Makita DLS714 Manual De Instrucciones

Makita DLS714 Manual De Instrucciones

Sierra de inglete inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para DLS714:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
FR
Akku-Kapp- und
DE
Gehrungssäge
Troncatrice composita a slitta
IT
a batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
Sierra de Inglete Inalámbrica
ES
Serra de Esquadria a Bateria
PT
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης με μπαταρία
TR
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
DLS714
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
10
24
39
55
71
87
103
118
132
148

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DLS714

  • Página 1 Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS714...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Página 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Página 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16...
  • Página 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Página 6 Fig.28 Fig.32 Fig.33 Fig.29 Fig.30 Fig.34 Fig.35 Fig.31...
  • Página 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Página 8 Fig.44 Fig.48 (a) (b) (c) (d) Fig.45 Fig.49 (a) (b) (c) (d) Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51...
  • Página 9 Fig.52 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55 Fig.59...
  • Página 10: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Blade body thickness 1.3 mm - 2.0 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5°...
  • Página 11: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only 14. Keep the floor area free of loose material e.g. Makita declares that the following Machine(s): chips and cut-offs. Designation of Machine: Cordless Slide Compound 15. Use only saw blades that are marked with a...
  • Página 12 27. Do not use the tool in the presence of flamma- WARNING: DO NOT let comfort or familiarity ble liquids or gases. The electrical operation of with product (gained from repeated use) replace the tool could create an explosion and fire when strict adherence to safety rules for the subject exposed to flammable liquids or gases.
  • Página 13: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION [Fig.1] Lock-off button Switch trigger Blade case Adjusting screw (for lower limit position) Adjusting bolt (for maxi- Stopper arm Dust bag Bevel scale mum cutting capacity) Blade guard Vertical vice Guide fence Holder Lock lever (for turn base) Grip (for turn base) Adjusting bolt (for turn Kerf board...
  • Página 14 Overload protection Indicator lamps Remaining capacity When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the Lighted Blinking tool off and stop the application that caused the tool to 75% to 100% become overloaded.
  • Página 15 If guard becomes damaged in course the saw blade comes slightly below the cross section of of time or UV light exposure, contact a Makita ser- the guide fence and the top surface of the turn base. vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR [Fig.18]...
  • Página 16: Adjusting The Miter Angle

    Adjusting the bevel angle ous personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of...
  • Página 17 20 mm or 15.88 mm hole- diameter saw blade CAUTION: Use only the Makita hex wrench provided to install or remove the blade. Failure Country specific to do so may result in overtightening or insufficient The inner flange has a certain diameter of a blade tightening of the hex socket bolt.
  • Página 18 remove particles adhering to the insides which might Horizontal vise hamper further collection. [Fig.36: 1. Dust bag 2. Dust nozzle 3. Fastener] Optional accessory WARNING: Grip the workpiece only when the NOTE: If you connect a vacuum cleaner to your saw, indicator is at the topmost position.
  • Página 19: Miter Cutting

    When the cut is completed, switch off the tool and OPERATION wait until the blade has come to a complete stop before returning the blade to its fully elevated position. WARNING: Make sure the blade is not con- Slide (push) cutting (cutting wide tacting the workpiece, etc.
  • Página 20: Bevel Cut

    When performing compound cutting, refer to "Press Bevel cut cutting", "Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations. WARNING: After setting the blade for a bevel Cutting crown and cove moldings cut, before operating the tool ensure that the car- riage and blade will have free travel throughout Crown and cove moldings can be cut on a compound the entire range of the intended cut.
  • Página 21: Carrying Tool

    1. Holes Table (B) – Molding Molding Finished NOTICE: When the wood facing is attached, do position in edge against piece not turn the turn base with the handle lowered. the figure guide fence The blade and/or the wood facing will be damaged. For inside Ceiling Finished...
  • Página 22 try-square, etc. Then securely tighten the hex socket CAUTION: Always secure all moving portions bolt on the guide fence in order starting from the right before carrying the tool. If portions of the tool move side. or slide while being carried loss of control or balance [Fig.54: 1.
  • Página 23: Optional Accessories

    ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 24: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS714 Diamètre de lame 190 mm Épaisseur du corps de la lame 1,3 mm à 2,0 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Angle de coupe d’onglet max.
  • Página 25: Déclaration De Conformité Ce

    Portez des gants pour manipuler la lame de Pour les pays européens uniquement scie (les lames de scie doivent être transpor- Makita déclare que la ou les machines suivantes : tées dans un étui, lorsque possible) et les Désignation de la machine : Scie Radiale Sans Fil matériaux bruts.
  • Página 26 égale ou supérieure à la vitesse à vide figurant 36. Assurez-vous que la lame ne touche pas la sur l’outil. pièce avant de mettre le contact. 16. Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une 37. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, faites-le DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une tourner un instant à...
  • Página 27: Description Des Pièces

    chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au épuisée. La batterie peut exploser au contact produit utilisant la batterie. du feu. Ne démontez pas la batterie. Évitez de laisser tomber ou de cogner la Cessez immédiatement l’utilisation si le temps batterie.
  • Página 28: Description Du Fonctionnement

    INSTALLATION ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Montage sur établi tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : AVERTISSEMENT : N’insérez pas la batterie de...
  • Página 29: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Statut du témoin de la batterie Charge Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement restante de la Mode grande vitesse batterie Allumé Éteint Clignotant 50 % à 100 % Mode couple élevé Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et 20 % à...
  • Página 30: Maintien De La Capacité De Coupe Maximale

    Retirez la batterie. Poussez ensuite le chariot lets, contactez un centre d’entretien Makita pour à fond vers le guide et abaissez complètement la le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE poignée.
  • Página 31 Serrez ensuite le levier. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ATTENTION : Après avoir modifié l’angle de...
  • Página 32: Rangement De La Clé Hexagonale

    Propre au pays ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Montez la lame avec soin sur l’axe. hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer [Fig.34: 1. Flasque extérieur 2. Lame de scie la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans 3.
  • Página 33: Sac À Poussière

    Pour un outil avec un flasque Étau vertical intérieur pour une lame de scie dont le diamètre de l’orifice est autre que AVERTISSEMENT : Fixez la pièce fermement sur le socle rotatif et le guide avec l’étau pendant 20 mm ou 15,88 mm toutes les opérations.
  • Página 34 Coupe sous presse (coupe de AVERTISSEMENT : Soutenez toujours une petites pièces) pièce de grande longueur de sorte qu’elle se trouve au même niveau que la surface supérieure du socle rotatif pour effectuer une coupe de pré- AVERTISSEMENT : En tournant vers la cision et prévenir la perte de contrôle de l’outil.
  • Página 35 Desserrez, en tournant vers la gauche, les deux Abaissez doucement la poignée sur la position la vis de serrage qui retiennent les tiges de glissement, de plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame et poussez le chariot vers le guide pour sorte que le chariot puisse glisser librement.
  • Página 36: Parement De Bois

    Pour couper des moulures couronnées et concaves, Parement de bois réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A), et placez les AVERTISSEMENT : moulures sur la face supérieure du socle de la scie, tel Utilisez des vis pour fixer qu’indiqué...
  • Página 37: Transport De L'outil

    Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour Rainurage le transporter. L’outil sera plus facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à poussière, etc. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe au moyen d’une lame plus large ou d’une lame à...
  • Página 38: Après L'utilisation

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 38 FRANÇAIS...
  • Página 39: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Sägeblattkörperdicke 1,3 mm - 2,0 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) (länderspezifisch) 20 mm oder 15,88 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
  • Página 40: Eg-Konformitätserklärung

    Gehörschädigung zu verringern. Tragen Sie Handschuhe zur Handhabung Nur für europäische Länder von Sägeblättern (Sägeblätter sollten stets in Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): einem Halter getragen werden, wenn praktika- Bezeichnung der Maschine: Akku-Kapp- und bel) und rauem Material.
  • Página 41 14. Halten Sie den Bodenbereich frei von losem 33. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Material, wie z. B. Spänen und Verschnitt. des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung 15. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer freigegeben ist. Maximaldrehzahl markiert sind, die der am 34.
  • Página 42: Bezeichnung Der Teile

    Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Verbrennungen und einen Defekt zur Folge (durch wiederholten Gebrauch erworben) von haben kann. der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht das vorliegende Produkt abhalten.
  • Página 43 INSTALLATION VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Werkbankmontage herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: WARNUNG: Unterlassen Sie Stellen Sie sicher, dass sich Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Página 44 Arbeitslast. Wenn die Betriebsart-Anzeige während des Status der Akku-Anzeige Akku- Betriebs aufleuchtet, befindet sich das Werkzeug im Restkapazität Hochdrehmoment-Modus. Blinkend Anschlagstift 20% – 50% VORSICHT: Halten Sie stets den Handgriff fest, wenn Sie den Anschlagstift freigeben. 0% – 20% Anderenfalls kann der Handgriff hochschnellen und Personenschaden verursachen.
  • Página 45 Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- nehmen Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt: Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF Nehmen Sie den Akku ab.
  • Página 46 Um das Sägeblatt nach rechts zu neigen, halten und daraus resultierenden schweren Verletzungen Sie den Handgriff fest, während Sie den Schlitten führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- leicht nach links neigen, und drücken Sie den Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, Entriegelungsknopf.
  • Página 47 Einschaltsperrknopf hineindrü- VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- cken, und dann den Ein-Aus-Schalter betätigen. Lassen ferten Makita-Inbusschlüssel zum Montieren und Sie zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter los. Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht Der Einschaltsperrknopf kann entweder von rechts oder die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest links gedrückt werden.
  • Página 48 Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube der Sicherung von Werkstücken Mittenabdeckung zur Sicherung der Mittenabdeckung im Uhrzeigersinn an. WARNUNG: Es ist äußerst wichtig, Lösen Sie den Handgriff durch Herausziehen des das Werkstück stets mit dem geeigneten Anschlagstifts aus der Hochstellung. Senken Sie den Schraubstocktyp korrekt zu sichern.
  • Página 49 Horizontal-Schraubstock BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem WARNUNG: Spannen Sie das Werkstück Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nur ein, wenn sich der Anzeiger an der obersten nicht das Werkstück usw. berührt. Wird das Position befindet. Anderenfalls wird das Werkstück Werkzeug eingeschaltet, während das Sägeblatt möglicherweise nicht ausreichend gesichert.
  • Página 50 Schieben Sie den Schlitten ganz bis zum Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das Gehrungsanschlag, und ziehen Sie die zwei Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Klemmschrauben der Gleitstangen durch Rechtsdrehen an, um den Schlitten zu sichern.
  • Página 51 Im Falle eines Linksneigungsschnitts zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene [Abb.49: 1. Innenecke 2. Außenecke] Position zurückführen. Tabelle (A) ANMERKUNG: Wenn Sie den Handgriff nie- derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel...
  • Página 52 Zwischenbrett. Nutenschneiden Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind aus der Abbildung ersichtlich. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder 15 mm Dado-Sägeblatt durchzuführen, könnte zu unerwarte- 420 mm ten Schnittergebnissen und Rückschlag führen, was schwere Personenschäden zur Folge haben könnte.
  • Página 53: Einstellen Des Schnittwinkels

    Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretie- Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf ren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des der Gehrungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger nicht Anschlagstifts. auf 0° zeigt, lösen Sie die Halteschraube des Zeigers, und stellen Sie den Zeiger so ein, dass er auf 0°...
  • Página 54 Gleitstangen tief in den Drehteller eingeführt sind. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 55: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS714 Diametro lama 190 mm Spessore corpo lama 1,3 mm - 2,0 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57°...
  • Página 56: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Modello solo per le nazioni europee Collegare le troncatrici a un dispositivo di Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: raccolta delle polveri prima di utilizzarle. Designazione della macchina: Troncatrice composita a 10. Selezionare le lame in base al materiale da slitta a batteria tagliare.
  • Página 57 16. Se l’utensile è dotato di un laser o un LED, non 37. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo, sostituire il laser o il LED con un tipo diverso. lasciarlo funzionare per qualche momento. Per la riparazione, rivolgersi a un centro di assi- Accertarsi che non siano presenti vibrazioni stenza autorizzato.
  • Página 58: Descrizione Delle Parti

    l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si Fare attenzione a non far cadere e a non col- può incorrere nel rischio di surriscaldamento, pire la batteria. possibili ustioni e persino un’esplosione. Non utilizzare una batteria danneggiata. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli 10.
  • Página 59: Descrizione Delle Funzioni

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Montaggio su banco batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è...
  • Página 60 Stato dell’indicatore della batteria Carica Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento residua della modalità batteria Modalità ad alta velocità Acceso Spento Lampeggiante 50% - 100% Modalità a coppia elevata 20% - 50% Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velo- cità”...
  • Página 61 [Fig.17: 1. Bullone di regolazione 2. Guida pezzo] contattare un centro di assistenza Makita per la sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE. Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il...
  • Página 62 2. Scala di smussatura tale e gravi lesioni personali. Portare l’utensile a un 3. Braccio] centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Per inclinare la lama verso destra, afferrare il manico e inclinare leggermente il carrello verso sinistra, quindi...
  • Página 63 ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la la leva di rilascio della protezione lama, far rientrare il lama, utilizzare solo la chiave esagonale Makita pulsante di sblocco premendolo, quindi premere l’in- in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare terruttore a grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone a l’interruttore a grilletto.
  • Página 64: Fissaggio Del Pezzo

    Accertarsi che il blocco albero abbia rilasciato il Fissaggio del pezzo mandrino, prima di eseguire il taglio. Per strumenti con la flangia interna AVVERTIMENTO: È estremamente impor- tante fissare sempre correttamente il pezzo per lama con diametro del foro da utilizzando una morsa di tipo adatto.
  • Página 65 Morsa orizzontale FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’interrut- AVVERTIMENTO: Stringere il pezzo solo tore, accertarsi che la lama non sia in contatto quando l’indicatore si trova sulla sua posizione con il pezzo, e così via. L’accensione dell’utensile più alta. La mancata osservanza di questa indica- con la lama in contatto con il pezzo potrebbe risultare zione potrebbe risultare in un fissaggio insufficiente in un contraccolpo e in gravi lesioni personali.
  • Página 66 Accendere l’utensile senza mettere in contatto Taglio a unghia la lama con il pezzo, quindi attendere che la lama rag- giunga la velocità massima, prima di abbassarla. AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la lama Abbassare delicatamente il manico sulla posizione per un taglio a unghia, prima di utilizzare l’uten- completamente abbassata per tagliare il pezzo.
  • Página 67 Tabella (A) Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia 45° a destra e a sinistra Da 0° a 45° a sinistra – Posizione Angolo di taglio a Angolo di taglio della unghia obliquo 50° a destra Da 0° a 40° a sinistra modana- Tipo a Tipo a...
  • Página 68 Spessore di legno NOTA: L’impiego del gruppo barre supporti (acces- sorio opzionale) consente di effettuare tagli ripetuti della stessa lunghezza fino a un massimo di 2.200 AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per mm circa. montare lo spessore di legno sulla guida pezzo. Le viti devono essere installate in modo che le Taglio scanalato loro teste vengano a trovarsi sotto la superficie...
  • Página 69: Regolazione Dell'angolo Di Taglio

    modo che i poli superiori siano bloccati nella posizione Accertarsi che l’indice indichi 0° sulla scala di del carrello completamente spinto in avanti fino alla taglio obliquo. Qualora l’indice non indichi 0°, allentare guida pezzo. la vite che fissa l’indice e regolare l’indice in modo che indichi 0°.
  • Página 70: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso...
  • Página 71: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS714 Diameter zaagblad 190 mm Dikte zaagblad 1,3 mm - 2,0 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Max. verstekhoek 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek 45°, Rechts 5°...
  • Página 72 (zaagbladen dienen zo Alleen voor Europese landen vaak als praktisch mogelijk is in een houder te Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): worden gedragen). Aanduiding van de machine: Schuifbare Sluit verstekzagen tijdens het zagen aan op accu-afkortverstekzaag een stofopvangvoorziening.
  • Página 73 aan of hoger is dan het nullasttoerental aange- 36. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet geven op het gereedschap. in contact is met het werkstuk. 16. Als het gereedschap is toegerust met een laser 37. Laat het gereedschap een tijdje draaien of LED, vervang dan nooit de laser of LED door alvorens het op het werkstuk te gebruiken.
  • Página 74: Beschrijving Van De Onderdelen

    Als de gebruikstijd van een opgeladen accu Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen aanzienlijk korter is geworden, moet u het en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Gebruik nooit een beschadigde accu. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- 10.
  • Página 75: Beschrijving Van De Functies

    indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het BESCHRIJVING VAN DE gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het FUNCTIES gereedschap weer in om verder te gaan. Oververhittingsbeveiliging WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is Knippert verwijderd voordat u de functies van het gereed-...
  • Página 76 Beschermkap Indicatorlampjes Resterende acculading WAARSCHUWING: Zet de beschermkap Brandt Knippert nooit vast en verwijder nooit de beschermkap of 75% tot 100% de veer die eraan is bevestigd. Een blootliggend zaagblad als gevolg van een buiten werking gestelde beschermkap kan tijdens gebruik leiden tot ernstig 50% tot 75% persoonlijk letsel.
  • Página 77 Controleer bij het aanbrengen van een nieuw zaagblad aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een altijd de onderste stand van het zaagblad en stel deze Makita-servicecentrum om een vervangingson- zo nodig als volgt af: derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Página 78 Draai reerd kan leiden tot onbedoelde bediening en ernstig daarna de hendel vast. persoonlijk letsel. Breng het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ALVORENS het LET OP: Na het wijzigen van de schuine hoek, verder te gebruiken.
  • Página 79: Het Zaagblad Aanbrengen En Verwijderen

    Breng het zaagblad zorgvuldig aan op de as. wijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgele- [Fig.34: 1. Buitenflens 2. Zaagblad verde Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan 3. Binnenflens 4. Inbusbout (linkse schroefdraad) de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit 5.
  • Página 80 en draai de onderste schroef om de spanschroefstang LET OP: Zorg ervoor dat het zaagblad-beves- vast te zetten. tigingsdeel "a" op de binnenflens dat naar buiten is [Fig.38: 1. Spanschroefarm 2. Spanschroefstang gericht, perfect past in het middengat "a" van het 3.
  • Página 81 Steunstangen en steunstanghouder KENNISGEVING: Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het handvat uit zijn onderste Optioneel accessoire positie te halen door de aanslagpen naar buiten te trekken. WAARSCHUWING: Ondersteun een lang KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen werkstuk altijd zodanig dat het horizontaal ligt overmatige druk op het handvat uit.
  • Página 82 Schuivend (duwend) zagen (zagen Schuin zagen van brede werkstukken) WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is ingesteld op een schuine snede, controleert u WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, voordat u begint te zagen of de slede en het zaag- trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en blad vrij kunnen bewegen over de hele lengte van brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u de te maken zaagsnede.
  • Página 83: Kroon-Profiellijsten En Kwartholprofiellijsten Zagen

    gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de Tabel (A) hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek van de Verstekhoek Schuine hoek Hoek Hoek Hoek Hoek profiellijst 52/38° 45° 52/38° 45° Links en Rechts 45° Links 0° - 45° in de afbeelding Rechts 50°...
  • Página 84 Groeven zagen LET OP: Gebruik als houten hulpstuk een recht stuk hout van gelijke dikte. WAARSCHUWING: Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splinter- Probeer niet dit type vrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad om een houten hulpstuk aan de geleider te bevestigen.
  • Página 85 0° aanwijst. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, [Fig.55: 1. Schroef 2. Verstekschaal 3. Wijzer] onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. NEDERLANDS...
  • Página 86: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Página 87: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS714 Diámetro del disco 190 mm Grosor del disco 1,3 mm - 2,0 mm Diámetro del agujero (eje) (específico para cada país) 20 mm o 15,88 mm Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57°...
  • Página 88: Vibración

    Para países europeos solamente discos siempre que sea posible) y materiales Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): bastos. Designación de máquina: Sierra de Inglete Inalámbrica Conecte las sierras de inglete a un dispositivo Modelo N°/ Tipo: DLS714...
  • Página 89 que la velocidad sin carga marcada en la hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la herramienta. parada. 16. Cuando la herramienta esté equipada con un 36. Asegúrese de que el disco no está tocando la láser o LED, no reemplace el láser o el LED pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  • Página 90: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    No guarde la herramienta y el cartucho de Instrucciones de seguridad batería en lugares donde la temperatura pueda importantes para el cartucho de alcanzar o exceder los 50 °C. batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto.
  • Página 91: Instalación

    INSTALACIÓN PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse Montaje en un banco de trabajo accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: No instale el cartucho de...
  • Página 92: Pasador De Retención

    Estado del indicador de batería Capacidad Estado del indicador de Modo de operación de batería modo restante Modo velocidad alta Encendido Apagado Parpadeando 50% - 100% Modo torsión alta 20% - 50% Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo torsión alta”.
  • Página 93: Limpieza

    Centro de Retire el cartucho de batería. Después, empuje servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI el carro hacia la guía lateral completamente y baje la RETIRE EL PROTECTOR.
  • Página 94: Ajuste Del Ángulo De Inglete

    Lleve la herramienta a un centro y presione el botón de liberación. Con el botón de de servicio Makita para que le hagan las reparacio- liberación presionado, incline el disco hacia la derecha. nes apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
  • Página 95: Montaje

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo- hexagonal Makita provista para instalar o retirar queo. Podría romper el interruptor. el disco. De lo contrario, podrá resultar en un apriete excesivo o insuficiente del perno de cabeza hueca Para herramientas con palanca de liberación del...
  • Página 96: Bolsa De Polvo

    [Fig.34: 1. Brida exterior 2. Disco 3. Brida interior Sujeción de la pieza de trabajo 4. Perno de cabeza hueca hexagonal (rosca hacia la izquierda) 5. Eje] ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar siempre la pieza de trabajo correctamente con el Para herramienta con brida interior tipo apropiado de mordaza.
  • Página 97: Soportes Y Conjuntos De Soportes

    Mordaza horizontal OPERACIÓN Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco ADVERTENCIA: Sujete la pieza de trabajo no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de solamente cuando el indicador está en la posición activar el interruptor. El encender la herramienta máxima superior.
  • Página 98: Corte De Deslizamiento (Empujando) (Corte De Piezas De Trabajo Anchas)

    Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza Corte en bisel apropiado. Encienda la herramienta sin que el disco esté ADVERTENCIA: Después de ajustar el tocando nada y espere hasta que el disco alcance disco para un corte en bisel, antes de utilizar la plena velocidad antes de bajarlo.
  • Página 99: Corte De Molduras Corona Y Cóncavas

    Tabla (B) Ángulo de inglete Ángulo de bisel Izquierdo y Derecho 45° Izquierdo 0° - 45° – Posición de Borde de Pieza la moldura moldura acabada Derecho 50° Izquierdo 0° - 40° en la figura contra la guía lateral Derecho 55° Izquierdo 0°...
  • Página 100: Transporte De La Herramienta

    Después de ajustar la posición del límite inferior del disco, corte ranuras paralelas a lo ancho de la pieza de trabajo utilizando un corte de deslizamiento (empujando). 15 mm 420 mm [Fig.51: 1. Ranuras cortadas con el disco] Retire con un formón el material que queda entre 50 mm - 60 mm 35 mm las ranuras hechas en la pieza de trabajo.
  • Página 101: Accesorios Opcionales

    0°. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en [Fig.55: 1. Tornillo 2. Escala de inglete centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, 3. Puntero] empleando siempre repuestos Makita. Ángulo de bisel ACCESORIOS Ángulo de bisel de 0°...
  • Página 102 Bolsa de polvo • Escuadra • Llave hexagonal • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 102ESPAÑOL...
  • Página 103: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS714 Diâmetro da lâmina 190 mm Espessura do corpo da lâmina 1,3 mm - 2,0 mm Diâmetro do orifício (suporte) (específico do país) 20 mm ou 15,88 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57°...
  • Página 104: Declaração De Conformidade Ce

    Só para países Europeus Utilize luvas para manusear a lâmina da serra A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): e materiais perigosos (as lâminas da serra Designação da ferramenta: Serra de Esquadria a devem ser transportadas num estojo, sempre Bateria que possível).
  • Página 105 16. Quando a ferramenta está instalada com um 37. Antes de utilizar a ferramenta na peça a traba- laser ou LED, não os substitua por outros lhar, deixe-a funcionar em vazio durante algum diferentes. Peça a reparação num centro de tempo.
  • Página 106: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os Não utilize uma bateria danificada. com água e consulte imediatamente um 10. Siga os regulamentos locais relacionados com médico. Pode resultar em perca de visão. a eliminação de baterias. Não coloque a bateria em curto-circuito: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Página 107: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Acesa A piscar AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou inspecionar qualquer função da ferramenta. Se não desligar a ferramenta e retirar a Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta bateria pode provocar o arranque acidental e resultar para automaticamente e o indicador da bateria pisca em ferimentos pessoais graves.
  • Página 108: Pino De Bloqueio

    Resguardo da lâmina Luzes indicadoras Capacidade restante AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo Aceso Apagado A piscar da lâmina ou o dispositivo de mola que prende o 75% a 100% resguardo. Se retirar o resguardo de segurança, a lâmina exposta pode provocar ferimentos pessoais graves durante o funcionamento.
  • Página 109 [Fig.17: 1. Perno de regulação 2. Placa guia] UV, contacte um centro de assistência Makita para substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O Utilize a chave hexagonal para rodar o perno de RESGUARDO.
  • Página 110 Envie a ferramenta para um centro de assistência Makita, OBSERVAÇÃO: Quando inclinar a lâmina para efeitos de reparação adequada ANTES de nova da serra, certifique-se de que levanta a pega utilização.
  • Página 111 PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal 3. Flange interior 4. Perno de encaixe hexagonal da Makita fornecida para instalar ou retirar a (lado esquerdo) 5. Veio] lâmina. Se assim não for pode resultar em aperto excessivo ou insuficiente do perno de encaixe hexa- Para ferramentas com uma flange gonal.
  • Página 112 superior no lado oposto do braço do torno. Certifique-se Saco do pó de que nenhuma parte da ferramenta contacta o torno quando baixa completamente a pega e puxa ou Acessório opcional empurra os carretos até ao fim. Se algumas partes A utilização do saco do pó...
  • Página 113 Desça a pega suavemente para a posição com- OPERAÇÃO pletamente descida para cortar a peça de trabalho. Quando o corte está concluído, desligue a ferra- AVISO: menta e aguarde até a lâmina parar completamente Verifique se a lâmina não está em con- antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total- tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar mente elevada.
  • Página 114: Corte De Bisel

    Corte de bisel Ângulo de esquadria Ângulo de bisel Esquerdo e Direito 45° Esquerdo 0°– 45° AVISO: Depois de regular o disco para o corte Direito 50° Esquerdo 0°– 40° de bisel, verifique, antes de funcionar com a Direito 55° Esquerdo 0°–...
  • Página 115: Revestimento De Madeira

    Tabela (B) – Posição da Borda da Peça moldura na moldura acabada figura contra a 15 mm 420 mm placa guia Para canto A borda de A peça 50 mm - 60 mm interno contacto com acabada 35 mm o teto deve ficará...
  • Página 116: Manutenção

    Depois de regular a posição de limite inferior da Regulação do ângulo do corte lâmina, corte ranhuras paralelas ao longo da largura da peça de trabalho utilizando um corte deslizante Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e ali- (empurrão). nhada na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado [Fig.51: 1.
  • Página 117: Depois Da Utilização

    AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Página 118: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS714 Klingediameter 190 mm Klingetykkelse 1,3 mm - 2,0 mm Huldiameter (aksel – landespecifik) 20 mm - 15,88 mm Maks. geringsvinkel Venstre 47°, Højre 57° Maks. skråvinkel Venstre 45°, Højre 5° Hastighed uden belastning 5.700 min...
  • Página 119: Eu-Konformitetserklæring

    Når værktøjet løftes eller bæres, må beskyttelsesskærmen ikke anvendes som Kun for lande i Europa bærehåndtag. Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): 13. Anvend ikke saven, hvis beskyttelses- Maskinens betegnelse: Kombineret afkorter-geringssav anordningerne ikke er forskriftsmæssigt med akku anbragt.
  • Página 120 22. Skær aldrig et arbejdsemne, der er så lille, at forplantningsevnen. Nogle eksempler på disse det ikke kan fastspændes ordentligt i skrue- kemikalier er: stikken. Et arbejdsemne, der ikke er ordentligt bly fra materialer, der er malet med bly- • fastspændt, kan medføre tilbageslag og alvorlig holdig maling, og personskade.
  • Página 121: Beskrivelse Af Delene

    10. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. af batterier. Overopladning vil afkorte akkuens levetid. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - GEM DENNE BRUGSANVISNING. 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle Tips til opnåelse af maksimal af, inden den oplades.
  • Página 122 Status på batteriindikator Resterende FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil batteriladning den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et Tændt Slukket Blinker uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan 50% - 100% komme til skade.
  • Página 123 De kontakte et Makita må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig...
  • Página 124 Stram de bageste skruer (stram ikke for meget). Justering af geringsvinklen 10. Frigør stopstiften, når indlægspladerne er ind- stillet, og hæv håndtaget. Stram derefter alle skruerne [Fig.22: 1. Drejeskive 2. Viser 3. Vinkelskala godt til. 4. Låsearm 5. Indstillingsgreb] BEMÆRKNING: Sørg for, når skråvinklen er Løsn indstillingsgrebet mod uret.
  • Página 125 FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, der er sat ud af kraft, kan medføre utilsigtet drift og som er leveret af Makita, til at montere eller alvorlig personskade. afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg- ler kan medføre en for hård eller for let tilspænding af BEMÆRKNING:...
  • Página 126 [Fig.32: 1. Ydre flange 2. Savklinge 3. Indre bank let på den, så de støvpartikler, der har samlet sig flange 4. Bolt med indvendig sekskant (venstreskå- på de indvendige flader og som kan nedsætte effektivi- ret) 5. Spindel 6. Klingemonteringsdel] teten af støvopsamlingen, fjernes.
  • Página 127 Vandret skruestik ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke berø- ADVARSEL: Fastspænd kun arbejdsem- rer arbejdsemnet, el. lign. før værktøjet startes. net, når indikatoren er i den øverste position. Hvis der tændes for værktøjet, mens klingen er i Forsømmelse af dette kan medføre, at arbejdsemnet berøring med arbejdsemnet, kan det medføre tilbage- ikke fastspændes ordentligt.
  • Página 128 Sænk derefter grebet forsigtigt til den helt sæn- Skråsnit kede position for at skære arbejdsemnet. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk- ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- tøjet og vente, til klingen er stoppet helt, før klingen gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, returneres til dens øverste position.
  • Página 129 Se under "Savning ved tryk", "Glidende snit", Tabel (B) "Geringssnit" og "Skråsnit", når der skal udføres kombi- – Fremspringspo- Fremsprings- Færdiggjort neret savning. sition i figuren kant mod anslag stykke Skærekrone og indskæringsdele Til indvendigt Loftskontakt- Afsluttet hjørne kanten bør stykke vil Krone- og indskæringsdele kan skæres med en hvile mod...
  • Página 130 BEMÆRKNING: Når træanlægget er monteret, FORSIGTIG: Fastgør altid bevægelige dele, må De ikke dreje drejeskiven med håndtaget før værktøjet transporteres. Hvis dele af værktøjet sænket. Klingen og/eller træanlægget vil i så fald lide bevæger sig eller glider, når værktøjet bæres, kan De skade.
  • Página 131 Juster anslaget, til det danner en ret vinkel med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- klingen, ved hjælp af en trekantslineal, anslagsvinkel vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af osv. Fastspænd derefter bolten med indvendig sekskant Makita reservedele. på anslaget, begyndende fra højre.
  • Página 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS714 Διάμετρος λάμας 190 mm Πάχος σώματος λάμας 1,3 mm - 2,0 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) (ειδικό της χώρας) 20 mm ή 15,88 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5°...
  • Página 133: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μόνο για χώρες της Ευρώπης Συνδέστε το πριόνι λοξότμησης σε μια συσκευή συλλογής σκόνης όταν πριονίζετε. Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: 10. Επιλέγετε τις λάμες πριονιού ανάλογα με το Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Ολισθαίνον πριόνι σύν- υλικό που πρόκειται να κοπεί.
  • Página 134 14. Διατηρείτε την περιοχή του πατώματος 32. Αποφύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε και χωρίς ελεύθερα υλικά π.χ. αποκοπίδια και αφαιρέστε όλα τα καρφιά από το τεμάχιο εργα- αποκόμματα. σίας πριν τη λειτουργία. 15. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού που 33. Να βεβαιώνεστε ότι ο άξονας ασφάλισης είναι είναι...
  • Página 135: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ- άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) βλάβη. να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των Μην...
  • Página 136: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Στερέωση στον πάγκο μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από...
  • Página 137 Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπόμενη Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας χωρητικότητα λειτουργίας μπαταρίας Τρόπος λειτουργίας υψηλής Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ταχύτητας 50% - 100% Τρόπος λειτουργίας υψηλής ροπής 20% - 50% Αυτό το εργαλείο διαθέτει «τρόπο λειτουργίας υψηλής ταχύτητας» και «τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής». Αλλάζει...
  • Página 138 φυλακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρό- νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. Μετά, τραβήξτε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. την κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό πλήρως και ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ...
  • Página 139 βραχίονα. την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε [Εικ.24: 1. Δείκτης 2. Κωνική κλίμακα το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για 3. Βραχίονας] κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση. Για να γείρετε τη λάμα προς τα δεξιά, κρατήστε τη λαβή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
  • Página 140 τα μέσα το κουμπί κλειδώματος και τραβήξτε τη σκαν- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχό- δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για μενο εξαγωνικό κλειδί Makita για να τοποθετήσετε να σταματήσει. ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Διαφορετικά μπορεί να Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί κλειδώματος από τα...
  • Página 141 το εξαγωνικό μπουλόνι του καλύμματος κέντρου δεξιό- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Εάν συνδέσετε μια ηλεκτρική σκούπα στροφα για να ασφαλίσετε το κάλυμμα κέντρου. στο πριόνι σας, μπορεί να εκτελεστούν πιο καθαρές Ελευθερώστε τη λαβή από την ανασηκωμένη θέση εργασίες. τραβώντας τον ανασταλτικό πείρο. Χαμηλώστε τη λαβή Ασφάλιση...
  • Página 142 και ασφαλίστε το σταθερά σφίγγοντας το κουμπί της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μέγγενης. Οριζόντια μέγγενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν έχει έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, Προαιρετικό εξάρτημα κτλ., πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. Η ενεργο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πιάστε το τεμάχιο εργα- ποίηση...
  • Página 143 Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας με μέγγενη κατάλ- τελείως πριν επιστρέψετε τη λάμα στην πλήρως αυξη- ληλου τύπου. μένη θέση της. Ανάψτε το εργαλείο χωρίς η λάμα να κάνει καμιά Λοξή κοπή επαφή και περιμένετε μέχρι η λάμα να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα...
  • Página 144 Κατά την εκτέλεση εργασιών κοπής ανάγλυφων μορ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν πατάτε κάτω τη λαβή, φώσεων στέψης και μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας, εφαρμόστε πίεση παράλληλα της λάμας. Εάν μια καθορίστε την κωνική γωνία και τη λοξή γωνία όπως δύναμη εφαρμοστεί κάθετα στην περιστροφική βάση υποδεικνύεται...
  • Página 145 Επένδυση ξύλου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η χρησιμοποίηση της διάταξης θήκης-ράβδου (προαιρετικό εξάρτημα) επιτρέπει κοπή επαναληπτικών μηκών μέχρι 2.200 mm ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε βίδες για περίπου. να προσαρμόσετε την επένδυση ξύλου στο φρά- χτη οδηγό. Οι βίδες θα πρέπει να τοποθετούνται Κοπή αυλάκωσης έτσι ώστε οι κεφαλές των βιδών να βρίσκονται κάτω...
  • Página 146 βάσης όταν είναι πλήρως τραβηγμένη προς την πλευρά ασφαλίστε καλά το εξαγωνικό μπουλόνι στο φράχτη του χειριστή και οι άνω στύλοι ολίσθησης να ασφαλι- οδηγού με τη σειρά, ξεκινώντας από τη δεξιά πλευρά. στούν στη θέση της κινητής βάσης όταν έχει ωθηθεί [Εικ.54: 1.
  • Página 147 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
  • Página 148: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS714 Bıçak çapı 190 mm Bıçak gövdesi kalınlığı 1,3 mm - 2,0 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm ya da 15,88 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı...
  • Página 149: Ec Uygunluk Beyanı

    Testereyi tahta dışındaki malzemeleri kesmek için kullanmayın. Sadece Avrupa ülkeleri için 12. Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parça- Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki ları sabitleyin. Aleti kaldırırken veya taşırken, makine(ler): siperi bir taşıma kolu gibi kullanmayın. 13. Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi Makine Adı: Akülü...
  • Página 150 tutulmayan bir iş parçası geri tepmeye ve ciddi göre değişir. Bu kimyasallara maruziyetinizi kişisel yaralanmalara neden olabilir. azaltmak için: iyi havalandırılmış bir alanda ve 23. Bir şeye ulaşmak için testere bıçağının yakı- mikroskobik parçacıkları filtrelemek için tasar- nına yaklaşmayın. lanmış toz maskeleri gibi onaylanmış güvenlik 24.
  • Página 151 Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj ömrünü kısaltır. edin. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını...
  • Página 152 [Şek.7: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi] Alet/batarya koruma sistemi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek lambaları birkaç saniye yanar. uzun alet ve batarya ömrü...
  • Página 153 Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma kullanın ve testere bıçağı kılavuz bariyeri ile dönüş kai- sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için desinin ön yüzünün kesiştiği noktanın altından hafifçe Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI uzanana kadar çevirin. BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. [Şek.18] Kesim tahtasını...
  • Página 154 Tamir edilmesi gereken bir anahtar, kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara sabitleyin. neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. ÖNEMLİ NOT: Dönüş kaidesini çevirirken, kolu UYARI: ASLA güvenlik kilidini bantlayarak tam olarak yukarı...
  • Página 155 DİKKAT: Bıçağı takmak ve çıkarmak için İç flanşın bir tarafında belli bir çapta bıçak montaj par- sadece Makita marka altıgen anahtarı kullanın. çası, diğer tarafında ise farklı bir çapta bıçak montaj Aksi takdirde altıgen soket cıvata aşırı derecede parçası mevcuttur. Bıçak montaj parçasının testere ya da yetersiz sıkılabilir.
  • Página 156 temas etmediğinden emin olun. Bazı parçalar vidaya Toz torbası temas ederse vidayı yeniden konumlandırın. İş parçasını kılavuz bariyere tam olarak bastırın ve kai- İsteğe bağlı aksesuar deyi döndürün. İş parçasını istenen kesim konumunda Toz torbası kullanımı, kesim işlemlerinin temiz, toz konumlandırın ve vidalı...
  • Página 157 Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş KULLANIM parçalarını kesme) UYARI: Anahtar açılmadan önce bıçağın iş UYARI: parçasına veya başka bir yere temas etmediğin- Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- den emin olun. Bıçak iş parçasına temas ederken cıyı tamamen kendinize doğru çekin ve kola bas- alet çalıştırılırsa iş...
  • Página 158 Birleşik kesme yaparken, “Kalıp kesme”, “Kızaklı Eğimli kesim kesme”, “Gönye kesme” ve “Eğimli kesme” başlıkla- rında verilen açıklamalara başvurun. UYARI: Bıçağı eğimli bir kesim için ayarladık- Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer tan sonra, aleti kullanmadan önce, taşıyıcının ve kesme bıçağın kesilmek istenen alan boyunca serbest bir şekilde hareket ettiğinden emin olun.
  • Página 159 Tablo (B) – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış kartonpiyer bariyerinin parça konumu karşısındaki 15 mm 420 mm kartonpiyer kenarı 50 mm - 60 mm İç köşe için Tavana temas Bitirilen parça 35 mm edecek bıçağın Sol 27 mm kenar kılavuz tarafında yer 92 mm 85 mm 100 mm 70 mm...
  • Página 160: Aletin Taşınması

    Oluklar arasındaki iş parçası malzemelerini bir Ardından dönüş kaidesini saat yönünde ve saatin keski ile kaldırın. aksi yönde çevirerek 0° gönye çentiğine oturmasını sağlayın. (İşaretçi 0°’yi göstermiyorsa olduğu gibi Aletin taşınması bırakın.) Altıgen anahtarı kullanarak kılavuz bariyeri sabit- UYARI: leyen altıgen soket cıvatalarını gevşetin. Durdurucu pim sadece taşıma ve sak- [Şek.53: 1.
  • Página 161: Kullanımdan Sonra

    şekilde taşıyıcıyı kendinize doğru tamamen çekin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita ale-...
  • Página 164 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885417-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150422...

Tabla de contenido