Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
TECHNICAL SUPPORT - SPARE PARTS 1.877.203.0880
Pour réduire les risques de
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
AIRLESS/FINISH PAINT
SPRAYER
PULVÉRISATEUR À PEINTURE
SANS AIR/FINITION
ROCIADOR DE PINTURA SIN
AIRE/ACABADO
M4910-20
Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Milwaukee M4910-20

  • Página 1 SANS AIR/FINITION ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE/ACABADO M4910-20 TECHNICAL SUPPORT - SPARE PARTS 1.877.203.0880 Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2 See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
  • Página 3 Fig. 1 A - Pump (pompe, bomba ) B - Prime/spray selector [sélecteur « prime/spray » (amorçage/ pulvérisation), selector de cebado/rociado] C - Variable pressure control [Régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible), control de presión ALTA/BAJA] D - Removable accessory storage bag (sac de rangement amovible pour accessoires, bolsa de almacenamiento de accesorios desmontable) E - HI/Off/fInIsH switch (sélecteur «élevé/arrêt/finition », Interruptor Alto/Apagado/Acabado)
  • Página 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (roue, rueda) A - nozzle tip guard (protecteur d’embout, C - Washer (rondelle, arandela) protección para la punta de la boquilla) D - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del B - Reversible spray tip (embout de pulvérisation enganche) réversible, punta de rociado invertible)
  • Página 5 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 13 EVEN STROKES 10 - 12 in. 10 - 12 po PASSES uNIFORmES 10 - 12 pulg. CORTES PAREJOS A - Orifice size increases (la taille d’orifice augmente, el tamaño del orificio aumenta) B - fan width decreases (la largeur de ventilateur diminue anchura del ventilador disminuye) A - 5 Gallon paint container lid [réservoir de Fig.
  • Página 6 Fig. 16 Fig. 18 A - Trigger (gâchette, gatillo) A - Intake tube (tube d’admission, tubo de entrada) B - Lock-off lever (levier de blocage de la gâchette, palanca de seguro de B - filter (filtre, filtro) apagado) C - filter (filtre, filtro) D - nut (écrou, tuerca) Fig.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    AIRLESS PAINT SPRAYER TWO YEAR LIMITED WARRANTY Your MILWAUKEE airless paint sprayer is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on your MILWAUKEE airless paint sprayer which is defective in material or workmanship for a period of two (2) years after the date of purchase.
  • Página 8: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING:  Do not aim the nozzle at, or spray any person or SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of animal. fire or explosion, electric shock, and the injury to per- ...
  • Página 9: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Keep guards in place and in working order. Never  Never direct a paint stream toward people or pets, operate the tool with any guard or cover removed. Make or any electrical device. sure all guards are operating properly before each use. ...
  • Página 10: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 11: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS GROUNDING INSTRUCTIONS Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding This product must be grounded. In the event of a malfunction plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. or breakdown, grounding provides a path of least resistance When using a power tool at a considerable distance from for electric current to reduce the risk of electric shock.
  • Página 12: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate ............0.31 GPM Input ......... 120 V, AC only, 60 Hz, 15 Amps Fluid Pressure..........800-3,000 PSI Weight ..............41 lbs. Air Pressure ............. 5-8 PSI KNOW YOUR AIRLESS PAINT SPRAYER FINISH SPRAY TECHNOLOGY The two-stage turbine delivers high volume, low pressure See Figure 1.
  • Página 13: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. WARNING:  Carefully lift the product from the carton and place on a Do not connect to power supply until assembly is level work surface. complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury. WARNING: TOOLS NEEDED Do not use this product if any parts on the Loose Parts...
  • Página 14: Operation

    ASSEMBLY INSTALLING NOZZLE TIP GUARD ON  Insert the desired reversible spray tip into the nozzle tip guard, locking the sleeve into place. DUAL-ACTION™ PISTOL-GRIP SPRAYER  Insert metal saddle into the nozzle tip guard. The metal See Figures 6 - 7. saddle should be securely seated on the reversible spray See operator’s instructions for flushing, priming, and cleaning tip.
  • Página 15 OPERATION  Replace nozzle tip guard and reversible spray tip onto  Turn PRIME/SPRAY lever to PRIME. This releases pump pistol-grip sprayer. pressure.  Unit is ready to spray.  Push the lock-off lever up to unlock the sprayer trig- ger and point to inside wall of paint container releasing SELECTING A SPRAY TIP unused paint or stain back into container.
  • Página 16 OPERATION • Make one pass for each stroke. Overlap strokes in WARNING: halves for full coverage.  When finished, return any unused paint or stain to its This is a high pressure device. To reduce the risk of injury, original container and thoroughly clean the sprayer. user must read and understand operator’s manual.
  • Página 17 OPERATION  Unplug the paint sprayer. The paint sprayer will draw cleaning fluid up the intake tube through the pump and out the return tube into the waste  Leave intake tube and return tube in paint. container. Allow the cleaning fluid to run through the system ...
  • Página 18: Maintenance

    MAINTENANCE  Thoroughly clean paint sprayer and DUAL-ACTION ™ WARNING: pistol-grip sprayer following the instructions in Cleaning the Sprayer earlier in this manual. When servicing, use only identical replacement parts.  Be sure that machine and tubes are clear of any water or Use of any other parts may create a hazard or cause fluid, as these may freeze.
  • Página 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pump does not prime Prime/Spray valve is in Spray position Turn Prime/Spray lever to Prime Inlet screen is clogged or intake tube is not Clean debris off inlet screen and make immersed sure intake tube is at bottom of paint bucket Inlet valve check ball is stuck Tap firmly on the outside of the inlet valve...
  • Página 20 PULvéRISATEUR à PEINTURE SANS AIR GARANTIE LIMITéE DE DEUX ANS Chaque pulvérisateur à peinture sans air MILWAUKEE est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un pulvérisateur à peinture sans air MILWAUKEE qui se sera avéré...
  • Página 21: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SéCURITé  On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et celui-ci AvERTISSEMENT : doit fonctionner. AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’injection: CONSERvER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les  Ne pas orienter la buse ou pulvériser en direction des personnes risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la ou des animaux.
  • Página 22: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SéCURITé PARTICULIÈRES  Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en  Ne jamais diriger un jet de peinture vers des personnes, bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des des animaux et des appareils électriques. couvercles ou dispositifs de protection retirés.
  • Página 23: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 24: Caractéristiques Électriques

    CARACTéRISTIqUES éLECTRIqUES CORDONS PROLONGATEURS INSTRUCTIONS DE MISE à LA TERRE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée ou de panne, la mise à...
  • Página 25: Caractéristiques

    CARACTéRISTIqUES FICHE TECHNIqUE Pression d’air ........20685 kPa (3 000 PSI) Débit ...........0,91 lpm (0,31 GPM) Alimentation ....120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A Pression du liquide ............... 55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI) Poids ............18,6 kg (41 lb) vEILLEZ à...
  • Página 26: Assemblage

    ASSEMBLAGE DéBALLAGE AvERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  Sortir soigneusement la produit du carton et la poser sur un l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut plan de travail horizontal. causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
  • Página 27: Utilisation

    ASSEMBLAGE INSTALLER LE PROTECTEUR D’EMBOUT DE LA  Insérer le manchon de l’embout dans le protecteur d’embout de la buse en veillant à ce que les trous soient alignés. BUSE SUR LE PISTOLET DE PULvéRISATION  Insérer l’embout de pulvérisation réversible voulu dans le DUAL-ACTION ™...
  • Página 28 UTILISATION  Appuyer sur le levier de verrouillage pour verrouiller la détente CHOIX D’UN EMBOUT DE PULvéRISATION du pulvérisateur. Voir la figure 11.  Laisser le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la Les embouts de pulvérisation comportent des trous de différentes position «...
  • Página 29 UTILISATION Pour augmenter la durée de vie des embouts de pulvérisation, du mouvement. Pour empêcher l’accumulation d’enduit, recourir à la plus faible pression nécessaire pour appliquer un ne pas continuer d’appuyer sur la gâchette entre deux revêtement égal d’enduit. mouvements. •...
  • Página 30 UTILISATION conservés pendant de longues périodes.  Positionner le régulateur de pression à FINITION (-).  Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la Procédure de  Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt, libération de la pression. finition) à...
  • Página 31: Entretien

    ENTRETIEN  S’assurer que l’unité et les tubes sont exempts d’eau ou de tout autre liquide, étant donné que les fluides sont AvERTISSEMENT : susceptibles de geler. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  Entreposer les tuyaux, le pistolet de pulvérisation, la buse réparations.
  • Página 32: Dépannage

    DéPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le moteur ne tourne pas La station de peinture n’est pas S’assurer que l’unité est branchée. branchée. L’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) est Régler l’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) réglé à la position « Off » (A<arrêt). à...
  • Página 33 DéPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le levier « prime/spray » (amorçage/ Le levier « prime/spray » (amorçage/ Communiquer avec un centre de réparations pulvérisation) est réglé à la position pulvérisation) est sale ou endommagé agréé « Spray » (pulvérisation), mais du liquide circule dans le tube d’amorçage Le pistolet de pulvérisation leaks...
  • Página 34: Introducción

    Se garantiza sólo al comprador original de un rociador de pintura sin aire MILWAUKEE que el producto no presenta defectos en material ni mano de obra. En un plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará...
  • Página 35: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAs DE sEGURIDAD GENERALEs ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección: ADVERTENCIA:  No apunte la boquilla ni rocíe en dirección a personas ni animales. GUARDE EsTAs INsTRUCCIONEs. Para reducir el  Mantenga las manos y demás partes del cuerpo lejos de la riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la descarga.
  • Página 36: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAs DE sEGURIDAD EspECÍFICAs  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. las exponga a la lluvia.
  • Página 37: Símbolos

    sÍMBOLOs Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. sÍMBOLO sEÑAL sIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte pELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 38: Aspectos Eléctricos

    AspECTOs ELéCTRICOs CABLEs DE EXTENsIÓN INsTRUCCIONEs DE CONEXIÓN A TIERRA Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la del cable de la herramienta.
  • Página 39: Características

    CARACTERÍsTICAs EspECIFICACIONEs DEL pRODUCTO Caudal ..........0,91 lpm (0,31 GPM) Presión de aire .........20685 kPa (3 000 PSI) Corriente de entrada ..120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A Presión de fluidos ..............55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI) Peso .............
  • Página 40: Armado

    ARMADO DEsEMpAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Página 41: Funcionamiento

    ARMADO INsTALACIÓN DE LA pROTECCIÓN DE LA  Inserte la punta del rociador reversible que desee en la protección de la punta de la boquilla, asegurando el anillo en pUNTA DE LA BOQUILLA EN EL ROCIADOR CON su lugar. EMpUÑADURA DE pIsTOLA DUAL-ACTION ™...
  • Página 42 FUNCIONAMIENTO sELECCIÓN DE UNA pUNTA ROCIADORA  Deje la palanca de cebado/rociado en la posición de CEBADO hasta estar listo para rociar de nuevo. Vea la figura 11. LAVADO DE LA EsTACIÓN DE pINTURA Las puntas de rociado vienen con diversos tamaños de agujero y anchos de abanico.
  • Página 43 FUNCIONAMIENTO • Accione el rociador con empuñadura de pistola en pasadas después de usar entre 56,78 l (15 gal.) y 151,4 l (40 gal.). Cuando rectas horizontales. No sostenga el rociador en ángulo. Esto use materiales a base de aceite, cambie las puntas de rociado genera una cobertura despareja.
  • Página 44 FUNCIONAMIENTO  Coloque el tubo de retorno en la recipiente de residuos. Los tintes y los materiales a base de aceite no se mantienen durante un período prolongado.  Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  Asegure el rociador con empuñadura de pistola y siga el CEBADO (PRIME).
  • Página 45: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO  Si desea, almacene las mangueras, el rociador con ADVERTENCIA: empuñadura de pistola y las puntas en la bolsa de almacenamiento. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  Pliegue el mango por la parte frontal de la herramienta. idénticas.
  • Página 46: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE pROBLEMAs pROBLEMA CAUsA pOsIBLE sOLUCIÓN El motor no funciona La estación de pintura no está enchufada Asegúrese de que la unidad esté enchufada El interruptor de encendido/apagado está en Coloque el interruptor de ENCENDIDO/ la posición de APAGADO APAGADO en la posición de ENCENDIDO La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja en la...
  • Página 47 CORRECCIÓN DE pROBLEMAs pROBLEMA CAUsA pOsIBLE sOLUCIÓN La palanca de cebado/rociado está La palanca de cebado/rociado está sucia o Comuníquese con un centro de servicio configurada para rociar pero sale pintura dañada autorizado a través del tubo de cebado El rociador con empuñadura de pistola Pulverizador partes internas están gastados Comuníquese con un centro de servicio fugas...
  • Página 48: Service Après-Vente

    For parts or service, contact your nearest MILWAUKEE factory service center or authorized service sta- tion. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the Milwaukee factory service center or authorized service station nearest you, please call 1.877.203.0880 or visit www.

Tabla de contenido