Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Mérand Mécapâte Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329
35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Web: www.merand.fr
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTION
INSTRUCTION MANUAL
AQUAPAN 75
Nº XX/XX/XXX
Tél:
+33(2) 99 04 15 36
Fax:
+33(2) 99 04 15 32

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Merand AQUAPAN 75

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL AQUAPAN 75 Nº XX/XX/XXX Mérand Mécapâte Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329 35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Web: www.merand.fr Tél: +33(2) 99 04 15 36 Fax: +33(2) 99 04 15 32...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD SOBRE MÁQUINAS ............. 4 DESCRIPCIÓN ............................6 INSTALACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA ............... 6 2.1. INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA ..............6 2.2. ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA ....................6 REGULACIÓN Y AJUSTES MECÁNICOS ....................7 3.1.
  • Página 3 13.2.2. RÉGULATION DE LA COUPURE DU COIN ..................31 13.3. COUPEUR LONGITUDINAL ......................... 32 13.3.1. ÉCHANGE DE L’AXE COUPEUR ....................... 32 13.3.2. RÉGLER MESURE ENTRE LES COUTEAUX ..................32 14. UTILISATION DE LA MACHINE ......................33 14.1. DESCRIPTION DES COMMANDES ..................... 33 14.2.
  • Página 4 29. ESQUEMAS ELECTRICOS/ SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / ELECTRICAL PLANS ........65 Page 3 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 5: Declaración "Ce" De Conformidad Sobre Máquinas

    DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD SOBRE MÁQUINAS (SEGÚN LA DIRECTIVA 89/392/CEE, ANEXO II SUB A) MERAND Mécapâte SAS ZI de la Turbanière - Brécé - BP 93329 35533 Noyal sur Vilaine – France DECLARAMOS bajo nuestra única responsabilidad que la máquina:...
  • Página 6: Características Técnicas

    INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA: CHAPATERA AQUAPAN 75 NOTA IMPORTANTE: LEER ESTE MANUAL ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO. CONSERVAR PARA FUTUROS USOS. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS x 1.4 x1,4m. DIMENSIONES ABIERTA (Largo x ancho x alto) 1,3 x 1.4x 2m.
  • Página 7: Descripción

    2.1. INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA La instalación y puesta en servicio de la máquina será efectuada por el servicio técnico de MERAND MECAPATE. o por personal autorizado. La máquina dispone de ruedas giratorias con freno para facilitar el traslado de la misma.
  • Página 8: Regulación Y Ajustes Mecánicos

    REGULACIÓN Y AJUSTES MECÁNICOS La máquina viene ajustada de fábrica o en su puesta en servicio por el personal técnico. No obstante existen algunos ajustes que se pueden efectuar posteriormente si variaran las condiciones de uso. A continuación se detallan dichos ajustes grupo a grupo. 3.1.
  • Página 9: Centrado De La Banda Transportadora

    3.1.2. CENTRADO DE LA BANDA TRANSPORTADORA Si la banda tuviera tendencia a desplazarse lateralmente sobre los rodillos, se procederá a su centrado de la siguiente forma: Tensar lentamente la banda transportadora solo del lado hacia donde se desplace hasta que se observe que empieza a desplazarse hacia el lado contrario.
  • Página 10: Guillotina

    3.2. GUILLOTINA 3.2.1. CAMBIO DE TROQUEL Para cambiar de producto es necesario cambiar el troquel de corte de la guillotina. El procedimiento es el siguiente: Abrir la puerta de la salida, Quitar el volante A de sujeción del troquel. Sacar el troquel tirando de él hacia atrás y liberándolo de los pivotes B de soporte.
  • Página 11: Regulacion Corte Troquel

    3.2.2. REGULACION CORTE TROQUEL Los troqueles de corte vienen ajustados de origen, sin embargo si se notara que el corte no fuera correcto deberá ser galgado respecto a la superficie de la banda transportadora. Para ello abriremos poniendo la velocidad de la guillotina al mínimo podremos la maquina en marcha , y la detendremos cuando veamos que la cuchilla está...
  • Página 12 banda transportadora. Page 11 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 13: Cortador Longitudinal

    3.3. CORTADOR LONGITUDINAL 3.3.1. CAMBIO EJE CORTADOR Para cambiar de producto es necesario cambiar el eje de cuchillas de corte longitudinal. El procedimiento es el siguiente: Sacar el troquel de la guillotina para poder acceder al soporte de cortador. Primeramente retirar el pomo asegurador A tirando de el y dando media vuelta para fijarlo Levantar las palancas B hasta que los extremos del eje de cuchillas salgan de la fijación lateral.
  • Página 14: Utilización De La Máquina

    UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Para la puesta en tensión de la máquina es necesario accionar el interruptor principal A situado en la parte lateral de la máquina, la máquina está dispuesta para funcionar. El manejo de la máquina se efectúa desde el cuadro de mando, situado en la botonera situada en el lateral de la calibradora.
  • Página 15: Consola Programacion

    4.2. CONSOLA PROGRAMACION. Al dar tensión a la máquina aparecerá en la consola de programación la siguiente pantalla: En la parte inferior de la misma encontramos unos iconos que nos dan acceso a las distintas funciones de la consola. VELOCIDAD GENERAL: Para modificar en una sola operación todas las velocidades d la máquina.
  • Página 16: Menu Seleccion Programa

    4.2.1. MENU SELECCION PROGRAMA Al presionar sobre el icono de SELECCIÓN DE PROGRAMA accederemos a la siguiente pantalla: En ella encontramos el listado de programas y marcado el programa activo. Pulsando sobre el nombre de un programa A aparecerá un teclado alfanumérico que nos permite cambiar el nombre de dicho programa.
  • Página 17: Menu Marcha/Paro Grupos

    4.2.2. MENU MARCHA/PARO GRUPOS Para poner en marcha y parar los distintos grupos de la máquina pulsar el icono del MENU MARCHA PARO en el menú principal de la máquina. Aparecerá entonces la siguiente pantalla. Pulsando sobre cada uno de los grupos estos se pondrán verdes cuando el grupo esté...
  • Página 18: Menu Seleccion Parametros

    4.2.3. MENU SELECCION PARAMETROS Pulsando sobre el icono SELECCIÓN PARAMETROS del menú principal accedemos a la siguiente pantalla: En ella aparecen unos recuadros con el nombre de las distintas partes de la máquina. Pulsando sobre ellos podemos variar dichos parámetros de funcionamiento de las distintas partes.
  • Página 19: Separacion Palas

    SEPARACION PALAS: Indica la separación de las palas de guía de entrada de la máquina 4.2.4. MENU SELECCION IDIOMA Pulsando sobre el icono de la bandera correspondiente, es posible cambiar el idioma en que es presentada la pantalla. Están disponibles los siguientes idiomas: Español.
  • Página 20: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5.1. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Después de cada uso ó al finalizar la jornada deberán efectuarse las siguientes operaciones de limpieza: Retirar de la máquina y limpiar todos los accesorios usados: ejes cortadores, matriz de corte, etc.… Dichos accesorios pueden lavarse con agua y jabón atóxico debiendo ser secados cuidadosamente una vez limpios.
  • Página 21: Elementos De Seguridad

    ELEMENTOS DE SEGURIDAD La máquina dispone de tapas fijas que protegen los elementos móviles, transmisiones, correas, motores, cuadro eléctrico, y demás elementos que pudieran implicar un riesgo y cuya manipulación no es necesaria para el uso habitual de la máquina. Estas tapas están fijadas por tornillos Allen siendo necesaria una llave adecuada para poderlas desmontar.
  • Página 22: Importante

    IMPORTANTE: Para poner nuevamente en marcha la máquina después de una parada es necesario cerrar los micro-ruptores abiertos y accionar el pulsador de marcha. IMPORTANTE: Vigilar que no haya ningún objeto: Herramientas, trapos, cepillos, etc. encima de las bandas antes de ponerlas en marcha. Las distintas zonas de peligro de la máquina están debidamente indicadas con pictogramas.
  • Página 23: Recomendaciones Relativas A La Seguridad De Cumplimiento Obligatorio

    RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD DE CUMPLIMIENTO OBLIGATORIO 1- La CHAPATERA AQUAPAN 75 ha sido construida para la formación de productos variados de masa de pan hidratado y otras masas de panadería. Cualquier otro uso está prohibido. Los accidentes que resulten de una utilización no prevista por el constructor no le son imputables al mismo, siendo a cuenta y riesgo del usuario.
  • Página 24: Listado De Accesorios

    LISTADO DE ACCESORIOS Denominación Referencia CASQUILLO JFM-1820-12 CORREA DENTADA T10 ANCHO 16mm DESARROLLO :2150mm RUEDA GIRATORIA LK-PO 100G RUEDA GIRATORIA CON FRENO LK-PO 100G-1-FI VOLANTE 2 RADIOS VRTP 80 VOLANTE 2 RADIOS VRTP 125 ASA MONTAJE FRONTAL EBP. 140-8-C1 (CODIGO 260211-C1) ASA EMPOTRADA ERB.
  • Página 25 CAMARAS NC PANEL M22-K01 CAMARAS NO PANEL M22-K10 M22-LED230-R SOPORTE CAMARAS M22-A LAMPARA SEÑALIZACION ROJA M22-L-R MAGNETOTERMICO C60N D10 24658 FX3G-24-MR-ES MODULO COMUNICACIÓN FX3G-485BD RELE RRD 328230 8690580000 ZOCALO RELE SRC 3CO 8690920000 INTERRUPTOR GENERAL TO-2-1/E MANDO INTERRUPTOR GENERAL SVB-TO PANTALLA S806CD CONTACTOR...
  • Página 26: Déclaration "Ce" De Conformité Sur Machines

    DÉCLARATION "CE" DE CONFORMITÉ SUR MACHINES (SELON LA DIRECTIVE 89/392/CEE, ANNEXE II SUB A) MERAND Mécapâte SAS ZI de la Turbanière - Brécé - BP 93329 35533 Noyal sur Vilaine – France DÉCLARONS AQUAPAN 75 Fabricant: MERAND MECAPATE Type: AQUAPAN 75 Nº...
  • Página 27: Instructions Pour La Mise En Marche, Fonctionnement Et Maintenance De La Machine

    INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE, FONCTIONNEMENT ET MAINTENANCE DE LA MACHINE: MACHINE DE CHAPATA AQUAPAN 75 REMARQUE IMPORTANTE: LIRE CE MANUEL AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE. LE CONSERVER POUR PROCHAINES UTILISATIONS. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES x 1.4 x1,4m. DIMENSIONS OUVERTE (Long x large x hauteur) 1,3 x 1,4x 2m.
  • Página 28: Description

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE DE LA MACHINE L’installation et mise en service de la machine sera effectuée par le service technique de MERAND MECAPATE o par personnel autorisé. La machine dispose des roues tournantes avec un frein pour faciliter le déplacement de la même.
  • Página 29: Régulation Et Ajustages Méchaniques

    RÉGLAGES ET AJUSTEMENT MÉCANIQUES La machine est réglée en usine et doit être mise en service par le personnel technique. Cependant, quelques ajustements doivent être faits si les conditions d’utilisations l’exigent. Détails des réglages : 13.1. 13.2. TABLES ENTRÉE - SORTIE 13.2.1.
  • Página 30: Centrage De La Bande Transporteuse

    13.2.2. CENTRAGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSE Si la bande aurait tendance à se riper sur les rouleaux, on procédera à son centrage de la manière suivante: On tendra peu à peu la bande transporteuse seulement par le côté vers lequel elle se déplace jusqu’à ce qu’elle commence à se déplacer vers le côté...
  • Página 31: Guillotine

    13.3. GUILLOTINE 13.3.1. CHANGEMENT DE COUPE Pour changer de produit, il est nécessaire changer la coupe de la guillotine. La procédure est la suivante: Ouvrir la porte de la sortie. Sortir le volant A de coupe. Sortir la coupe en tirant derrière et en libérant des pivots B de support.
  • Página 32: Réglage De La Coupe

    13.3.2. RÉGLAGE DE LA COUPE Les coupes viennent ajustés d’origine, cependant si on remarque que la coupure n’est pas correcte, elle devra être ajustée en ce qui concerne la surface de la bande transporteuse. Pour cela, nous ouvrirons en mettant la vitesse de la guillotine au minimum et on mettra en marche la machine, et on l’arrêtera quand on verra que le couperet est en sa position plus basse.
  • Página 33: Coupeur Longitudinal

    13.4. COUPEUR LONGITUDINAL 13.4.1. ÉCHANGE DE L’AXE COUPEUR Pour changer de produit il est nécessaire d’échanger l’axe des couperets de coupure longitudinale. La procédure est la suivante: Sortir la coupe de la guillotine pour pouvoir accéder au support du coupeur. Lever le levier A jusque les bouts de l’axe des couperets sortent de la fixation latérale.
  • Página 34: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 14.1. DESCRIPTION DES COMMANDES Pour la mise sous tension de la machine, il est nécessaire actionner l’interrupteur principal A placé dans le latéral de la machine, la machine est prête pour fonctionner. L’emploi de la machine s’effectue depuis la dalle tactile, placée sur le carter droit.
  • Página 35: Console De Programmation

    14.2. CONSOLE DE PROGRAMMATION. Après avoir mis sous tension la machine, l'écran suivant apparaîtra dans la console de programmation : Dans la partie inférieure, nous trouvons quelques icônes qui nous donnent l'accès aux fonctions distinctes de la console. VITESSE GLOBALE: Pour changer en une seule opération toutes les vitesses de la machine.
  • Página 36: Menu Selection Programme

    14.2.1. MENU SELECTION PROGRAMME En cliquant sur l'icône de sélection du programme voici l'écran suivant: On y trouve la liste des programmes pour définir le programme actif. Cliquez sur le nom d'un programme pour afficher un clavier alphanumérique qui nous permet de changer le nom du programme.
  • Página 37: Menu On/Off Groups

    14.2.2. MENU ON/OFF GROUPS Pour démarrer et arrêter la machine, en appuyez sur la touche STOP/RUN. MENU icône sur le menu principal de la machine. L'écran suivant apparaît. En cliquant sur chacun de ces groupes, ils deviennentt vert lorsque le groupe est en place et restent rouges quand ils sont éteints.
  • Página 38: Menu Selection De Parametres

    14.2.3. MENU SELECTION DE PARAMETRES En cliquant sur l'icône, sélectionnez Paramètres dans le menu principal pour accéder à l'écran suivant: Voici quelques ex. avec les noms des différentes parties de la machine. En cliquant sur eux, nous pouvons modifier ces paramètres de fonctionnement des différentes parties.
  • Página 39: Menu Selection De Parametres

    SEPARATION PELLES: Indique la séparation des lames de guidage d'entrée de la machine 14.2.4. MENU SELECTION DE PARAMETRES En cliquant sur le drapeau correspondant, vous pouvez changer la langue dans la que c’est présentée l'écran. Les langues suivantes sont disponibles: Espagnol.
  • Página 40: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE 15.1. NETTOYAGE DE LA MACHINE Après chaque utilisation ou en fin de journée, effectuez les opérations de nettoyage suivantes: Retirer de la machine tous les accessoires utilisés et les nettoyer: axes coupeurs, matrice de coupure, etc.… Ces accessoires peuvent se laver avec de l’eau et le savon atoxique et doivent être séchés soigneusement quand ils sont propres.
  • Página 41: Éléments De Sécurité

    ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ La machine dispose de couvercles fixes qui protègent les éléments mobiles, transmissions, courroies, moteurs, tableau électrique, et d’autres éléments qui puissent impliquer un risque et dont la manipulation ne soit pas nécessaire pour l’utilisation habituelle de la machine. Ces couvercles sont fixés par des vis Allen et c’est pourquoi qu’il est nécessaire une clef appropriée pour les pouvoir démonter.
  • Página 42 IMPORTANT: Pour mettre en marche la machine après un arrêt, il est nécessaire fermer les portes et actionner le BP marche. IMPORTANT: Surveiller qu’il n’y ait pas aucun objet: outils, torchons, brosses, etc. par-dessus des bandes avant de les mettre en marche. Les différentes zones de danger de la machine sont convenablement indiquées avec pictogrammes.
  • Página 43: Recommandations Relatives À La Sécurité D'accomplissement Obligatoire

    RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ D’ACCOMPLISSEMENT OBLIGATOIRE 1- La MACHINE DE CIABATA AQUAPAN 75 a été construite pour la formation de produits variés de pâte de pain hydraté et d’autres pâtes de boulangerie. Un autre type d’utilisation est interdite. Les accidents résultants d’une utilisation non prévue par le constructeur ne sont pas imputables au même, c’est pourquoi que c’est aux risques et périls...
  • Página 44 LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES. Denominatión Reference FRETTE JFM-1820-12 COURROIE DENTÉE T10 LARGE 16mm EXPANSION:2150mm ROUE TOURNANTE LK-PO 100G ROUE TOURNANTE AVEC FREIN LK-PO 100G-1-FI VOLANT 2 RAYONS VRTP 80 VOLANT 2 RAYONS VRTP 125 ANSE MONTAGE FRONTAL EBP. 140-8-C1 (CODIGO 260211-C1) ASA EMPOTRADA ERB.
  • Página 45 CHAMBRES NC PANNEAU M22-K01 CHAMBRES NO PANNEAU M22-K10 M22-LED230-R SUPPORT CHAMBRES M22-A LAMPE SIGNALISATION ROUGE M22-L-R MAGNÉTOTHERMIQUE C60N D10 24658 FX3G-24-MR-ES MODULO COMUNICACIÓN FX3G-485BD RELAIS RRD 328230 8690580000 SOCLE RELAIS SRC 3CO 8690920000 INTERRUPTEUR GÉNÉRAL TO-2-1/E COMMANDE INTÉRRUPTEUR GÉNÉRAL SVB-TO PANTALLA V606EC20 CONTACTOR...
  • Página 46: Declaration De Conformite "Ce" De La Machine

    DECLARATION DE CONFORMITE "CE" DE LA MACHINE (EN ACCORD AVEC LA DIRECTIVE 89/392/CEE,) Mérand Mécapâte SAS Z.I. de la Turbanière. Brécé - BP 93329 35 533 Noyal-sur-Vilaine. FRANCE Déclarons: AQUAPAN 75 Fabricant: MERAND MECAPATE Type: AQUAPAN 75 Nº série: XX/XX/XXX Année de fabrication:...
  • Página 47: Instructions For The Installer And Mainenance Of The Machine

    INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND MAINENANCE OF THE MACHINE: CIABATTERA AQUAPAN 75 IMPORTANT NOTE: READ THIS MANUAL BEFORE USING THE MACHINE. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USING. TECHNICAL CHARACTERISTICS x 1.40 x1,4m. UNFOLDED DIMENTIONS (Long x wide x height) FOLDED DIMENTIONS (Long x wide x height) x 1.40 x2m.
  • Página 48: Description

    DESCRIPTION Ciabatta This machine is designed and built for the fabrication of and other type of craftsman bread and hydrated. The machine is fed trough the manual bucket with dough. Trough a multi- roller lamination you can obtain a sheet of uniform dough. This sheet is cut first longitudinal and then you do a transversal cut, oblique or another depending on the necessities.
  • Página 49: Regulation And Mecanical Adjustments

    REGULATION AND MECANICAL ADJUSTMENTS The machine is adjusted by fabric. But there can be some adjustments done alter if there is a change on the conditions of use. Following there are some details to see the different adjusts group by group. 23.1.
  • Página 50: Centring Of The Transporting Band

    23.1.2. CENTRING OF THE TRANSPORTING BAND If the band had any tendency to move sideways over the screws, you’ll have to do the centring the following way: Tense slowly the transportation band only on the side where it moves to until you see that its starts to move to the opposite side.
  • Página 51: Guillotine

    23.2. GUILLOTINE 23.2.1. CHANGE OF THE PRESS To change of product, it’s necessary to change the machine press of the slicer guillotine. The procedure is the following: Open the door of the exit, take out the wheel “A” hold by the machine press. Take out the machine press pulling back and freeing the pivots “B”...
  • Página 52: Regulation Cut Of The Machine Press

    23.2.2. REGULATION CUT OF THE MACHINE PRESS The cut of the machines press are adjusted in the beginning, but if you felt it didn’t cut the way it should, the cut of the machine press will have to be in order with the surface of the transporting band.
  • Página 53: Adjust Between Blades

    To change the product it’s necessary to change de axis of the slicers of the longitudinal cut. The procedure is the following: Take out the machine press to reach the cut support. Lift the lever until the extremes of the axis of the slicers come out of the side fixation.
  • Página 54: Use Of The Machine

    USE OF THE MACHINE 24.1. DESCRIPTION OF THE CONTROLS For the tension of the machine it is necessary to press the principal switch “A“ placed in the lateral part of the machine. The controls of the machine will be done from the dashboard of the controls on the side of the machine.
  • Página 55: Programming Console

    24.2. PROGRAMMING CONSOLE. When you give voltage at the machine it will appear on the screen of the programming console: On the inferior part of the screen you will find some icons that they’ll give you access to different functions of the console. GENERAL SPEED: It is used to modificate all the speeds of the machine.
  • Página 56: Menu Selection Progaram

    24.2.1. MENU SELECTION PROGARAM When you press on top of the icon SELECTION PROGRAM you will access to the following screen: On this screen we will find the list of programs and the program in use will be marked. Pressing on the name of a program A there will appear a alphanumeric keyboard that will permit us to change the name of its program.
  • Página 57: Menu Start/Stop Groups

    24.2.2. MENU START/STOP GROUPS To start or stop the different groups that the machine has, press the icon of the MENU START STOP in the principal menu of the machine. Then it will appear to the next screen. Pressing on each group they will change colour; being dark when that group is being used and dark when they are stopped.
  • Página 58: Menu Selection Parameters

    24.2.3. MENU SELECTION PARAMETERS Pressing the icon SELECTION PARAMETERS of the principal menu we will access to the following screen: On the screen there will appear some squares with the names of the different parts of the machine. Pressing on the values we can change the function parameters of the different parts.
  • Página 59: Menu Language Selection

    24.2.4. MENU LANGUAGE SELECTION By clicking on the appropriate flag icon, you can change the language in which the screen is presented. Are available the following languages: Spanish French English Page 58 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 60: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE 25.1. CLEANING OF THE MACHINE After each use or after a full time work you should do the following cleaning operations: Realise de machine and clean all the used accessories: blades, mould of cut… these accessories can be cleaned with water and soap, but having to by dry after been cleaned.
  • Página 61: Security Elements

    SECURITY ELEMENTS The machine has fixed lids that protect the moving elements, transmissions, belts, engines, dashboard, and other elements that could have a risk and that its manipulation is not necessary for the daily use of the machine. These lids are fixed by screws, being necessary a special key for taking them off.
  • Página 62 IMPORTANT: to set off the machine again after an emergency stop its necessary to close the open micro electrics and press the switch of start. IMPORTANT: Watch that there are not any other objects: cloths, brushes, tools… on top of the bands before starting them up. The different dangerous zones of the machine are indicated with diagrams.
  • Página 63: Relative Recommendations Of Security And Obligation Compliance

    RELATIVE RECOMMENDATIONS OF SECURITY AND OBLIGATION COMPLIANCE 1- The Ciabatta SERIE 75 has been built for the formation of different products of bread hydrates dough or other dough of bakery. Other use is prohibited. The accidents caused by the utilization of the machine not expected by the constructor will not be responsible for the action, being the risk for the user.
  • Página 64: List Of Recomended Spare Parts

    LIST OF RECOMENDED SPARE PARTS Denominación Referencia CASE JFM-1820-12 TIMING BELT T10 ANCHO 16mm DESARROLLO :2150mm REVOLVING WHEELS LK-PO 100G REVOLVING WHEELS WITH BRAKES LK-PO 100G-1-FI WHEEL 2 RANGE VRTP 80 WHEEL 2 RANGE VRTP 125 HADLE FRONT ASSEMBLY EBP. 140-8-C1 (CODIGO 260211-C1) HANDLE BUILT-IN ERB.
  • Página 65 ROUND YELLOW NAME PLATE M22-XBK1 2 POSITIONS SWITCH M22-WRK SWITCH START/STOP M22-DDL-GR-X1-X0 CONTACT BLOCK NC BASE MOUNT M22-K01 CONTACT BLOCK NO BASE MOUNT M22-K10 M22-LED230-R CONTACT BLOCK MOUNTING ADAPTER M22-A SIGNAL RED LAMP M22-L-R MAGNETOTERMICO C60N D10 24658 FX3G-24-MR-ES COMUNICATION DEVICE FX3G-485BD RELAY RRD 328230 8690580000...
  • Página 66 ESQUEMAS ELECTRICOS/ SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / ELECTRICAL PLANS Page 65 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 67 Page 66 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 68 Page 67 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 69 Page 68 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 70 Page 69 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 71 Page 70 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 72 Page 71 H.BERDER 10/04/2012...
  • Página 73 Page 72 H.BERDER 10/04/2012...

Tabla de contenido