the tool. If portions of the tool move length, ranging from 220 mm to 385 mm, use of the set or slide while being carried loss of control or balance plate (optional accessory) will facilitate more efficient may occur resulting in personal injury.
Makita tool specified in this manual. The use of clockwise to tilt the blade to the right. any other accessories or attachments may result in ►...
Página 24
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle DLS713 Diamètre de lame 190 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 2,2 mm Angle de coupe d’onglet max. Gauche 47°, droite 57°...
Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Li-ion uniquement lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Ne jetez pas les appareils électriques ou différente de la ou des valeurs déclarées, suivant les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement relatives aux déchets d’équipements...
Página 26
La pièce doit être immobile et bloquée ou 12. Prévoyez des supports adéquats comme des rallonges de table, un chevalet de sciage, etc., maintenue à la fois contre le guide et la table. En aucun cas, ne poussez la pièce dans la pour les pièces plus larges ou plus longues lame, ni ne coupez «...
Página 27
Instructions supplémentaires 13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se Faites en sorte que l’atelier ne présente pas déplacer pendant l’opération. Utilisez les de dangers pour les enfants en plaçant des orifices sur le socle pour fixer la scie sur cadenas.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de fonctionnement devient excessivement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un voire d’explosion.
Installation des servantes et butées Système de protection de la batterie (Batterie au lithium-ion avec repère NOTE : Dans certains pays, il se peut que les ser- étoilé) vantes et butées ne soient pas comprises dans l’em- ballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. ►...
Au détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons besoin, effectuez un léger réajustement. ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE AVERTISSEMENT : Après avoir installé...
► Fig.20: 1. Index 2. Échelle de biseaux 3. Bras accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Propre au pays hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer la Montez la flasque intérieure avec son côté encastré lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis creux risque d’être trop ou pas assez serré.
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- la forme de la pièce et fixez le bras de l’étau en serrant dez un aspirateur Makita. la vis. Si la vis fixant le bras de l’étau entre en contact ► Fig.32 avec le guide, installez-la de l’autre côté...
Étau horizontal (accessoire en UTILISATION option) REMARQUE : Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir ► Fig.36: 1. Poignée de l’étau 2. Partie saillante dégagé la poignée de la position abaissée en tirant sur 3. Axe de l’étau 4. Socle la broche d’arrêt. REMARQUE : Pendant la coupe, n’appliquez pas une L’étau horizontal peut être installé...
Assurez la pièce avec un étau. Assurez-vous que le Coupe en glissière (poussée) chariot est tiré à fond en arrière vers l’utilisateur. Mettez (coupe de grandes pièces) l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ►...
Coupe de moulures couronnées et EXEMPLE Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) sur les concaves Fig.43 et 44 : • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobili- Les moulures couronnées et concaves peuvent être sez-le sur 33,9°...
Pour les dimensions recommandées du parement de AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’effectuer bois, voir l’illustration. ce type de coupe au moyen d’une lame plus large ► Fig.45: 1. Orifices ou d’une lame à rainer. La coupe risque de donner des résultats décevants si vous tentez d’effectuer ATTENTION : Comme parement de bois, utili-...
Desserrez le levier à l’arrière de l’outil. ENTRETIEN Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux ou trois tours vers la gauche le boulon de réglage d’angle de biseau de 0° (boulon inférieur) du côté droit du bras. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil ►...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Les accessoires ou pièces supplémentaires Makita qui suivent sont...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell DLS713 Sägeblattdurchmesser 190 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) (länderspezifisch) 20 mm oder 15,88 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 2,2 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 2.200 min Abmessungen (L x B x H)
Nur für EU-Länder HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Ni-MH Li-ion Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der in den Hausmüll! Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Unter Einhaltung der Europäischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Richtlinie über Elektro- und Elektronik- gen werden.
Página 42
Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem Sicherheitsanweisungen für Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder Gehrungssägen verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz gerichtet ein. Vergewissern Sie sich stets, oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. dass keine Lücke zwischen Werkstück, Sie können nicht mit Trennschleifscheiben Gehrungsanschlag und Tisch entlang der...
Página 43
14. Das abgeschnittene Stücke darf nicht in Lassen Sie das Werkzeug niemals unbe- irgendeiner Weise gegen das rotierende aufsichtigt laufen. Schalten Sie die Sägeblatt geklemmt oder gedrückt werden. Stromversorgung aus. Verlassen Sie das Bei Einengung, z. B. durch Längenanschläge, Werkzeug nicht eher, bis es zu einem vollstän- könnte sich das abgeschnittene Stück gegen das digen Stillstand gekommen ist.
Página 44
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller Wichtige Sicherheitsanweisungen einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- für Akku rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) zu befestigen.
Página 45
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Standardzubehör im Werkzeugpaket enthalten. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Die Auflagebügel und die Auflageplatten stützen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Werkstücke horizontal ab. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ziehen Sie die Anschlagschäfte mit dem Inbusschlüssel...
Página 46
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Anzeigelampen Restkapazität Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Erleuchtet Blinkend die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar 75% bis 100% ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Página 47
Schutzhaube im Laufe der Zeit oder durch UV-Strahlung bis der Sägeblattumfang am Berührungspunkt von beschädigt wird, wenden Sie sich für ein Ersatzteil an Gehrungsanschlag-Vorderseite und Drehteller- eine Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehteller- DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT Oberfläche liegt.
Página 48
Schwenken Sie den Handgriff nach links, um das und daraus resultierenden schweren Verletzungen Sägeblatt zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünsch- führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- ten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, dann den Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, BEVOR Sie es weiter benutzen.
Página 49
VORSICHT: außen auf die Montageachse, und bringen Sie dann Verwenden Sie nur den mitgelie- Sägeblatt (Ring bei Bedarf angebracht), Außenflansch ferten Makita-Inbusschlüssel zum Montieren und und Innensechskantschraube an. Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest Für Werkzeug ohne den Ring...
Página 50
Verlassen Sie sich nicht nur auf die Vertikal- und/ oder Horizontal-Schraubstock zur Sicherung Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen des Werkstücks. Dünnes Material neigt zum Sie ein Makita-Sauggerät an. Durchhängen. Stützen Sie das Werkstück auf seiner gesamten Länge ab, um Klemmen des Sägeblatts ► Abb.32 und möglichen RÜCKSCHLAG zu vermeiden.
Página 51
► Abb.38: 1. Auflageplatte 2. Stange 12 WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen Operationen mit dem Schraubstock fest gegen WARNUNG: Stützen Sie ein langes Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert Werkstück stets so ab, dass es waagerecht zur werden. Wird das Werkstück nicht einwandfrei am Oberseite des Drehtellers liegt, um akkurate Anschlag gesichert, kann sich das Material während Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust...
Página 52
Kappschnitt (Schneiden kleiner WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder Werkstücke) Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie ► Abb.39: 1. Rändelschraube 2. Auflageplatte den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu schie- Werkstücke bis zu 52 mm Höhe und 97 mm Breite kön- ben.
Página 53
Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel, für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, Deckenleiste mit 45° Wandwinkel und Hohlleiste mit 45° vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Wandwinkel. Siehe die Abbildungen. Werkzeugs, dass Schlitten und Sägeblatt über ►...
Página 54
Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts WARNUNG: Befestigen Sie das Tabelle (A) Zwischenbrett mit Schrauben am Leistenposition Neigungswinkel Gehrungswinkel Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ installieren, dass die Schraubenköpfe unter der Abb.43 und 44 Oberfläche des Zwischenbretts versenkt sind, Für Rechts Rechts...
Página 55
WARNUNG: WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige Achten Sie stets darauf, dass Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie- Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder len.
Einstellung des 0°-Neigungswinkels eingestellt werden. (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie Zum Einstellen des linksseitigen 45°-Neigungswinkels sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah- lösen Sie den Hebel und neigen das Sägeblatt ganz ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende nach links.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello DLS713 Diametro lama 190 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Spessore max. di taglio della lama 2,2 mm Angolo di taglio obliquo max. 47° a sinistra, 57° a destra Angolo di taglio a unghia max.
Página 58
Solo per le nazioni dell’EU NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Ni-MH Li-ion Non smaltire apparecchiature elettriche o zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un batterie insieme ai rifiuti domestici! metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- In osservanza delle Direttive Europee zati per confrontare un utensile con un altro.
Página 59
Utilizzare sempre delle morse per sostenere il Tagliare un solo pezzo in lavorazione alla volta. pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si Non è possibile fissare con una morsa o suppor- mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è tare in modo adeguato più...
Página 60
18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare Controllare con cura che la lama non presenti l’interruttore, mantenere la testa della sega crepe o danneggiamenti prima dell’utilizzo. abbassata e attendere che la lama si arresti, Sostituire immediatamente le lame spaccate prima di rimuovere il pezzo tagliato. È perico- o danneggiate.
Inoltre, ciò potrebbe invali- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sul prodotto che utilizza la batteria. rie Makita.
Installazione o rimozione della AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile cartuccia della batteria non si sposti sulla superficie di supporto. Il movi- mento della troncatrice sul piano di appoggio durante il taglio potrebbe causare la perdita del controllo della ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile medesima e provocare gravi lesioni personali.
Página 63
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare contattare un centro di assistenza Makita per la leggermente rispetto alla carica effettiva. sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
Página 64
Questo utensile è dotato di piani di taglio nella base AVVERTIMENTO: Dopo aver installato girevole, per minimizzare la frammentazione sul lato una nuova lama e con la cartuccia della batteria d’uscita del taglio. I piani di taglio sono stati regolati in rimossa, verificare sempre che la lama non sia fabbrica in modo che la lama non sia in contatto con in contatto con alcuna parte della base inferiore...
Página 65
Portare l’utensile a un di nuovo in modo che si trovi leggermente al di sopra centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- del livello. Fissare saldamente la leva con la vite. sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Página 66
(sinistrorso) 5. Mandrino ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la lama, utilizzare solo la chiave esagonale Makita in Per utensili dotati di anello dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare il ser- ► Fig.30: 1. Flangia esterna 2. Lama 3. Flangia raggio eccessivo o insufficiente del bullone a esagono interna 4.
Página 67
Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, fissare l’asta morsa. collegare un aspirapolvere Makita. Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e ► Fig.32 alla forma del pezzo in lavorazione, e fissare il braccio morsa serrando la vite.
Página 68
AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Fissare il pezzo in lavo- Prima di attivare l’inter- razione solo quando la parte sporgente si trova ruttore, accertarsi che la lama non sia in contatto nella sua posizione più alta. La mancata osser- con il pezzo, e così via. vanza di questa indicazione potrebbe risultare in un L’accensione dell’utensile con la lama in contatto con fissaggio insufficiente del pezzo.
Página 69
AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- Dopo aver regolato la rimento, innanzitutto tirare completamente verso lama per un taglio a unghia, prima di utilizzare l’u- di sé il carrello e premere completamente verso tensile verificare che il carrello e la lama abbiano il basso la maniglia, quindi spingere il carrello corsa libera per tutta la lunghezza del taglio verso la guida pezzo.
Página 70
Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un ESEMPIO Nel caso del taglio di una modanatura tipo di modanatura concava: modanatura a corona con di tipo a corona a 52/38° per la posizione (1) nelle angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con Fig.43 e 44: angolo della parete a 45°...
Página 71
Allineare la linea di taglio sul pezzo in lavorazione con ESEMPIO Nel caso del taglio di una modanatura il lato sinistro o destro della scanalatura sul piano di di tipo a corona a 52/38° per la posizione (1) nelle taglio; quindi, tenendo fermo il pezzo in lavorazione, Fig.43 e 44: spostare la piastra di regolazione a filo contro l’estre- •...
Página 72
► Fig.51: 1. Righello triangolare 2. Guida pezzo ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti ► Fig.52: 1. Vite 2. Scala di taglio obliquo 3. Indice mobili prima di trasportare l’utensile. Qualora delle parti dell’utensile si spostino o scorrano durante il Accertarsi che l’indice punti su 0°...
L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo (Per informazioni sulle lame corrette da utilizzare...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model DLS713 Diameter zaagblad 190 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 2,2 mm Max. verstekhoek Links 47°, rechts 57° Max. schuine hoek Links 45°, rechts 5°...
Página 75
Alleen voor EU-landen OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Ni-MH Li-ion Geef elektrisch gereedschap en accu's niet gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ met het huisvuil mee! kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Volgens de Europese richtlijn inzake oude gelijken met andere gereedschappen.
Página 76
Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van Veiligheidsinstructies voor alle gereedschappen, houtsnippers, enz., verstekzagen behalve het werkstuk. Kleine stukjes afval, losse stukjes hout of andere voorwerpen die in aanra- Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van king komen met het draaiende zaagblad, kunnen hout of houtachtige materialen.
Página 77
17. Als het werkstuk of zaagblad vastloopt, scha- Controleer vóór het gebruik het zaagblad kelt u de verstekzaag uit. Wacht totdat alle zorgvuldig op barsten of beschadiging. bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en Vervang een gebarsten of beschadigd zaag- trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij- blad onmiddellijk.
Página 78
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op...
Dit gereedschap moet met twee bouten in de boutgaten Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit van het voetstuk worden bevestigd op een horizontale met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn en stabiele ondergrond.
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Makita-servicecentrum om een vervangingson- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Página 81
Een maximale zaagdiepte behouden Afstellen van de verstekhoek ► Fig.14: 1. Stelbout 2. Geleider 3. Draaibaar ► Fig.18: 1. Draaibaar voetstuk 2. Vergrendelhendel voetstuk 3. Verstekhoekschaal 4. Wijzer 5. Handgreep ► Fig.15: 1. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk Draai de handgreep los door hem linksom te draaien. 2.
Página 82
Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan de inbus- WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is dit bout te vast of te los worden aangedraaid. Dit kan gereedschap voorzien van een uit-vergrendelknop leiden tot persoonlijk letsel.
Página 83
Een stofzuiger aansluiten hun oorspronkelijke positie. Draai daarna de inbusbout rechtsom vast om de middenkap vast te zetten. Trek Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- de aanslagpen naar buiten om de bovenste positie van stofzuiger aan. het handvat te ontgrendelen. Breng het handvat omlaag ►...
Página 84
Zet de spanschroefarm in de positie die geschikt is voor Steunstangen en steunstanghouder de dikte en vorm van het werkstuk, en zet de span- (optioneel accessoire) schroefarm vast door de schroef vast te draaien. Als de schroef voor het vastzetten van de spanschroefarm in aanraking komt met de geleider, moet u de schroef LET OP: Voor een gereedschap dat is uitgerust...
Página 85
Rechtzagen (zagen van kleine WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, werkstukken) trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u ► Fig.39: 1. Vingerschroef 2. Steunstanghouder de slede helemaal naar de geleider duwt. Begin nooit met zagen zonder de slede helemaal naar Werkstukken tot 52 mm hoog en 97 mm breed kunnen u toe te trekken.
Er zijn twee veelvoorkomende typen kroon-profiellijsten WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is en één veelvoorkomend type kwarthol-profiellijsten: ingesteld op een schuine snede, controleert u kroon-profiellijsten met een wandhoek van 52/38°, voordat u begint te zagen of de slede en het zaag- kroon-profiellijsten met een wandhoek van 45°, en blad vrij kunnen bewegen over de hele lengte van kwarthol-profiellijsten met een wandhoek van 45°.
Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk VOORBEELD In het geval u een kroon-profiellijst houten hulpstuk. zaagt van het type 52/38° voor gedeelte (1) in Fig.43 ► Fig.45: 1. Gaten en 44: • Kantel de zaag naar de stand voor een schuine hoek van 33,9°...
Página 88
WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Probeer niet dit type Zorg altijd dat het zaag- zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad blad scherp en schoon is om optimale en veilige of sokkelzaagblad. Als u probeert een groef te prestaties te krijgen. Als u probeert te zagen met zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag- een bot en/of vuil zaagblad, kan een terugslag optre- blad, kan dat resulteren in een onverwacht zaagre-...
Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik Controleer dat de wijzer op de arm naar 0° wijst op de met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- verticaal-verstekschaalverdeling op de armhouder. aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige Indien deze niet 0° aanwijst, draait u de bevestigings-...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DLS713 Diámetro del disco 190 mm Diámetro del agujero (eje) (específico para cada país) 20 mm o 15,88 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 2,2 mm Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57°...
Ponga siempre la GUÍA SECUNDARIA en NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de la posición izquierda cuando realice cortes vibración declarado ha sido medido de acuerdo con de bisel izquierdo. En caso contrario el un método de prueba estándar y se puede utilizar operario podrá...
Página 92
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de 10. Asegúrese de que la sierra de inglete está trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la montada o colocada sobre una superficie de pieza de trabajo con la mano, deberá mantener trabajo nivelada y firme antes de utilizar. Una la mano siempre a al menos 100 mm de cual- superficie de trabajo nivelada y firme reduce quiera de los lados del disco.
19. Sujete la empuñadura firmemente cuando haga 10. Cuando haga un corte de deslizamiento, podrá un corte incompleto o cuando libere el inte- producirse un RETROCESO BRUSCO. Los rruptor antes de que el cabezal de la sierra esté RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando completamente en la posición bajada.
Makita. La utilización de baterías no batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Gire el perno de ajuste hacia la derecha o hacia la Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta izquierda de forma que toque la superficie del suelo del cartucho de batería con la ranura de la carcasa para mantener estable la herramienta. y deslícelo hasta que encaje en su sitio.
Si el protector se daña Cargue la con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos batería. ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI Puede que la batería RETIRE EL PROTECTOR. no esté...
Para mantener la máxima capacidad Ajuste del ángulo de inglete de corte ► Fig.18: 1. Base giratoria 2. Palanca de bloqueo 3. Escala de inglete 4. Puntero 5. Mango ► Fig.14: 1. Perno de ajuste 2. Guía lateral 3. Base giratoria Afloje el mango girándolo hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave hexa- interruptor con necesidad de reparación puede resul- gonal Makita provista para instalar o retirar el disco. tar en una puesta en marcha involuntaria y heridas De lo contrario, podrá resultar en un apriete excesivo personales graves.
Después apriete el perno de Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, cabeza hueca hexagonal hacia la derecha para sujetar conecte un aspirador Makita. la cubierta central. Libere la empuñadura de la posición ► Fig.32 levantada tirando del pasador de retención. Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector de...
La mordaza vertical se puede instalar en dos posicio- Soportes y conjunto de soporte nes tanto en el lado izquierdo como el derecho de la (accesorios opcionales) guía lateral o en el conjunto de soporte. Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la guía lateral o del conjunto de soporte y apriete el tornillo para sujetar la PRECAUCIÓN: Para la herramienta equipada...
Corte por presión (corte de piezas ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte de trabajo pequeñas) de deslizamiento, primero tire del carro hacia usted completamente y presione la empuñadura ► Fig.39: 1. Tornillo de apriete manual 2. Conjunto hacia abajo completamente, después empuje el de soporte carro hacia la guía lateral.
► Fig.44: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior ADVERTENCIA: Después de ajustar el Existen juntas de moldura corona y cóncava que han disco para un corte en bisel, antes de utilizar la sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de herramienta asegúrese de que el carro y el disco 90°...
En el caso de corte en bisel derecho ADVERTENCIA: Utilice tornillos para colocar Tabla (A) la guarnición de madera en la guía lateral. Los Posición Ángulo de bisel Ángulo de inglete tornillos deberán ser instalados de forma que sus de la cabezas queden por debajo de la superficie de la Tipo Tipo...
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo Asegúrese siempre de que de corte utilizando un disco de tipo más grueso o el disco está afilado y limpio para obtener el un disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de mejor y más seguro rendimiento.
(Consulte nuestro sitio web o póngase en con- la izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo tacto con el distribuidor Makita local para ver los apunta a 45° en la escala de bisel del soporte de brazo. discos de sierra correctos que hay que utilizar Si el puntero no apunta a 45°, gire el perno de ajuste...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo DLS713 Diâmetro da lâmina 190 mm Diâmetro do orifício (suporte) (específico do país) 20 mm ou 15,88 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 2,2 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerda 47°, direita 57°...
Apenas para países da UE Ni-MH AVISO: A emissão de vibração durante a Li-ion Não elimine equipamentos elétricos ou utilização real da ferramenta elétrica pode diferir baterias juntamente com o material resi- do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- dual doméstico! Em cumprimento com as Diretivas mas como a ferramenta é...
Página 108
A peça de trabalho deve estar fixa e apertada Planeie o seu trabalho. Cada vez que altera ou segura contra a placa e a mesa. Não ali- a definição do ângulo de bisel e do ângulo mente a peça de trabalho na lâmina nem corte de esquadria, certifique-se de que a placa “com as mãos livres”...
Página 109
20. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâ- Utilize exclusivamente as flanges especifica- metro que está marcado na ferramenta ou das para esta ferramenta. especificado no manual. A utilização de uma 12. Tenha cuidado para não danificar o eixo, as lâmina de tamanho incorreto pode afetar a prote- flanges (especialmente a superfície de instala- ção adequada da lâmina ou o funcionamento do...
Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, truções e etiquetas de precaução no (1) carre- anulará da garantia da Makita no que se refere à gador de bateria (2) bateria e (3) produto que ferramenta e ao carregador Makita.
► Fig.5: 1. Suporte 2. Conjunto do suporte 3. Eixo da A ferramenta para automaticamente durante o funcio- placa 4. Chave hexagonal namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias: Instale os suportes e os conjuntos do suporte em •...
UV, contacte um centro de assistência Makita para der ligeiramente por baixo da superfície superior da substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O base giratória, no ponto em que a superfície frontal da...
Página 113
Para inclinar a lâmina para a direita, empurre o botão AVISO: Depois de instalar uma lâmina nova, de libertação na parte traseira da ferramenta enquanto certifique-se sempre, com a bateria retirada, de inclina a lâmina ligeiramente para a esquerda após sol- que a lâmina não toca em nenhuma parte da base tar a alavanca.
Página 114
Utilize só a chave hexagonal da AVISO: Para a sua própria segurança, esta Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se ferramenta está equipada com um botão de segu- assim não for pode resultar em aperto excessivo ou rança que evita o arranque acidental da ferramenta.
Página 115
Quando pretender realizar operações de corte limpo, a cobertura central. Solte a pega da sua posição ele- ligue o aspirador Makita. vada puxando o pino de bloqueio. Desça a pega para ► Fig.32 se certificar que o resguardo da lâmina funciona corre-...
Posicione o braço do torno de acordo com a espes- Instale-os conforme apresentado na figura. Depois, sura e forma da peça de trabalho e prenda o braço do aperte os parafusos firmemente para fixar os suportes e torno apertando o parafuso. Se o parafuso para fixar o o conjunto do suporte.
Corte de pressão (corte de peças AVISO: Quando executa o corte corrediço, pequenas) primeiro puxe o carreto completamente para si e pressione a pega para a posição mais baixa ► Fig.39: 1. Parafuso de orelhas 2. Conjunto do e, em seguida, empurre o carreto na direção da suporte placa guia.
Medir AVISO: Depois de regular a lâmina para o Meça o comprimento da parede e ajuste a peça de corte de bisel, verifique, antes de funcionar com trabalho na mesa para cortar a extremidade de con- a ferramenta, se o carreto e a lâmina poderão se tacto da parede de acordo com o comprimento dese- deslocar livremente por toda a distância do corte jado.
► Fig.46: 1. Placa de ajuste 2. Suporte 3. Parafuso Tabela (B) Posição da Quando cortar várias peças de material com o mesmo Borda da moldura moldura na Peça acabada comprimento, desde 220 mm a 385 mm, o uso da placa contra a placa guia Fig.43 e 44 de ajuste (acessório opcional) proporcionará...
Transporte a ferramenta agarrando nos dois lados da Desça a pega completamente e prenda-a na posição base da ferramenta, conforme apresentado na figura. inferior empurrando o pino de bloqueio. Coloque a parte Se retirar os suportes, saco do pó, etc., pode transpor- lateral da lâmina em esquadria com a superfície da tar mais facilmente a ferramenta.
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model DLS713 Klingediameter 190 mm Huldiameter (aksel – landespecifik) 20 mm eller 15,88 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 2,2 mm Maks. geringsvinkel Venstre 47°, højre 57° Maks. skråvinkel Venstre 45°, højre 5° Hastighed uden belastning 2.200 min...
Kun for lande inden for EU Ni-MH ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Li-ion Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller bat- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- teripakken sammen med almindeligt skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af husholdningsaffald! I overensstemmelse med EU-direktiverne den måde hvorpå...
Página 124
Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad 12. Sørg for tilstrækkelig understøttelse, for at trække saven gennem arbejdsemnet. For eksempel bordforlængelser, savbukke osv., for at foretage et snit skal du løfte savhovedet et arbejdsemne, der er bredere eller længere og trække det ud over arbejdsemnet uden end bordpladen.
Página 125
19. Afbryd straks anvendelsen, hvis du bemærker Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for strømmen. Gå ikke fra maskinen, før den er noget unormalt under brugen. stoppet helt. 20. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i "TIL"-stillingen. Anvend ikke saven, uden at beskyttelsesskær- mene er på...
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ► Fig.5: 1. Holder 2. Holderenhed 3. Anslagsspindel fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 4. Sekskantnøgle batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Monter holderne og holderenhederne på...
Página 127
Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil ladning den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et Tændt Slukket Blinker uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan Der er komme til skade.
Página 128
De kontakte et Makita at klingen ikke kommer i berøring med nogen del af den servicecenter for at få...
Página 129
Fjern håndtaget, og monter det igen skade. Indlevér værktøjet til et Makita servicecenter til på en sådan måde, at det er en smule over niveauet. reparation FØR yderligere anvendelse.
Página 130
4. Bolt med indvendig sekskant (venstre- skåret gevind) 5. Ring 6. Spindel FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, som er leveret af Makita, til at montere eller afmon- ADVARSEL: tere savklingen. Anvendelse af andre topnøgler Hvis ringen er nødvendig for at kan medføre en for hård eller for let tilspænding af...
Página 131
Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø ADVARSEL: Emnet bør være helt fastspændt og gør det nemmere at opsamle støv. Støvposen mod drejeskiven og anslaget med skruestikken sættes på ved, at posens mundstykke sættes over under alt arbejde. Hvis arbejdsemnet ikke er for- støvmundstykket.
Página 132
Fastspænd arbejdsemnet med den rigtige type skrue- ANVENDELSE stik. Træk slæden helt imod Dem. Tænd for værktøjet, uden at savklingen berører arbejdsemnet, og vent, til BEMÆRKNING: Før brugen bør håndtaget altid fri- klingen er kommet op på fulde omdrejninger. Tryk hånd- gøres fra den nederste stilling, ved at der trækkes i taget ned, og SKUB SLÆDEN FREM MOD ANSLAGET stopstiften.
Página 133
Der er krone- og indskæringsled, som er lavet til at ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- passe "indvendige" 90° hjørner ((1) og (2) i Fig.43 og gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, 44) og "udvendige" 90° hjørner ((3) og (4) i Fig.43 og at slæden og klingen kan bevæge sig uhindret 44).
Página 134
Ved højre skråsnit Skæring af ensartede længder Tabel (A) Skråvinkel Geringsvinkel FORSIGTIG: For maskiner, der er udstyret med Fremspringsposition holdere og holderenheder som standardtilbehør, er 52/38° 45° 52/38° 45° i Fig.43 og 44 denne form for brug ikke tilladt pga. lovgivningen i type type type...
Página 135
► Fig.50: 1. Anslag 2. Bolt med indvendig sekskant Transport af værktøjet Løsn boltene med indvendig sekskant, som holder ► Fig.48: 1. Stopstift anslaget, med sekskantnøglen. Sænk håndtaget fuldstændigt, og lås det i den laveste ► Fig.49 position ved at skubbe stopstiften ind. Juster siden af klingen med siden af anslaget ved hjælp af en trekants- Kontroller, at akkuen er fjernet.
Página 136
Dem selv, så skydestængerne bliver sat helt ind i drejeskiven. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DLS713 Διάμετρος λάμας 190 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) (ειδικό της χώρας) 20 mm ή 15,88 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 2,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5°...
Página 138
Κραδασμός Να ρυθμίζετε πάντα το ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΦΡΑΧΤΗ στην αριστερή θέση όταν πραγ- ματοποιείτε αριστερές κωνικές κοπές. Εάν Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: σοβαρός τραυματισμός στο χειριστή. Εκπομπή...
Página 139
Επιθεωρήστε το τεμάχιο εργασίας σας πριν Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια την κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι καμπυ- λοξότμησης λωμένο ή περιστραμμένο, συγκρατήστε το με την εξωτερική πρόσοψη της καμπύλης προς το φράχτη. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για υπάρχει...
Página 140
14. Το αποκομμένο κομμάτι δεν πρέπει να εμπλα- Μη χειρίζεστε το εργαλείο χωρίς τους προ- κεί ή να πιεστεί με οποιονδήποτε τρόπο φυλακτήρες στη θέση τους. Ελέγξτε τον επάνω σε μια περιστρεφόμενη λάμα πριονιού. προφυλακτήρα λάμας για κανονικό κλείσιμο Αν περιοριστεί, δηλ. με τη χρήση αναστολέων πριν...
Página 141
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μπορεί...
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στερέωση στον πάγκο ► Εικ.2: 1. Ανασταλτικός πείρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η Κατά την αποστολή του εργαλείου, η λαβή είναι κλειδω- κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη μένη...
Página 143
διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. φυλακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρό- νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε Προφυλακτήρας λάμας κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. ► Εικ.10: 1. Προφυλακτήρας λάμας...
Página 144
Με την κασέτα μπαταριών αφαιρεμένη, περιστρέψτε τη Τοποθέτηση σανίδων εγκοπών λάμα με το χέρι ενώ κρατάτε τη λαβή τέρμα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν έρχεται σε επαφή με κανένα ► Εικ.12: 1. Κεφαλόβιδα 2. Σανίδα εγκοπής τμήμα της κάτω βάσης. Επαναρυθμίστε ελαφρά, εάν είναι...
Página 145
Ο μοχλός μπορεί να επανατοποθετείτε σε κάθε γωνία την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε 30° όταν ο μοχλός δεν παρέχει πλήρες σφίξιμο. το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για Χαλαρώστε και αφαιρέστε τη βίδα που ασφαλίζει το κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση.
Página 146
ωσης ώστε η πλευρά με το κοίλωμα να είναι στραμμένη Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχό- προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα μενο εξαγωνικό κλειδί Makita για να τοποθετήσετε πριονιού (με συνδεδεμένο τον δακτύλιο εάν απαιτείται), ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Διαφορετικά μπορεί να...
Página 147
να λυγίζουν. Υποστηρίζετε το τεμάχιο εργασίας καθ’ όλο το μήκος του για να αποφύγετε τσίμπημα της Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita. λάμας και πιθανό ΚΛΟΤΣΗΜΑ. ► Εικ.32 ► Εικ.34: 1. Υποστήριξη 2. Περιστροφική βάση...
Página 148
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το τεμάχιο εργασίας Να φροντίζετε πάντα πρέπει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστρο- για τη στήριξη ενός τεμαχίου εργασίας μεγάλου φική βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη μήκους, ώστε να παραμένει σε οριζόντια θέση κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών. Αν το τεμάχιο στην...
Página 149
Κωνική κοπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σφίξτε καλά τις δύο βίδες σύσφιξης οι οποίες ασφαλίζουν τους στύλους ► Εικ.41: 1. Διάταξη θήκης ολίσθησης γυρίζοντας δεξιόστροφα, ώστε να μην είναι εφικτή η μετακίνηση της κινητής βάσης στη Χαλαρώστε τον μοχλό και κλίνετε τη λάμα πριονιού για διάρκεια...
Página 150
Πίνακας (B) Λοξή γωνία Κωνική γωνία Θέση μόρ- Το άκρο μόρφωσης Αριστερά και δεξιά 45° Αριστερά 0° - 45° Ολοκληρωμένο φωσης στην εφάπτεται στο τεμάχιο Δεξιά 50° Αριστερά 0° - 40° Εικ.43 και 44 φράχτη οδηγό Δεξιά 55° Αριστερά 0° - 30° Το...
Página 151
Ευθυγραμμίστε τη γραμμή κοπής στο τεμάχιο εργασίας ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης σας με την αριστερή ή δεξιά πλευρά της αυλάκωσης στη μόρφωσης στέψης τύπου 52/38° για τη θέση (1) στις σανίδα εγκοπής και, ενώ κρατάτε το τεμάχιο εργασίας Εικ.43 και 44: για...
Página 152
Να μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας και τις δύο πλευ- Χαλαρώστε τα μπουλόνια εξαγωνικού κοιλώματος που ρές της βάσης του εργαλείου όπως απεικονίζεται στην ασφαλίζουν το φράχτη οδηγό χρησιμοποιώντας το εικόνα. Εάν αφαιρέσετε τις θήκες, σάκο σκόνης, κλπ., εξαγωνικό κλειδί. μπορείτε να μεταφέρετε το εργαλείο πολύ ευκολότερα. Χαμηλώστε...
Página 153
θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες πριονιού καρβιδικών άκρων (Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό προς κοπή). • Διάταξη μέγγενης (οριζόντια μέγγενη) •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model DLS713 Bıçak çapı 190 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm veya 15,88 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 2,2 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı Sol 45°, Sağ 5°...
Página 155
Sadece AB ülkeleri için Ni-MH UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Li-ion Elektrik donanımını ve batarya kutusunu sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, Piller ve Akümülatörler ve Atık Piller olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 156
Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş 13. Tezgah uzantısı veya ilave destek yerine başka bir kişiyi kullanmayın. İş parçasının dengesiz parçası boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için testere kafasını kaldırın ve kesmeden iş parça- şekilde desteklenmesi kesim işlemi sırasında sının üzerinden dışarı çekin, motoru çalıştırın, bıçağın takılmasına veya iş...
Página 157
Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi 20. Tetiği “Açık” konumda kilitlemeye çalışmayın. kullanmayın. Her kullanımdan önce bıçak 21. Daima bu kılavuzda tavsiye edilen aksesuarları siperinin doğru bir şekilde kapatılıp kapatıl- kullanın. Aşındırıcı disk gibi uygun olmayan madığını kontrol edin. Bıçak siperi serbest aksesuarların kullanımı...
Página 158
Ayrıca hatta olduğundan emin olun. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ► Şek.6: 1. Tutucu 2. Tutucu mekanizması 3. Vida garantisi de geçersiz olur. Ardından tutucuları ve tutucu mekanizmalarını sabitle- Maksimum batarya ömrü...
Página 159
Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Gösterge lambaları Kalan deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. kapasite Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge Yanıyor Kapalı Yanıp görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş...
Página 160
Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma Gerekirse yeniden hafifçe ayarlayın. sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI UYARI: Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.
Página 161
Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece UYARI: Anahtar tetiği tam olarak çalışmayan Makita marka altıgen anahtarı kullanın. Aksi takdirde bir aleti ASLA kullanmayın. Anahtarı çalışmayan altıgen soket cıvata aşırı derecede ya da yetersiz bir alet SON DERECE TEHLİKELİ’dir ve kullanıma sıkılabilir.
Página 162
ğinizde ve taşıyıcıyı yol boyunca çekerken veya iterken Bir elektrikli süpürge bağlama aletin hiçbir parçasının mengeneye temas etmediğin- den emin olun. Bazı parçalar mengeneye temas ederse Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde bir Makita mengeneyi yeniden konumlandırın. elektrikli süpürge bağlayın. 162 TÜRKÇE...
Página 163
İş parçasını kılavuz bariyere tam olarak bastırın ve kai- UYARI: Doğru bir kesim ve alet kontrolünün deyi döndürün. İş parçasını istenen kesim konumunda kaybedilmesi tehlikesini önlemek için uzun iş konumlandırın ve mengene topuzunu ile sıkıştırarak parçalarını daima dönüş kaidesinin üst yüzeyi ile sabitleyin.
Página 164
Taşıyıcının rahat bir şekilde kayması için, kızak uçla- UYARI: Bıçağı eğimli bir kesim için ayarladık- rını sabitleyen iki sıkıştırma vidasını saatin aksi yönde tan sonra, aleti kullanmadan önce, taşıyıcının ve çevirerek gevşetin. İş parçasını uygun tipteki menge- bıçağın kesilmek istenen alan boyunca serbest bir neyle sabitleyin.
Página 165
Ölçüm Sağa eğimli kesimlerde Duvar uzunluğunu ölçün ve duvara temas edecek Tablo (A) kenarı istenilen uzunlukta kesmek için iş parçasını Eğim açısı Gönye açısı tezgahta ayarlayın. İş parçasını arka kısmında kesilen Şek.43 ve 44’te kartonpiyer iş parçası uzunluğunun duvar uzunluğu ile aynı oldu- 52/38°...
Aletin taşınması UYARI: Ahşap kaplamayı kılavuz bariyerine monte etmek için vidaları kullanın. Vidalar, vida ► Şek.48: 1. Sabitleme pimi başları ahşap kaplamanın yüzeyinin altında kala- cak şekilde takılmalıdır, böylece kesilen malzeme- ► Şek.49 nin konumuna etki etmezler. Kesilen malzemenin yanlış hizalanması kesme işlemi sırasında beklen- Batarya kartuşunun çıkarıldığından emin olun.
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarla- Eğim açısı malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 0° eğim açısı Taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin ve taşıyıcıyı...
Página 168
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885679-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180824...