Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
bu
Pour réduire les risques de
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
AIRLESS PAINT SPRAYER
PULVÉRISATEUR À PEINTURE
SANS AIR
ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE
M4910-10
Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Milwaukee M4910-10

  • Página 1 SANS AIR ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE M4910-10 Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2 See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig.
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 6 Fig. 4 A - Variable pressure control (régulateur de pression , control de la presión variable) B - Rapid Valve Release button (bouton de A - Intake tube (tube d’admission, tubo de libération rapide de la vanne, botón de entrada) A - High pressure hose (tuyau flexible haute liberación rápida de la válvula)
  • Página 4 Fig. 13 Fig. 8 Fig. 11 A - Orifice size increases (la taille d’orifice augmente, el tamaño del orificio aumenta) B - Fan width decreases (la largeur de ventilateur diminue anchura del ventilador disminuye) Fig. 9 Fig. 12 A - Waste container (contenant à déchets, contenedor de desechos) B - Return tube (tube de retour, tubo de retorno) C - Intake tube (tube d’admission, tubo de...
  • Página 5 Fig. 16 Fig. 17 LO C A - Lock-off lever (levier de blocage de la gâchette, palanca de seguro de apagado) B- Trigger (gâchette, gatillo) C - Trigger guard (protection de gâchette, protección del gatillo) D - Lock nut (écrou frein, tuerca de blocage) E - Hex socket screw (vis à...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    AIRLESS PAINT SPRAYER TWO YEAR LIMITED WARRANTY Your MILWAUKEE airless paint sprayer is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on your MILWAUKEE airless paint sprayer which is defective in material or workmanship for a period of two (2) years after the date of purchase.
  • Página 7: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire or explosion: WARNING:  Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire motors, and electrical equipment.
  • Página 8: Specific Safety Rules

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS the unit and relieving the pressure before removing WARNING: To reduce the risk of injury: the spray tip to clean.  Always wear appropriate gloves, eye protection  Do not leave the unit energized or under pressure while marked to comply with ANSI Z87.1, and a respirator unattended.
  • Página 9 SPECIFIC SAFETY RULES  Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or  Wear protective clothing to keep paint off skin and wet locations or expose to rain. Keep work area well hair, along with a mask or respirator during use. Paints, lit.
  • Página 10: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 11: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS WARNING: Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. Keep the extension cord clear of the working area. When using a paint sprayer at a considerable distance from Position the cord so that it will not get caught on lumber, the power source, use an extension cord heavy enough to paint sprayer, or other obstructions while you are working...
  • Página 12: Features

    FEATURES ON-BOARD ACCESSORY STORAGE VARIABLE PRESSURE CONTROL Paint sprayer includes on-board accessory storage for  Lower pressure is for priming, cleaning, rolling, and for convenient access to wrenches, spray tip, and pump thinner materials. protector bottle.  Higher pressure is ideal for latex and airless spraying applications.
  • Página 13: Operation

    ASSEMBLY INSTALLING REVERSIBLE SPRAY TIP AND INSTALLING INTAKE AND RETURN TUBES NoZZle tIP GUARD oN PIStol-GRIP See Figure 4. SPRAYER  Insert the threaded end of the intake tube into the intake tube connector on the back of the paint sprayer. See Figure 3.
  • Página 14 OPERATION  Unlock the sprayer trigger and point to inside wall of SELECTING A SPRAY TIP paint container releasing unused paint or stain back into See Figure 8. container. This releases pressure in the hose and pistol- Spray tips come in a variety of hole sizes and fan widths. grip sprayer.
  • Página 15 OPERATION • Make one pass for each stroke. Overlap strokes in halves for full coverage. WARNING:  When finished, return any unused paint or stain to its This is a high pressure device. To reduce the risk of injury, original container and thoroughly clean the sprayer. user must read and understand operator’s manual.
  • Página 16 OPERATION  Unplug the paint sprayer.  Place intake tube into bucket. Return tube should remain in waste bucket.  Remove the spray tip and nozzle tip guard assembly from sprayer.  Turn variable pressure control to PRIME.  Soak spray tip(s) and nozzle tip guard in water (for water-  Turn on/off switch to ON.
  • Página 17: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING THE PISTOL-GRIP SPRAYER WARNING: FILTER When servicing, use only identical replacement parts. See figure 17. Use of any other parts could create a hazard or cause  Shut down the paint sprayer using Release Pressure product damage. Procedure.  Unplug the paint sprayer.
  • Página 18: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Motor does not run. Paint sprayer is not plugged in Make sure unit is plugged in On/off switch in OFF position Turn on/off switch to ON Paint sprayer has shut off while under Turn the variable pressure control to pressure maximum pressure or release pressure by turning prime/spray lever to PRIME...
  • Página 19 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Paint pattern is weak or uneven Pressure is set too low Turn variable pressure control to a higher setting Pistol-grip sprayer or intake tube filter is Clean or replace filters clogged Intake tube is loose at inlet valve Tighten tube fitting Spray tip is worn Replace spray tip...
  • Página 20 PULvéRISATEUR à PEINTURE SANS AIR GARANTIE LIMITéE DE DEUX ANS Chaque pulvérisateur à peinture sans air MILWAUKEE est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un pulvérisateur à peinture sans air MILWAUKEE qui se sera avéré...
  • Página 21: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SéCURITé la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser AvERTISSEMENT : un adaptateur avec ce produit. AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou CONSERvER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les d’explosion : risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la blessure aux personnes lire et veiller à...
  • Página 22: Règles De Sécurité Particulières

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SéCURITé  On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et  Toujours enclencher le verrou de la gâchette lorsqu’aucune celui-ci doit fonctionner. opération de pulvérisation n’est requise. S’assurer que le verrou de la gâchette fonctionne correctement. AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’injection: ...
  • Página 23 RÈGLES DE SéCURITé PARTICULIÈRES  Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce  Laisser le produit refroidir avant de remiser l’outil. manuel.  Remiser dans un endroit frais, bien aéré, à l’écart  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser pulvérisateur à d’étincelle et/ou d’appareils produisant des flammes.
  • Página 24: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 25: Caractéristiques Électriques

    CARACTéRISTIQUES éLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS AvERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de travail.
  • Página 26: Caractéristiques

    CARACTéRISTIQUES embouts de pulvérisation et bouteille de protecteur de rapide de la vanne avant chaque démarrage permet à la peinture de s’écouler aisément dans le clapet antiretour, ce pompe. qui facilite et accélère le démarrage de l’unité. SéLECTEUR AMORÇAGE/PULvéRISATION TOURILLON POUR TUYAU FLEXIBLE Vous permet de choisir entre les modes AMORÇAGE et Le tourillon pour tuyau flexible intégré...
  • Página 27: Utilisation

    ASSEMBLAGE du primaire et le nettoyage avant d’installer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation. Examiner tous AvERTISSEMENT : les avertissements concernant l’utilisation du pistolet de Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé pulvérisation et le risque d’injection. l’assemblage.
  • Página 28: Verrouillage Du Pistolet De Pulvérisation

    UTILISATION  Laisser le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) AvERTISSEMENT : à la position « PRIME » (amorçage) jusqu’à la prochaine séquence de pulvérisation. Risque d’incendie ou d’explosion – L’aire de pulvérisation RINÇAGE DE LA STATION DE PEINTURE doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et des flammes.
  • Página 29 UTILISATION USURE DE L’EMBOUT DE PULVÉRISATION : Il importe  Placer l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la de remplacer les embouts de pulvérisation lorsqu’ils sont position « OFF » (arrêt). usés. Si l’embout est usé, cela peut causer une application ...
  • Página 30 UTILISATION  Une fois l’opération terminé ou en cas d’arrêt, peu importe  Placer l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la la raison, verrouiller a gâchette du pulvérisateur et suivre position « OFF » (arrêt). les instructions décrites à la section intitulée Procédure  Débrancher la station de peinture.
  • Página 31 UTILISATION  Le pistolet à peinture aspirera le liquide par le tube NOTE : Dans le cas d’enduits à l’eau, si le produit est rincé d’admission, l’acheminera au travers de la pompe et le ou nettoyé avec de l’eau, il peut être plus facile d’utiliser fera ressortir par le tube de retour dans le contenant à...
  • Página 32: Entretien

    ENTRETIEN  S’assurer que l’unité et les tubes sont exempts d’eau ou de tout autre liquide, étant donné que les fluides sont AvERTISSEMENT : susceptibles de geler. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les NETTOYAGE DU FILTRE DU PISTOLET DE réparations.
  • Página 33: Dépannage

    DéPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le moteur ne tourne pas La station de peinture n’est pas branchée S’assurer que l’unité est branchée L’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) est Régler l’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) réglé à la position « Off » (A<arrêt) à...
  • Página 34 DéPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le levier « prime/spray » (amorçage/ Le levier « prime/spray » (amorçage/ Communiquer avec un centre de réparations pulvérisation) est réglé à la position pulvérisation) est sale ou endommagé agréé « Spray » (pulvérisation), mais du liquide circule dans le tube de retour Le pistolet de pulvérisation leaks...
  • Página 35 NOTES 17 — Français...
  • Página 36: Introducción

    Se garantiza sólo al comprador original de un rociador de pintura sin aire MILWAUKEE que el producto no presenta defectos en material ni mano de obra. En un plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará...
  • Página 37: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INsTRUCCIONEs DE sEGURIDAD IMpORTANTEs Este producto se debe usar con un circuito de 120 V ADVERTENCIA: nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la ilustración debajo. Conecte GUARDE EsTAs INsTRUCCIONEs. Para reducir el el producto únicamente a una toma de corriente que tenga riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la la misma configuración que la clavija.
  • Página 38: Reglas De Seguridad Específicas

    INsTRUCCIONEs DE sEGURIDAD IMpORTANTEs que se proveen con las pinturas y los solventes. Siga las repuesto especificados por el fabricante y que tengan instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y una capacidad nominal de 22 063,22 kPa (3 200 psi), el solvente.
  • Página 39 REGLAs DE sEGURIDAD EspECÍFICAs  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una utilizando la rociador de pintura, es necesario inspeccionar distancia segura de todo equipo generador de chispas o cuidadosamente toda protección o pieza dañada para llamas.
  • Página 40: Símbolos

    sÍMBOLOs Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. sÍMBOLO sEÑAL sIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte pELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 41: Aspectos Eléctricos

    AspECTOs ELÉCTRICOs CABLEs DE ExTENsIÓN ADVERTENCIA: Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. clavija del cable de la rociador de pintura. Si la herramienta Al trabajar con una rociador de pintura eléctrica, coloque eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma el cable de tal manera que no pueda enredarse en la...
  • Página 42: Armado

    CARACTERÍsTICAs Presionar el botón de liberación rápida de la válvula antes rociador con empuñadura de llaves, a las puntas de rociado de cada arranque hace que la pintura fluya limpiamente a y botella para protector de bomba. través de la válvula de retención, y permite un encendido sELECTOR pARA ROCIAR/CEBAR rápido y fácil de la unidad.
  • Página 43: Funcionamiento

    ARMADO la boquilla y la punta de rociado. Tenga en cuenta todas las ADVERTENCIA: advertencias sobre el rociador con empuñadura de pistola y la posibilidad de inyección. No conecte la unidad a la toma de corriente antes de  Levante la palanca de traba para trabar el gatillo del terminar de armarla.
  • Página 44: Colocación Del Seguro Al Rociador Con Empuñadura De Pistola

    FUNCIONAMIENTO LAVADO DE LA EsTACIÓN DE pINTURA ADVERTENCIA: Antes de usar el rociador de pintura por primera vez, antes de comenzar un nuevo proyecto o al cambiar de color, es Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado importante lavar bien la estación de pintura para retirar todo debe estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas.
  • Página 45 FUNCIONAMIENTO con empuñadura de pistola (vea selección de la punta DEsGAsTE DE LA pUNTA DE ROCIADO: Es importante de rociado). cambiar las puntas de rociado cuando se desgastan. Una punta de rociado desgastada provoca una aplicación de  La unidad está lista para rociar. material y un acabado desparejos.
  • Página 46: Consejos Para Pintar

    FUNCIONAMIENTO  Cambie el interruptor encendido/apagado a APAGADO. despejar la obstrucción. Vuelva a colocar la punta de rociado en la posición de rociado y continúe rociando.  Desenchufe la estación de pintura.  Asegure el gatillo del rociador y siga el procedimiento de ...
  • Página 47 FUNCIONAMIENTO  Cambie el control de la presión variable a la configuración NOTA: Si está lavando o limpiando con agua o materiales CEBADO. a base de agua, puede resultar más fácil usar una manguera de jardín y el accesorio para manguera de ...
  • Página 48: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO  Asegúrese de que la máquina y los tubos no tengan agua ADVERTENCIA: ni líquido, ya que pueden congelarse. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto LIMpIEZA DEL FILTRO DEL ROCIADOR CON idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar EMpUÑADURA DE pIsTOLA un peligro o dañar el producto.
  • Página 49: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE pROBLEMAs pROBLEMA CAUsA pOsIBLE sOLUCIÓN El motor no funciona La estación de pintura no está enchufada Asegúrese de que la unidad esté enchufada El interruptor de encendido/apagado está Coloque el interruptor de encendido/ en la posición de APAGADO apagado en la posición de ENCENDIDO La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja...
  • Página 50 CORRECCIÓN DE pROBLEMAs pROBLEMA CAUsA pOsIBLE sOLUCIÓN La palanca de cebado/rociado está La palanca de cebado/rociado está sucia Comuníquese con un centro de servicio configurada para rociar pero sale o dañada autorizado pintura a través del tubo de cebado El rociador con empuñadura de pistola Pulverizador partes internas están gastados Asegúrese de que la protección de la tapa fugas...
  • Página 51 NOTAs 17 — Español...
  • Página 52: Customer Service Information

    For parts or service, contact your nearest MILWAUKEE factory service center or authorized service station. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the Milwaukee factory service center or authorized service station nearest you, please call 1.877.203.0880 or visit www.milwaukeetool.com.

Tabla de contenido