Página 1
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE MODEL CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODELL ELEKTRONISCHE KASSA XE-A113 MODELE MODELO MODEL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido...
Página 2
CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à...
INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A113. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems.
CONTENTS INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 CONTENTS..............................2 Part1 QUICK START GUIDE STEP1 PARTS AND THEIR FUNCTIONS....................5 1 External View ............................5 2 Printer ..............................5 3 Mode Switch and Mode Keys ........................6 4 Keyboard ...............................6 5 Displays ..............................7 6 Drawer Lock Key ...........................7 STEP2 PREPARING THE CASH REGISTER ...................8 1 Initializing the Cash Register .........................8...
Página 5
Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES .......................32 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY ................32 2 Error Warning ............................32 3 Item Entries ............................33 Single item entries ........................33 Repeat entries ..........................34 Multiplication entries ........................35 Single item cash sale (SICS) entry ....................35 4 Displaying Subtotals ..........................36 5 Finalization of Transaction ........................36 Cash or cheque tendering ......................36...
Página 6
Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ........................43 Procedure for programming......................43 Entering character codes with numeric keys on the keyboard .............43 Alphanumeric character code table ....................44 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING ....................45 1 Miscellaneous Key Programming ......................45 & Rate for ......................45 Amount for ..........................45 &...
Part1 QUICK START GUIDE PARTS AND THEIR FUNCTIONS STEP External View Front view Rear view Customer display Operator display (Pop-up type) Printer cover Receipt paper AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer Printer The printer is one station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge.
Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ”...
QUICK START GUIDE Part Part Part Displays Operator display Customer display (Pop-up type) PLU/SUB Clerk code DEPT REPEAT RCPT SHIFT NUMBER Amount: Appears in the far-right eight (max.) positions. When the amount is negative, the minus symbol “-” appears before the amount. Number of repeats for repetitive registrations: The number of repeats is displayed, starting at “2”...
PREPARING THE CASH REGISTER STEP Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “SPECIFICATIONS” section on page 79. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight.
QUICK START GUIDE Part Part Part Installing Batteries Three new alkaline batteries LR6 (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure.
Installing a Paper Roll Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installing the cover. The register can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not printing receipts or journals.
Página 13
QUICK START GUIDE Part Part Part When not using the take-up spool (using as receipt paper): • Cut off the excess paper using the edge of the inner cover, and replace the printer cover. Press the key to make sure the paper end comes out of the printer cover and clean paper appears.
HELP FUNCTION STEP The help function allows you to print guidance messages for basic programming procedures of the cash register. This function is available in any mode switch position other than “ ”. For more details on each programming, refer to “STEP 4 BASIC FUNCTION PROGRAMMING” on pages 13 to 23. Printing the help menu Press the key to print the help menu.
QUICK START GUIDE Part Part Part BASIC FUNCTION PROGRAMMING STEP Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs. In this manual, there are three sections, BASIC FUNCTION PROGRAMMING (pages 13-23) where required items must be programmed, AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING (pages 45-51) where you can program for more convenient use of keys on the keyboard, and ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING (pages 52-66) where various optional programming features are provided.
Guidance for text programming The register allows you to program texts for department item names (page 19), PLU/subdepartment item names (page 21), function texts (page 50), clerk names (page 22), logo messages (page 22), foreign and domestic currency symbols (page 49), and training mode texts (page 50). There are two ways for programming text;...
QUICK START GUIDE Part Part Part Language Selection To set “0” *Language (0-3) *Language: 0: English 1: German 2: French 3: Spanish By default, English is set. Key operation example Print When you change the language, the texts such as clerk names (page 22), logo messages (page 22) and function texts (page 50), which you programmed, will be reset to the default settings.
Tax Programming If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is included in the price you enter in the register, and the tax amount is calculated when tendered according to the VAT rate programmed.
QUICK START GUIDE Part Part Part • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third key in programming a tax rate, cancel it with the key.
Item: Selection: Entry: VAT 4 or tax 4 status Taxable Non-taxable* VAT 3 or tax 3 status Taxable Non-taxable* VAT 2 or tax 2 status Taxable Non-taxable* VAT 1 or tax 1 status Taxable* Non-taxable SICS / Normal SICS Normal* Sign Negative department Positive department*...
QUICK START GUIDE Part Part Part Key operation example Print 1000 Unit price If a department is not programmed to allow the entry of preset unit prices in functional programming, the department is automatically changed to allow the entry of preset unit prices by this programming entry.
PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered. The subdepartment is a kind of “open PLU”, which requires you to enter a price after the PLU code is entered. PLU/subdepartment setting for 1 through 200 codes are available.
QUICK START GUIDE Part Part Part PLU/subdepartment selection To program “0” PLU code To program the following PLU code To program another PLU code *: 0 for subdepartment or 1 for PLU Key operation example Print PLU/subdept. When you program the last PLU code, the programming sequence will be complete with a press of key.
Text Programming Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 as for how to entering characters. When you press an appropriate number key (job code number) and press the key for text entry just after you start programming with the key, the cash register will automatically be ready for text entry.
QUICK START GUIDE Part Part Part Logo message print format (3 types) Header 1st line Header 1st line Header 1st line Header 2nd line Header 2nd line Header 2nd line Header 3rd line Header 3rd line Header 3rd line Header 4th line Header 5th line Header 6th line Footer 4th line...
BASIC SALES ENTRY STEP Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to “Additional Information for BASIC SALES ENTRY” on page 32. Mode switch setting OPX/Z Turn the mode switch to the REG position.
QUICK START GUIDE Part Part Part PLU Entry Enter a PLU code using numeric keys and press the key. Key operation example Operator display Receipt print Item entries...
CORRECTION STEP Cancellation of the Numeric Entry If you make an incorrect numeric entry, you can clear the entry by pressing the key only before pressing a & department key, PLU/subdepartment key, the key, the key, the key, the key or the key.
QUICK START GUIDE Part Part Part Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the key).
Correction of Incorrect Entries not Handled by the Direct or Indirect Void Function Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannot be voided. These errors must be corrected by the manager. The following steps should be taken: If making the amount tendered entry, finalize the transaction.
QUICK START GUIDE Part Part Part FULL SALES REPORT (Z REPORT) STEP For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3, Training GT, reset count, and consecutive number. For more information about resetting (Z) of sales totals, refer to “READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS”...
*1: When you take X1 report, “X1” is printed. *2: Printed in the Z1 report only. Cash counter and total *3: When “Memory of difference due to rounding” is set Cheque 1 sales counter to “yes” the following is displayed here. For and total changing the setting, refer to “Other programming”...
QUICK START GUIDE Part Part Part BEFORE CALLING FOR SERVICE STEP The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service.
Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES Additional Information for BASIC SALES ENTRY Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions. I Sign-on (in REG, MGR, I Sign-off (in REG, MGR, mode)
FOR THE OPERATOR Part Part Part Error escape function To quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as shown below: To clear the error state Transaction The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function. If you have already entered a tendered amount, the operation is finalized as a cash sale.
By default, these 200 codes are set to PLU mode and zero for unit price. • PLU entries PLU code • Subdepartment (open PLU) entries * Less than the programmed upper limit PLU code Unit price * amounts (max. 8 digits) When zero is entered, only the sales quantity is added.
FOR THE OPERATOR Part Part Part Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
Displaying Subtotals The subtotal is displayed by pressing the key. When you press it, the subtotal of all entries which have been made is displayed with the symbol “ ”. Subtotal will not be printed on a receipt on the current factory setting. If you want to print it, change the setting by programming.
FOR THE OPERATOR Part Part Part Credit sale Enter items and press a credit key ( Key operation example Receipt print 2500 3250 Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print Computation of VAT (Value Added Tax)/tax...
Página 40
Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages) This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the key is pressed just after the key. After this calculation, you must finalize the transaction.
FOR THE OPERATOR Part Part Part OPTIONAL FEATURES Auxiliary Entries Percent calculations (premium or discount) Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the & & programming. Refer to “Rate for ”, “Percent rate limitation for ”...
Deduction for item entries Key operation example Receipt print (When a deduction amount of 0.75 is programmed.) Refund entries For departments 1 to 16, enter the refund amount and press the key, and then press the corresponding department key and for departments 17 to 32, enter the refund amount and press the key, then press the key and press the corresponding department key (when using the preset price, omit entering the amount).
FOR THE OPERATOR Part Part Part Auxiliary Payment Treatment Currency exchange For an additional payment in foreign currency Preset exchange rate For direct finalization After an entry is completed *Exchange rate Amount tendered After the amount (max. 8 digits) tendered is found smaller than the sales amount in a sales entry...
Received-on-account entries When you receive on account from a customer, use the key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 4800 Paid-out entries When you pay an amount to a vendor, use the key.
DC position of the display when double-size characters entry is selected as shown in the operator display example below. • All three digits of the character code MUST be entered (even if it starts with zero). To program the word “SHARP” in double-size characters...
Alphanumeric character code table Code Character Code Character Code Character Code Character Code Character → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ ù ú à Æ ´´ ó...
FOR THE MANAGER Part Part Part AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING Miscellaneous Key Programming & The cash register provides miscellaneous keys such as & Rate for To program zero & *Rate To program another rate *: Rate 0.00 — 100.00 (% rate) 0.000000 —...
& Percent rate limitation for You can program the upper limit of percent rates for percent entries. To program zero % & Percentage limit (0.00 -100.00%) To program for another percent key • Percent entries that exceed the upper limit may be overridden in the MGR mode. 10P00 •...
Página 49
FOR THE MANAGER Part Part Part Key operation example Print 1006 From left, BCD Sign(A) Function parameters for To program “0” for all items *ABC *: Item: Selection: Entry: Open rate entry Allow* Disallow Preset rate entry Allow* Disallow Position of decimal point (from right) (tab) 0-3 (default:2) Key operation example Print...
Function parameters for (when using as TL key) To program “0” for all items To program for another key :Press key for TL key setting. *1:Item: Selection: Entry: Footer printing* Allow Disallow* Amount tendered entry* Compulsory Non-compulsory (for )* 0 Inhibit (for Entry digit limit 0-8 (default:8)
FOR THE MANAGER Part Part Part Other Text Programming Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 as for how to entering characters. Foreign currency symbol (4 digits) Foreign currency symbol for the key is printed with a foreign currency exchange amount obtained using a preset rate.
Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting Character keys s 87 P (max. 12 digits) Key operation example Print TRAINING...
FOR THE MANAGER Part Part Part List of function texts Function Default Function Default Key or function Key or function setting setting (–) Cash/cheque in drawer CA/CH ID Change for cheque CHK/CG Customer GUEST Differ DIFFER Paid total PAID TL Taxable 1 subtotal TAX1 ST Domestic currency 1...
ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING Register Number and Consecutive Number Programming The register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal. When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for identification. The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued or when a journal print occurs.
FOR THE MANAGER Part Part Part Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the key for the programming described in this section.
Print format Job code: 6 * Item: Selection: Entry: Printing style Journal printing Receipt* Receipt print style Total Detailed* Time print on all receipts Yes* Date print on all receipts Yes* Consecutive no. print Yes* Separator line in reports One line space Separator line* Zero skip in PLU report Yes*...
FOR THE MANAGER Part Part Part Other programming Job code: 61 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Always enter 0. Negative dept. and PLU/subdept. Disable Enable* Fractional treatment Round off (4 down, 5 up)* Raising to unit Disregarding fractional treatment Use of As 00 key* As 000 key...
Página 58
Job code: 63 * Item: Selection: Entry: Receipting at the time of “no sale” entry Yes* No sale after non-add code entry Disable Enable* Non-add code entry Enable* Disable Copy receipt Entry that causes the merchandise Enable* subtotal to be smaller than zero Disable Subtotal entry before tendering Noncompulsory*...
Página 59
FOR THE MANAGER Part Part Part Job code: 66 * Item: Selection: Entry: After transaction receipt Total only Details* Amount printing when PLU unit price is zero Conversion SBTL printing of native SBTL Yes* VAT/tax assignment print Compression print on journal at PGM, No (normal size) X1/Z1 and X2/Z2 modes Yes (small size)*...
Página 60
Rounding amount printing (A) Total amount rounding when a transaction is finalized directly by key(B) Rounding up of the unit digit of amount (C) Rounding down of the unit digit of amount (D) • Handle C and D as a pair. When you live in Switzerland or Norway, set as shown on the table below for the parameters C and D.
Página 61
FOR THE MANAGER Part Part Part Temporary EJ printing during a transaction • If selecting “enable”, you can print journal data of a current transaction recorded in EJ memory by pressing key during the transaction. To realize this function completely, the cash register must be programmed to print the receipt and set the Receipt ON/OFF function to OFF.
Job code: 70 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Printing data on EJ Z report Yes* Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Printing data on EJ Z report •...
FOR THE MANAGER Part Part Part Logo message print format You can select the number of lines for your logo message, and the position to print it on receipt. For details of the logo message type, please refer to “Logo messages” on page 22. To set “0”...
AUTO key programming — Automatic sequence key If you program frequently performed transactions or report sequences for the key, you can recall those transactions and/or reports simply by pressing the key in key operations. Delete Transaction (key entry) max. 25 times Programming for ;...
FOR THE MANAGER Part Part Part EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set “0” for all items *ABCD * Item: Selection: Entry: Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Always enter 0.
Date setting for EURO modification operation To set all zeros Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example Print 01072009 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date.
FOR THE MANAGER Part Part Part Sample printouts 1 Programming report 1 Mode Function no.& its text Function parametrs Discount amt. w/sign Function parametrs Percent rate with sign Percent limit Logo Message Function selection for miscellaneous keys (A-H) Print format (A-H) Receipt print format(A-H) EURO system settings (A-D) Power save mode(A-D)
Página 68
2 Programming report 2 5 Department programming report Dept. code Dept. function Job code Dept. text Dept. unit price w/sign A to H from the left * Job code #65, 71, 72, 76 Minus department and 77 are fixed settings, for which you cannot change the settings.
FOR THE MANAGER Part Part Part TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a clerk in training is selected, the machine automatically enters the training mode. To specify a clerk to be trained, refer to “Training clerk specification for training mode”...
READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. •...
Página 71
FOR THE MANAGER Part Part Part Daily Sales Totals For the sample reports of the full sales and periodic consolidation report, refer to “FULL SALES REPORT (Z REPORT)” on page 29. PLU report by designated range Individual clerk report • Sample report •...
EJ REPORT READING AND RESETTING The cash register provides an electronic journal (EJ) function. This function is intended to record the journal data in a memory instead of journal paper, and print the data as an EJ report. The register records the journal data in REG, PGM, , X1/Z1 and X2/Z2 modes.
FOR THE MANAGER Part Part Part OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. Turn the mode switch to the MGR position. OPX/Z Make an override entry. X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow...
EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union. Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in.
Página 75
FOR THE MANAGER Part Part Part The details of the register system modification are as shown below: Items (EURO status 1) (EURO status 2) (EURO status 3) General Z1 report Issue Issue Issue General Z2 report Issue Issue Issue GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Clear Clear*1 Conversion of preset prices of Dept./PLU...
Página 76
Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal. EURO status Optional Programming for the Introduction of EURO Some programming relating with the function of exchange key (...
• Never touch the surface of the print head and print roller. Cautions in handling the recording paper (thermal paper) • Use only the paper specified by SHARP. • Do not unpack the thermal paper until you are ready to use it.
Close the battery compartment cover. Replace the printer cover. Replacing the Paper Roll Be sure to use paper rolls specified by SHARP. The use of any other paper rolls other than those specified could cause paper jamming, resulting in register malfunction.
FOR THE MANAGER Part Part Part Removing the paper roll When a red dye appears on the paper roll, it is time to replace it. Replace the paper roll with a new one. If you plan on not using the register for an extended period of time, remove the paper roll, and store it in an appropriate place.
Removing a Paper Jam Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Never touch the print head immediately after printing, as the head may still be hot. Remove the printer cover. Lift up the print roller release lever to unlock and open the print roller arm. Remove the paper jam.
FOR THE MANAGER Part Part Part SPECIFICATIONS Model: XE-A113 Dimensions: 350 (W) x 430 (D) x 282 (H) mm Weight: 8 kg Power source: Official (nominal) voltage and frequency Power consumption: Stand-by: 10.2W (When the official voltage is 220 to 230 V)
Página 82
1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take- back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Página 83
Österreich 08-205 505 72 Freitag zwischen 8 und 16 Uhr EINLEITUNG Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A113 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse aufmerksam durch, um in der Lage zu sein, das System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu können.
Página 84
INHALT EINLEITUNG..............................1 WICHTIG ................................1 INHALT ................................2 Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG SCHRITT 1 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN....................5 1 Außenansicht ............................5 2 Drucker ..............................5 3 Funktionsschloss und Funktionsschlüssel ....................6 4 Tastatur ..............................6 5 Anzeigen ...............................7 6 Schubladenschlüssel..........................7 SCHRITT 2 VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE ................8 1 Initialisierung der Registrierkasse ......................8 2 Einsetzen der Batterien .........................9 3 Einsetzen einer Papierrolle .........................10...
Página 85
Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ................32 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ........32 2 Fehlermeldung ............................32 3 Postenregistrierungen .........................33 Einzelpostenregistrierung ......................33 Wiederholungsregistrierung......................34 Multiplikationsregistrierung ......................35 Einzelposten-Barverkauf (SICS)-Registrierung ................35 4 Anzeige von Zwischensummen......................36 5 Abschluss einer Transaktion .......................36 Bar- oder Scheckeingabe ......................36 Bar- oder Scheckverkauf, der keine Zahlgeldregistrierung erforderlich macht......36 Kreditverkauf ..........................37...
Página 86
Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG .......................43 Vorgang für die Programmierung ....................43 Eingabe von Zeichencodes mit den Zifferntasten der Tastatur ............43 Alphanumerische Zeichencodetabelle..................44 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN................45 1 Programmierung verschiedener Tasten ....................45 & Programmierung von Prozentsätzen und Fremdwährungs-Umrechnungskurs ( ) ............................45 Programmierung des Rabattastenbetrags ( ) ................45...
Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG TEILE UND IHRE FUNKTIONEN SCHRITT Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige Bedieneranzeige (Pop-Up-Typ) Druckwerkabdeckung Kassenbonpapier Netzkabel Funktionsschloss Tastatur Schubladenschloss Schublade Drucker Als Drucker wird ein 1 Stations-Thermodrucker verwendet, weshalb keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind. Zum Entfernen der Druckwerkabdeckung heben Sie die Abdeckung an der Rückseite an.
Funktionsschloss und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der „REG“- oder „ “-Position eingesteckt oder abgezogen werden. Funktionsschloss-Positionen: In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunktionen gesperrt.
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Anzeigen Bedieneranzeige Kundenanzeige (Pop-Up-Typ) PLU/SUB Bedienercode DEPT REPEAT RCPT SHIFT NUMBER Betrag: Erscheint an den äußersten rechten acht (max.) Positionen. Falls der Betrag negativ ist, erscheint das Minuszeichen „-“ vor dem Betrag. Anzahl der Wiederholungen für Wiederholungsregistrierungen: Die Anzahl der Wiederholungen wird von „2“...
VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE SCHRITT Packen Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 79. Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, wo sie gegen Spritzwasser und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Einsetzen der Batterien Sie müssen drei neue Mignon-Alkalibatterien (LR6) in die Registrierkasse einsetzen, um einem Verlust der Daten und der programmierten Einstellungen vorzubeugen, falls die Registrierkasse versehentlich vom Netz getrennt wird oder es zu einem Stromausfall kommt. Sobald die Batterien eingesetzt wurden, schützen sie den Speicherinhalt für etwa ein Jahr, bevor sie erneuert werden müssen.
Einsetzen einer Papierrolle Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beim Abnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons oder den Journalstreifen ausdrucken. Sie müssen die mitgelieferte Papierrolle auch dann in den Drucker einsetzen, wenn Sie die Registrierkasse so programmieren, dass kein Kassenbon- oder Journalstreifenausdruck erfolgt.
Página 93
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Wenn die Aufwickelspule nicht verwendet wird (Verwendung als Kassenbonpapier): • Schneiden Sie den überstehenden Papierstreifen an der Kante der inneren Abdeckung ab, und bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Drücken Sie die -Taste, um sicherzustellen, dass der Papierstreifen an der Druckwerkabdeckung austritt und die saubere Papieroberfläche erscheint.
Página 94
HELP-TASTE SCHRITT Die HELP-Taste dient zum Ausdrucken der wichtigsten Programmier- und Bedienungsschritte der Registrierkasse, nachdem die Registrierkasse wie unter Schritt 2 beschrieben vollständig vorbereitet worden ist. Diese Funktion steht in allen Funktionsschlosspositionen, ausser der Funktionsschlossposition „ “ zur Verfügung. Für weitere Einzelheiten über jede einzelne Programmierung, siehe „SCHRITT 4 PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN“...
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil PROGRAMMIERUNG DER SCHRITT GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäss Ihren Anforderungen programmieren. In dieser Bedienungsanleitung sind drei Abschnitte für die Programmierung enthalten: PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN (Seiten 13-23), in der die grundsätzlich erforderlichen Posten programmiert werden müssen, PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN (Seiten 45-51), bei Verwendung der gesamt verfügbaren Tasten auf der Tastatur und WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG (Seiten 52-66), in der verschiedene...
Leitfaden zur Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite 19), die PLU/Sub-Warengruppenbezeichnungen (Seite 21), Funktionstext (Seite 50), Bedienernamen (Seite 22), Logotext (Seite 22), Fremd- und Landeswährungssymbol (Seite 49) sowie Text im Schulungsmodus (Seite 50). Es bestehen zwei Möglichkeiten der Textprogrammierung: Verwendung der Zeichentasten der Tastatur sowie Eingabe der Zeichencodes über die Zehnertastatur.
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Sprachauswahl Zur Einstellung auf „0“ *Sprache (0-3) *Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch 2: Französisch 3. Spanisch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch. Tastenbedienung Druck Wenn Sie die Sprache ändern, werden die Texte wie z.B. Bedienernamen (Seite 22), Logotext (Seite 22) und Funktionstext (Seite 50) auf ihre Vorgabewerte eingestellt.
Mehrwertsteuerprogrammierung Sind MwSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. Die Registrierkasse ist auf die automatische MwSt-Berechnung vorprogrammiert, wobei 4 unterschiedliche MwSt- Sätze zur Verfügung stehen und wenn erforderlich programmiert werden können. Wenn Sie den Steuersatz (die Steuersätze) und den steuerpflichtigen Status für jede Warengruppe zuordnen (MwSt 1 ist standardgemäß...
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das • Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des voreingestellten automatischen MwSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines MwSt-Satzes vor dem dritten Drücken der -Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste aufgehoben werden.
Página 100
*: Positionen: Wahl: Eingabe: Status für MwSt 4 Steuerpflichtig Steuerfrei* Status für MwSt 3 Steuerpflichtig Steuerfrei* Status für MwSt 2 Steuerpflichtig Steuerfrei* Status für MwSt 1 Steuerpflichtig* Steuerfrei SICS/Normal SICS Normal* Vorzeichen Minus-Warengruppe Plus-Warengruppe* Obere Eingabe-Betragsgrenze 0-8 (Vorgabe: 8) Typ der Einzelpreisregistrierung Offener und vorprogrammierter Preis Nur vorprogrammierter Preis Nur offener Preis*...
Página 101
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Tastenbedienung Druck 1000 Einzelpreis Wenn eine Warengruppe über das Programm die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise nicht gestattet, wird die Warengruppe automatisch auf die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise geändert, wenn diese Programmeingabe erfolgt. Programmierung des Warengruppentextes (Artikelbezeichnung) (12 Stellen) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten Waren-...
Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie einen Code eingeben. Die Sub-Warengruppe ist eine Art von „offenem PLU“, bei der Sie einen Preis eingeben müssen, nachdem Sie einen PLU-Code eingegeben haben. Die PLU-/Sub-Warengruppencodes 1 bis 200 stehen zur Verfügung.
Página 103
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Wahl der PLU/Sub-Warengruppe (Offenes PLU) Um Null zu programmieren PLU-Code Um den folgenden PLU-Code zu programmieren Um einen anderen PLU-Code zu programmieren *: 0 für Sub-Warengruppe oder 1 für PLU Tastenbedienung Druck PLU/Sub-Warengruppe Wenn Sie den letzten PLU-Code programmieren, wird die Programmiersequenz mit dem Drücken -Taste beendet.
Textprogrammierung Richten Sie sich bezüglich der Eingabe von Zeichen nach den Angaben im Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14. Wenn eine geeignete Zifferntaste (Job-Code-Nr.) und dann die -Taste für eine Texteingabe gedrückt wird (unmittelbar nach dem Start der Programmierung mit der -Taste), ist die Registrierkasse automatisch für die Texteingabe bereit.
GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN SCHRITT Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe Abschnitt „Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN“ auf Seite 32. Einstellung des Funktionsschlosses Drehen Sie das Funktionsschloss auf die Position REG.
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil PLU-Registrierung Geben Sie einen PLU-Code mit der Zehnertastatur ein und drücken dann die -Taste. Tastenbedienung Bedieneranzeige Kassenbondruck Posten- registrierungen...
KORREKTUREN SCHRITT Löschen eingegebener Ziffern Wenn Sie bei der Eingabe von Ziffern einen Fehler machen, können Sie die Eingabe durch einen Druck auf die -Taste löschen. Dies ist jedoch nur möglich, bevor Sie eine Warengruppentaste, eine PLU/Sub- & Warengruppentaste, die -Taste, die -Taste, die -Taste, die...
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil Korrektur der vorletzten bzw. einer früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluss der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der -Taste) finden können. Diese Funktion betrifft nur Warengruppen-, PLU/Sub- Warengruppen- und Retourenregistrierungen.
Korrektur von falschen Registrierungen, die nicht durch die direkte oder indirekte Stornofunktion bzw. Zwischensummen-Stornofunktion berichtigt werden können Wenn ein Fehler entdeckt wird, nachdem Sie die gesamte Transaktion abgeschlossen haben, oder während eine Zahlgeldregistrierung durchgeführt wird, lässt sich dieser Fehler nicht aufheben. Solche Fehler können vom Geschäftsinhaber korrigiert werden.
Página 111
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT) SCHRITT Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunktion (Z). Bei der Nullstellung werden alle Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, Nullstellungszähler und fortlaufende Nummer). Weitergehende Informationen über die Nullstellung (Z) von Umsätzen finden Sie im Abschnitt „ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN“...
*1: Wenn ein X1-Bericht erstellt wird, wird „X1“ ausgedruckt. Barverkaufszähler und Gesamtsumme *2: Ausdruck nur im Z1-Bericht. Scheckverkaufszähler 1 *3: Wenn der „Differenzspeicher“ auf „Ja“ eingestellt und Gesamtsumme ist, erscheint hier folgender Ausdruck. Für die Änderung der Einstellung siehe „Sonstige Programmierung“...
SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil Teil Teil BEVOR SIE DIE KASSEN-HOTLINE ANRUFEN SCHRITT Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlermerkmale“ sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen bei Ihnen vorliegt. Fehlermerkmale Überprüfung Das Display zeigt Symbole an, die keinen Sinn...
Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN Bedienerzuordnung Vor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode eingeben. Diese Codeeingabe ist u.U. jedoch nicht erforderlich, wenn ein und derselbe Bediener aufeinanderfolgende Registriervorgänge vornimmt. I Anmeldung (in der Betriebsart REG, MGR, I Abmeldung (in der Betriebsart REG, MGR, Um den angemeldeten Bedienercode anzuzeigen...
FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil • Wenn eine Eingabe vorgenommen wird, die außerhalb der programmierten Betrags-Eingabebegrenzung liegt: Überprüfen, ob die Betragseingabe korrekt ist. Wenn sie korrekt ist, kann sie in der MGR-Betriebsart erfolgen. Rufen Sie den Geschäftsinhaber. • Wenn die Zwischensumme einschließlich Steuer acht Stellen überschreitet: Die Zwischensumme mit der Taste löschen und die - oder -Taste drücken, um die Transaktion abzuschließen.
PLU/Sub-Warengruppenregistrierung Für eine andere Klassifizierung der Artikel bietet diese Registrierkasse maximal 200 PLUs/Sub-Warengruppen. PLUs werden verwendet, um die voreingestellten Preise durch die Eingabe von PLU-Codes aufzurufen. Sub- Warengruppen werden für die Klassifizierung in kleinere Gruppen innerhalb der Warengruppen verwendet. Jedes PLU und jede Sub-Warengruppe weist einen Code von 1 bis 200 auf und sollte zu einer Warengruppe gehören, um die Attribute dieser Warengruppe zu erhalten.
FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemste Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die -Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist. Wenn die Registrierkasse so programmiert ist, daß...
Anzeige von Zwischensummen Die Zwischensumme wird angezeigt, wenn Sie die -Taste drücken. Bei Betätigung dieser Taste wird die Zwischensumme sämtlicher Registrierungen zusammen mit dem Symbol „ “ angezeigt. Bei der werkseitigen Voreinstellung wird die Zwischensumme nicht auf dem Kassenbon ausgedruckt. Wenn sie jedoch auf dem Bon erscheinen soll, muss die entsprechende Einstellung durch Programmierung geändert werden.
FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Kreditverkauf Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste ( oder Tastenbedienung Kassenbondruck 2500 3250 Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung verbuchen. Tastenbedienung Kassenbondruck Berechnung der MwSt/Aufschlagssteuer...
Página 120
Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechend programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn Sie die -Taste unmittelbar nach der -Taste drücken. Nach der Berechnung müssen Sie die Transaktion abschließen.
FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil OPTIONALE MERKMALE Unterschiedliche Registrierungen Prozentrechnungen (Aufschlag und Abschlag) Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen für die Zwischensumme und/oder den Einzelposten, abhängig von der Programmierung. Siehe „Programmierung von Prozentsätzen und Fremdwährungs- & & Umrechnungskurs ( )“, „Programmierung der Prozentsatzbegrenzung ( ) und &...
Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Kassenbondruck (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.75 programmiert ist) Retourenregistrierung Falls der Retourenposten in der Warengruppe 1 bis 16 registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben, danach -Taste und die entsprechende Warengruppentaste in dieser Reihenfolge drücken und falls der Retourenposten in der Warengruppe 17 bis 32 registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben und die Taste drücken.
FÜR DEN BEDIENER Teil Teil Teil Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Für eine zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Für direkten Abschluss Nach Beendigung *Umrechnungskurs Zahlbetrag einer Registrierung (max. 8 Stellen) oder Nach Feststellung, oder dass der Zahlbetrag kleiner als der oder Verkaufsbetrag der Registrierung ist Nächste Registrierung oder...
Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die -Taste. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die -Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich. Tastenbedienung Kassenbondruck 12345 4800 Auszahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Auszahlung an einen Lieferanten tätigen, verwenden Sie die...
Der Indikator „_“ leuchtet an der DC-Position der Bedieneranzeige auf, wenn die Eingabe von Zeichen mit doppelter Größe gewählt ist (siehe das nachstehende Anzeigebeispiel). • Es müssen alle drei Stellen des Zeichencodes eingetippt werden (auch wenn der Code mit Null(en) beginnt). Programmierung des Wortes „SHARP“ in doppelter Zeichengröße...
Alphanumerische Zeichencodetabelle Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ ù ú à Æ ´´ ó < ø...
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN Programmierung verschiedener Tasten & Die Registrierkasse verfügt über verschiedene Tasten wie Programmierung von Prozentsätzen und Fremdwährungs-Umrechnungskurs & Um Null zu programmieren & *Satz/Kurs oder Um einen anderen Satz/Kurs zu programmieren *: Satz/Kurs 0.00 –...
& Programmierung der Prozentsatzbegrenzung Sie können die obere Prozentsatzgrenze bei Prozentsatzeingaben programmieren. Um Null zu programmieren % & Prozentgrenzwert (0.00 - 100.00%) oder Um für eine andere Prozenttaste zu programmieren • Ein Prozentsatz, der den oberen Grenzwert überschreitet, kann in dem MGR-Modus überschrieben werden.
Página 129
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Tastenbedienung Druck 1006 Von links, BCD Vorzeichen (A) Programmierung der Funktionsparameter für die -Taste Um „0“ für alle Posten zu programmieren *ABC *: Positionen: Wahl: Eingabe: Manuelle Kurseingabe Ermöglichen* Sperren Festkurseingabe Ermöglichen* Sperren Anzahl der Dezimalstellen (von rechts) (Tabulator) 0-3 (Vorgabe: 2) Tastenbedienung Druck...
Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten (wenn als TL-Taste verwendet) „0“ für alle Positionen zu programmieren oder Um für eine andere Taste zu programmieren : Die Taste für die Einstellung der TL-Taste drücken. *1:Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdruck der Fusszeile* Ermöglicht Gesperrt* Zahlgeldeingabe* Zwangsweise...
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Andere Textprogrammierung Wie Zeichen eingegeben werden, ist unter „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14 beschrieben. Fremdwährungssymbol (4 Stellen) Das Fremdwährungssymbol für die -Taste wird mit einem Fremdwährungsbetrag ausgedruckt, der mit Hilfe eines vorprogrammierten Umrechnungskurses berechnet wurde. Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten Text (max.
Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgenden Verfahren: Um die vorliegende Einstellung beizubehalten Text (max. 12 Stellen) Tastenbedienung Druck TRAINING...
Página 133
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Funktionstextliste Funktions- Standard- Funktions- Standard- Taste oder Funktion Taste oder Funktion text text (–) Bargeld/Scheck in der Schublade CA/CH ID Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG Kundenanzahl GUEST Differenz DIFFER Gesamtzahlung PAID TL Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST Inlandswährung DOM.CUR1 Steuerpflichtige Zwischensumme 2 TAX2 ST...
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG Programmierung der Maschinennummer und der laufenden Nummer Die Maschinennummer und die laufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt. Falls Ihr Geschäft über zwei oder mehrerer Registrierkassen verfügt, dann sollte jeder Registrierkasse zur Identifikation eine separate Maschinennummer zugeordnet werden. Die laufende Nummer wird jeweils um eins erhöht, wenn ein Kassenbon ausgegeben oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt wird.
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben. Sie können mit der Programmierung fortfahren, bis Sie die -Taste für die in diesem Abschnitt beschriebene Programmierung drücken.
Druckformat Job-Code: 6 * Positionen: Wahl: Eingabe: Druckformat Journaldruck Kassenbondruck* Kassenbon-Druckformat Gesamt Detailliert* Ausdrucken der Uhrzeit auf jedem Kassenbon Nein Ausdrucken des Datums auf jedem Kassenbon Nein Ausdrucken der laufenden Nummer Nein Trennzeilen in Berichten Eine Leerzeile Trennzeile* Nullunterdrückung im PLU-Bericht Nein Nullunterdrückung im Gesamtumsatz-/ Nein...
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Sonstige Programmierung Job-Code: 61 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Minus-Warengruppe und Minus-PLU/ Sperren Sub-Warengruppe Ermöglichen* Behandlung der Nachkommastellen Rundung (4 abrunden, 5 aufrunden)* Aufrunden auf Einheit Nichtbeachtung der Nachkommastellen Verwendung der -Taste Als [00]-Taste*...
Página 138
Job-Code: 63 * Positionen: Wahl: Eingabe: Bonausdruck bei „Kein Verkauf“- Registrierung Nein „Kein Verkauf“ nach nicht-addierender Sperren Nummerneingabe Ermöglichen* Eingabe von nicht-addierenden Nummern Ermöglichen* Sperren Kassenbonduplikat Nein* Eingabe, die eine kleinere Verkaufs- Ermöglichen* zwischensumme als Null verursacht Sperren Zwischensummeneingabe vor der Zwanglos* Zahlgeldeingabe Zwangsweise...
Página 139
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Job-Code: 66 * Positionen: Wahl: Eingabe: Nachträgliche Bonausgabe Nur Totalsumme Details* Ausdruck der Summe, wenn der PLU- Nein* Einzelpreis Null entspricht Ausdruck der Umrechnungszwischen- summe, wenn es sich um Nein Inlandswährung handelt Ausdruck des Mehrwertsteuersymbols Nein* Komprimierter Journalausdruck in den Nein (normale Größe)
Página 140
Ausdrucken des Rundungsbetrags (A) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die - oder -Taste abgeschlossen wird (B) Aufrundung der Einerstelle des Betrags (C) Abrundung der Einerstelle des Betrags (D) • C und D sind als Paar zu behandeln. Bei Verwendung der Registrierkasse in der Schweiz oder in Norwegen ist die Einstellung der Parameter von C und D gemäß...
Página 141
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Vorübergehender E-Journalausdruck bei einer Transaktion • Wenn „Ermöglichen“ ausgewählt wird, lassen sich die Journaldaten der im E-Journalspeicher aufgezeichneten Daten bei der augenblicklichen Transaktion ausdrucken, indem die -Taste während der Transaktion betätigt wird. Um diese Funktion vollständig auszunutzen, muss die Registrierkasse auf Bonausdruck programmiert und die Kassenbon-Ein/Aus-Funktion auf „AUS“...
Job-Code: 70 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Ausdrucken der Journaldaten auf dem E-Journal Nullstellungsbericht Nein Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Ausdrucken der Jounaldaten auf dem E-Journal Nullstellungsbericht •...
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Logodruckformat Sie können die Anzahl der Zeilen und die Druckposition für den Logotext festlegen. Für Einzelheiten über den Typ des Logotextformats siehe „Logotext“ auf Seite 22. Um auf „0“ einzustellen *A: Logotexttyp 0: 3 Kopfzeilen 3: 6 Kopfzeilen 5: 3 Kopfzeilen und 3 Fusszeilen (Voreinstellung) Tastenbedienung...
Programmierung der Automatik-Eingabetaste Wenn Sie die -Taste für häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die -Taste betätigen. Löschen Transaktion (Tasteneingabe) max. 25 Tasteneingaben Programmierung für : Eingabe des PLU-Codes 2 sowie der Warengruppe 6 (Einzelpreis: 1.00) Tastenbedienung Druck Automatik-...
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EURO-UMRECHNUNGS- FUNKTION“. Einstellungen des EURO-Systems Um „0“ für alle Posten einzustellen *ABCD * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags Nein* auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung Immer 0 eingeben.
Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung Druck 01072009 • Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt. •...
Página 147
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Druckbeispiele 1 Programmierbericht 1 Modus Funktionsnummer und zugehöriger Text Funktionsparameter Rabattbetrag mit Vorzeichen Funktionsparameter Prozentsatz mit Vorzeichen Prozentbegrenzung Logotext Funktionswahl für zusätzliche Tasten (A-H) Druckformat (A-H) Kassenbon-Druckformat (A-H) Einstellungen des EURO-Systems (A-D) Stromsparmodus (A-D) Logotext-Druckformat Einstellungen für automatische EURO-Modifikationsoperation (AB)
Página 148
2 Programmierbericht 2 5 Warengruppen-Programmierbericht Warengruppen- funktion Waren- Job-Code gruppen- Warengruppen- code A bis H von links Einzelpreis mit Waren- Vorzeichen Job-Code-Nr. 65, 71, 72, gruppen- Minus- 76 und 77 sind feste text Warengruppe Einstellungen, die Sie nicht ändern können. MwSt-Status Inlandswährungssymbol Bediener für Schulungsmodus...
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Bediener gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um. Um einen zu schulenden Bediener festzulegen, siehe „Schulungsmodus“ unter „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG“...
ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflusst. • Um den Speicher zu löschen, muss die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden. Durch die Nullstellung werden sämtliche Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs- GT, Nullstellungszähler und fortlaufende Nummer).
Página 151
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Tagesumsatzberichte Beispiele für den Gesamtumsatzbericht und periodische Berichte finden Sie im Abschnitt „GESAMTUMSATZ- BERICHT (Z-BERICHT)“ auf Seite 29. PLU-Bericht (von - bis) Einzelbedienerbericht • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel* Berichtstitel Modustitel* Berichtstitel Bedienercode Bedienername Bereich Kundenzähler PLU-Code Umsatzmenge...
ABRUF UND NULLSTELLUNG DES ELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ) Die Registrierkasse verfügt über ein elektronisches Journal (EJ). Diese Funktion zeichnet die Journaldaten in einem Speicher auf, anstelle des Journalstreifens und druckt die Daten als E-Journalbericht aus. Die Registrierkasse zeichnet die Journaldaten in den Betriebsarten REG, PGM, , X1/Z1 und X2/Z2 auf.
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGS- EINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. Stellen Sie das Funktionsschloss auf die Position MGR. OPX/Z Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, dass keine Abzüge über 1.00 gestattet sind.
EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION • Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
Página 155
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Die Einzelheiten der Modifikationen für die Registrierkasse sind nachfolgend aufgeführt: Gegenstand (EURO-Status 1) (EURO-Status 2) (EURO-Status 3) Allgemeiner Z1-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Allgemeiner Z2-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Gesamtsummenspeicher (GT1, GT2, GT3 und Löschen Löschen*1 Schulungs-GT) Umrechnung der voreingestellten Preise der Ja*1...
Página 156
Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt. EURO-Status Optionale Programmierung für die Einführung des EURO Manche Programmierungen hinsichtlich der Fremdwährungs-Umrechnungstaste ( ) können mit der im vorhergehenden Abschnitt beschriebenen Modifikationsoperation nicht automatisch geändert werden.
• Die Oberfläche des Thermodruckkopfs und der Thermodruckrolle niemals mit den Fingern berühren. Vorsichtshinweise zur Handhabung des Thermopapiers • Nur das von SHARP empfohlene Papier verwenden. • Das Thermopapier nicht auspacken, bevor es tatsächliche benutzt wird. • Unbedingt Hitze vermeiden. Das Papier verfärbt sich bei ungefähr 70°C.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle Verwenden Sie nur die von SHARP empfohlenen Papierrollen. Die Verwendung anderer Papierrollen kann zu einem Papierstau führen, der den Ausfall der Registrierkasse zur Folge haben kann.
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil Herausnehmen der Papierrolle Rote Streifen auf der Papierrolle weisen auf das Ende der Papierrolle hin. Die Papierrolle muss dann durch eine neue ersetzt werden. Wenn die Registrierkasse voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird, die Papierrolle entfernen und an einem geeigneten Ort aufbewahren.
Behebung eines Papierstaus Vorsicht: Äußerst vorsichtig mit der Bonabtrennvorrichtung verfahren, da es zu Verletzungen kommen kann. Ebenso darf der Thermodruckkopf nicht unmittelbar nach dem Ausdrucken angefasst werden, weil er noch heiß sein kann. Entfernen Sie die Druckwerkabdeckung. Heben Sie den Thermodruckwalzen-Freigabehebel an und öffnen Sie den Thermodruckwalzenarm. Beheben Sie den Papierstau.
FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Teil Teil Teil TECHNISCHE DATEN Modell: XE-A113 Außenabmessungen: 350 (B) x 430 (T) x 282 (H) mm Gewicht: 8 kg Stromversorgung: Offizielle (örtliche) Netzspannung und Frequenz Leistungsaufnahme: Bereitschaft: 10,2 W (wenn die offizielle Netzspannung 220 bis 230 V ist)
Página 162
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen...
Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A113. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
Página 164
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................5 1 Vue extérieure ............................5 2 Imprimante ............................5 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................6 4 Clavier ..............................6 5 Affichages..............................7 6 Clé...
Página 165
Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ....................32 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ........32 2 Avertissement d’une erreur .........................32 3 Entrées d’articles ..........................33 Entrées d’un seul article .......................33 Entrées répétées ..........................34 Entrées multiplicatives ........................35 Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............35 4 Affichage de totaux partiels .........................36 5 Achèvement d’une opération.......................36...
Página 166
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION ......................43 Procédure pour la programmation ....................43 Introduction des codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier ......43 Table des codes de caractères alphanumériques ................44 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................45 1 Programmation de touches diverses ....................45 &...
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS ETAPE Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation secteur Commutateur de mode Clavier Serrure du tiroir Tiroir-caisse Imprimante...
Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Affichages Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) PLU/SUB Code de l’employé DEPT REPEAT RCPT SHIFT NUMBER Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est négatif, le symbole de soustraction “-”...
PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE ETAPE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 79. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Installation des piles Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché...
Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé...
Página 173
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche pour vous assurer que l’extrémité...
FONCTION D’AIDE ETAPE La fonction d’aide vous permet d’imprimer des messages de guidage pour procédures de programmation de base de la caisse enregistreuse. Cette fonction est disponible sur n’importe quelle position du commutateur de mode autre que “ ”. Pour plus de détails sur chaque programmation, veuillez vous référer à “ETAPE 4 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ETAPE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 13-23), qui nécessite que des articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 45-51), où...
Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 19), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 21), des textes de fonctions (page 50), le nom des employés (page 22), des messages logotypes (page 22), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 49) et des textes pour le mode de formation (page 50).
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Choix d’une langue Pour régler “0” *Langue (0 – 3) *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais. Exemple de manipulation des touches Impression Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom des employés (page 22), des messages logotypes (page 22) et des textes de fonctions (page 50), que vous avez programmé, seront remis aux réglages initiaux.
Programmation de taxes Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de taxes, la taxe est calculée lors de l’offre d’une somme selon le taux de taxe programmée, et elle est ajoutée au prix.
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe Nota additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré. •...
Página 180
*: Article: Sélection: Entrée: Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A. 2 ou de la taxe 2 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A.
Página 181
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Exemple de manipulation des touches Impression 1000 Prix unitaire Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans une Nota programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix unitaires préréglés par l’entrée de cette programmation.
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible” qui nécessite que vous introduisiez un prix après avoir introduit le code du PLU.
Página 183
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0” Code du PLU Pour programmer le code du PLU suivant Pour programmer le code d’un autre PLU *: 0 pour le rayon auxiliaire ou 1 pour le PLU Exemple de manipulation des touches Impression PLU/rayon auxiliaire...
Programmation d’un texte Veuillez vous réferer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 quant à la manière d’introduire des caractères. Lorsque vous appuyez sur une touche numérique appropriée (numéro d’un code de travail) et sur la touche pour l’entrée d’un texte, juste après que vous ayez commencé...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Disposition de l’impression du message logotype (3 sortes) 1ère ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête 3ème ligne du message d’en-tête 3ème ligne du message d’en-tête...
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ETAPE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Entrée de PLU (prix par article déjà programmé) Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression du reçu Entrées d’articles...
RECTIFICATION ETAPE Annulation d’une entrée numérique Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur la touche avant d’appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche , la touche &...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée de l’offre d’une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent être traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront être suivies: Si vous êtes en train d’effectuer l’entrée de l’offre d’une somme, terminez l’opération.
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) ETAPE Pour la leture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à...
*1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, “X1” est imprimé. Compteur de ventes au comptant et total *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement. Compteur de ventes contre *3: Lorsque “Mémoire de la différence du fait d’un chèques 1 et total arrondi”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie AVANT D’APPELER POUR UN DEPANNAGE ETAPE Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification”...
Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche et appuyez ensuite sur la touche pour achever l’opération.
2. Entrées de PLU/rayons auxiliaires Pour une classification d’autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 200 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaires a un code allant de 1 à...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous. Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez Nota introduire jusqu’à...
Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche . Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées et le symbole “ ” s’allumeront sur l’affichage. Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été effectué à l’usine. Si vous Nota désirez l’imprimer, changez le réglage en effectuant une programmation.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats ( Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 3250 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à...
Página 200
Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche , juste après la touche Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie FONCTIONS FACULTATIVES Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, & selon la programmation. Veuillez vous référer à “Taux pour ”, “Limitation du taux de pourcentage &...
Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 16, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche .
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Pour un achèvement direct Après qu’une entrée *Taux de change Somme soit achevée présentée (8 chiffres max.) Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant...
Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche . Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche Une offre au comptant n’est possible que pour opération de compte admis. Nota Exemple de manipulation des touches Impression du reçu...
• Les trois chiffres du code d’un caractère DOIVENT être introduits (même s’il commence par un zéro). Pour programmer le mot “SHARP” en caractères à double dimension...
Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ ù ú à Æ...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES Programmation de touches diverses & La caisse enregistreuse possède diverses touches telles que & Taux pour Pour programmer zéro & *Taux Pour programmer un autre taux *: Taux 0.00 – 100.00 (% du taux) 0.000000 –...
& Limitation du taux de pourcentage pour Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages. Pour programmer zéro % & Limite du pourcentage (0.00 – 100.00%) Pour programmer une autre touche de pourcentage •...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Exemple de manipulation des touches Impression 1006 A partir de la gauche, BCD Signe (A) Paramètres de fonction pour Pour programmer “0” pour tous les articles *ABC *: Article: Sélection: Entrée: Entrée d’un taux disponible Autorisée* Non-autorisée Entrée d’un taux préréglé...
Página 210
Paramètres de fonction pour (lorsqu’on utilise en tant que touche TL) Pour programmer “0” pour tous les articles Pour programmer pour une autre touche : Appuyer sur la touche pour un réglage de la touche TL. *1: Article: Sélection: Entrée: Impression au bas d’un reçu* Autorisée Non-autorisée*...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmations d’autres textes Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 quant à la manière d’introduire des caractères. Symbole d’une monnaie étrangère (4 chiffres) Le symbole d’une monnaie étrangère pour la touche est imprimé...
Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des s 87 P caractères (12 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches...
Página 213
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite implicite fonction (–) Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID Rendu sur un chèque CHK/CG Client GUEST Différence...
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition pour une impression • Disposition d’impression d’un reçu •...
Disposition pour une impression Code de travail: 6 * Article: Sélection: Entrée: Type d’impression Impression de la bande de détails quotidiens Reçu* Disposition d’impression des reçus Totale Détaillée* Impression de l’heure sur tous les reçus Oui* Impression de la date sur tous les reçus Oui* Impression du No consécutif Oui*...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Autres programmations Code de travail: 61 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Rayon et PLU/rayon auxiliaire négatifs Non-autorisé Autorisé* Traitement fractionnel Arrondi au plus près (4 vers la bas, 5 vers le haut)* Elévation à...
Página 218
Code de travail: 63 * Article: Sélection: Entrée: Etablissement d’un reçu au moment Oui* d’une entrée de “non-vente” Pas de vente après l’entrée d’un code Non-autorisée non-additif Autorisée* Entrée d’un code non-additif Autorisée* Non-autorisée Copie d’un reçu Non* Entrée qui entraîne le total partiel de Autorisée* marchandises à...
Página 219
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Code de travail: 66 * Article: Sélection: Entrée: Reçu après une opération Total seulement Détails* Impression d’un montant lorsque le Non* prix unitaire d’un PLU est de zéro Conversion de l’impression d’un total Oui* partiel en un total partiel convertible dans la monnaie locale Impression de l’affectation d’une...
Página 220
Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi du montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) • Traitez C et D en tant que paire. Lorsque vous habitez en Suisse ou en Norvège, réglez comme il est montré sur le tableau ci-dessous pour les paramètres C et D.
Página 221
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impression temporaire de EJ (bande de détails quotidiens électronique) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche pendant l’opération.
Code de travail: 70 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Impression de données sur le rapport Z EJ Oui* Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Impression de données sur le rapport Z EJ •...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 22. Pour régler “0”...
Programmation de la touche AUTO – Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour la touche vous pouvez rappeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche lors de la manipulation des touches.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection: Entrée:...
Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072009 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la Nota disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
Página 227
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Exemples d’impressions 1 Rapport sur la programmation 1 Mode N° de la fonction et son texte Paramètres de la fonction Montant du rabais avec signe Paramètres de la fonction Taux du pourcentage avec signe Limite du pourcentage Message logotype Sélection de fonctions pour...
Página 228
2 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation d’un rayon Code du rayon Fonction du rayon Code du travail Texte du Prix unitaire du rayon A à H à partir de la rayon avec signe gauche Rayon soustractif Les codes des travaux N 65, 71,...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Totaux de ventes quotidiennes Pour des exemples de rapports concernant un rapport sur la totalité des ventes et un regroupement périodique, référez-vous à “RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)” à la page 29. Rapport de PLU sur une plage Rapport d’un employé...
LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement.
FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays Nota se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union. Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré...
Página 235
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissement Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement Etablissement...
Página 236
Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
Remettez en place le capot de l’imprimante. Remplacement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, occasionnant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié.
Suppression d’un bourrage du papier Précautionn: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Ne touchez jamais la tête d’impression immédiatement après une impression, car la tête peut être encore chaude. Retirez le capot de l’imprimante.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A113 Dimensions: 350 (L) x 430 (P) x 282 (H) mm Poids: 8 kg Alimentation: Fréquence et tension officielles (nominale) Consommation: En attente: 10,2 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 11,0 W (lorsque la tension officielle est de 230 à...
Página 242
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A113. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
INDICE INTRODUCCION............................1 IMPORTANTE..............................1 INDICE ................................2 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES .....................5 1 Vista exterior ............................5 2 Impresora ..............................5 3 Selector de modo y llaves de modo ......................6 4 Teclado..............................6 5 Visualizadores ............................7 6 Llave de la cerradura del cajón ......................7 PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA ...............8 1 Inicialización de la caja registradora .....................8...
Página 245
Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS....................32 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS ..............32 2 Aviso de error ............................32 3 Registros de artículos..........................33 Registros de un solo artículo ......................33 Registros repetidos........................34 Registros de multiplicación ......................35 Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ............35 4 Visualización de los subtotales ......................36 5 Finalización de una transacción ......................36...
Página 246
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION ......................43 Procedimiento para la programación....................43 Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado ......43 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos ................44 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ..................45 1 Programación de teclas misceláneas....................45 &...
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PARTES Y SUS FUNCIONES PASO Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el Visualizador para el operador cliente (tipo emergente) Cubierta de la impresora Papel de recibos Cable de alimentación de CA Selector de modo Teclado Cerradura del cajón Cajón...
Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG”...
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Visualizadores Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo emergente) PLU/SUB Código de dependiente DEPT REPEAT RCPT SHIFT NUMBER Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el signo de menos “-”...
PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA PASO Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 79. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Instalación de las pilas Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente.
Instalación de un rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios.
Página 253
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
FUNCION DE AYUDA PASO La función de ayuda le permite imprimir mensajes de guía para los procedimientos de programación básica de la caja registradora. Esta función está disponible en cualquier posición del selector de modo que no sea “ ”. Para más detalles sobre cada programación, consulte “PASO 4 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS”...
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS PASO Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 13 a 23) donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 45 a 51) donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 52 a 66)
Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 19), nombres de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 50), nombres de dependiente (página 22), mensajes de membrete (página 22), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 49), y texto del modo de instrucción (página 50).
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento *Idioma (0 a 3) *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés. Ejemplo de operación de teclas Impresión Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 22), Precaución mensajes de membrete (página 22) y texto de función (página 50), que usted haya programado, se...
Programación de los impuestos Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte • El importe imponible más bajo es valido sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Nota Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla •...
Elemento: Selección: Registro: IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible No imponible* IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible No imponible* IVA 2 o estado de impuestos 2 Imponible No imponible* IVA 1 o estado de impuestos 1 Imponible* No imponible SICS / Normal...
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Ejemplo de operación de teclas Impresión 1000 Precio unitario Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la Nota programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Selección de PLU/subsección Para programar “0” Procedimiento Código de PLU Para programar el código de PLU siguiente Para programar otro código de PLU *: 0 para la subsección o 1 para PLU Ejemplo de operación de teclas Impresión PLU/subsección Cuando programe el código final de PLU, la secuencia de programación se completará...
Programación de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducir caracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla para una entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla , la caja registradora quedará...
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos) Primera línea del encabezamiento Primera línea del encabezamiento Primera línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento...
REGISTRO BASICO DE VENTAS PASO Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32. Ajuste del selector de modo OPX/Z Gire el selector de modo a la posición REG.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Registro de PLU Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Impresión en el recibo Registros de artículos...
CORRECCION PASO Cancelación del registro numérico Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla antes de pulsar & una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla , la tecla , la tecla , la tecla o la tecla Corrección del último registro (cancelación directa)
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla ).
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes: Si está...
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) PASO Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. Contador y total de ventas en metálico *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al Contador y total de ventas redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para de cheque 1 cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones”...
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte Parte Parte ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO DE UN TECNICO PASO Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación”...
Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte • Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación. • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR.
2. Registros de PLU/subsecciones Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Visualización de los subtotales El subtotal se visualiza al pulsar la tecla . Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el símbolo “ ”. El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo, Nota cambie el ajuste mediante programación.
PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito ( Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 2500 3250 Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos...
Página 280
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla después de la tecla . Para este sistema se puede utilizar la tasa de impuestos tecleado. Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles.
PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte CARACTERISTICAS OPCIONALES Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos & dependiendo de la programación. Consulte los apartados de “Tasa para ”, “Límite de la tasa de &...
Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.) Registros de devolución Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla , y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla luego pulse la tecla...
PARA EL OPERADOR Parte Parte Parte Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Para finalización directa Después de *Tasa de cambio Importe terminarse un registro recibido después de encontrar (máx.
Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla . Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Nota Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo...
• DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero). Ejemplo Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble...
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ ù ú à Æ...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES Programación de teclas misceláneas & La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como & Tasa para Para programar cero Procedimiento & *Tasa Para programar otra tasa *: Tasa 0,00 – 100,00 (Tasa de porcentaje) 0,000000 –...
& Límite de la tasa de porcentaje para Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales. Procedimiento Para programar cero % & Límite de porcentaje (0,00 - 100,00%) Para programar otra tecla de porcentaje •...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Ejemplo de operación de teclas Impresión 1006 Desde la izquierda, BCD Signo (A) Parámetros de función para Para programar “0” para todos los artículos Procedimiento *ABC *: Elemento: Selección: Registro: Registro de tasa abierta Habilitar* Inhabilitar Registro de tasa preajustada...
Parámetros de función para (cuando se usa como tecla TL) Procedimiento Para programar “0” para todos los artículos Para programar otra tecla : Pulse la tecla para ajustar la tecla TL. *1: Elemento: Selección: Registro: Impresión de pie del recibo* Habilitar Inhabilitar* Registro de importe recibido*...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Otras programaciones de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducir caracteres. Símbolo de divisas (4 dígitos) El símbolo de divisas para la tecla se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido empleando una tasa preajustada.
Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento s 87 P Teclas de caracteres (máx.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Lista de textos de función Ajuste Ajuste Número Número Tecla o función Tecla o función predeterminado predeterminado de función de función (–) Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID Vuelta de cheque CHK/CG Cliente GUEST Diferencia DIFFER Total de pagos...
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos •...
Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: Selección: Registro: Estilo de impresión Impresión de registro diario Recibos* Estilo de impresión de recibos Total Detallado* Impresión de la hora en todos los recibos Sí* Impresión de la fecha en todos los recibos Sí* Impresión de números consecutivos Sí*...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Otras programaciones Código de tarea: 61 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar Habilitar* Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* Aumento a la unidad Descartar el trato fraccionario Empleo de la tecla Como tecla 00*...
Página 298
Código de tarea: 63 * Elemento: Selección: Registro: Recibo en caso de registro “no venta" Sí* Registro de no venta después del código Inhabilitar de no suma Habilitar* Registro de código de no suma Habilitar* Inhabilitar Copia de recibos Sí Registro que causa que el subtotal de Habilitar* mercancías sea más pequeño que cero...
Página 299
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Código de tarea: 66 * Elemento: Selección: Registro: Recibo después de la transacción Sólo el total Detalles* Impresión del importe cuando el precio unitario de PLU es cero Sí Impresión del subtotal de conversión Sí* del subtotal nacional Impresión de asignación de IVA/...
Página 300
Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) •...
Página 301
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresión temporal de EJ durante la transacción • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
Código de tarea: 70 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Impresión de datos en el informe Z EJ Sí* Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Impresión de datos en el informe Z EJ •...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 22.
Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla en las operaciones de teclas. Borrar Procedimiento Transacción...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Procedimiento Para ajustar “0” para todos los artículos *ABCD * Elemento: Selección:...
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas Impresión 01072009 • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el Nota formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Impresiones de muestra 1 Informe de programación 1 Modo Número de función y su texto Parámetros de función Importe de descuento con signo Parámetros de función Tasa de porcentaje con signo Límite de porcentaje Mensaje de membrete Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
Página 308
2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de Función de sección Código de tarea sección Precio unitario de Texto de sección con signo A a H desde la izquierda sección Los códigos de tarea #65, Sección negativa 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que...
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción.
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Totales de ventas diarias Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 29. Informe de PLU por margen Informe de dependiente individual designado •...
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Gire el selector de modo a la posición MGR. Procedimiento OPX/Z Haga el registro de anulación.
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán Nota a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
Página 315
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación: Itemes (Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO) Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión...
Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario. Estado de EURO Programación opcional para la introducción del EURO Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (...
• No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor. Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico) • Utilice solamente el papel especificado por SHARP. • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Extracción del papel atascado Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. Extraiga la cubierta de la impresora.
PARA EL ADMINISTRADOR Parte Parte Parte ESPECIFICACIONES Modelo: XE-A113 Dimensiones: 350 (An) x 430 (Prf) x 282 (Al) mm Peso: 8 kg Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) Consumo de corriente: De reserva: 10,2W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 11,0W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de...
Página 323
Helpdesk Nederland 0900-742 7747 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A113. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
Página 324
INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................1 BELANGRIJK ..............................1 INHOUDSOPGAVE............................2 Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN STAP 1 ONDERDELEN EN FUNCTIES......................5 1 Exterieur ..............................5 2 Printer ..............................5 3 Functieschakelaar en functietoetsen .....................6 4 Toetsenbord ............................6 5 Displays ..............................7 6 Ladeslot en sleutel ..........................7 STAP 2 VOORBEREIDING VOOR DE KASSA ..................8 1 Initialiseren van de kassa ........................8 2 Plaatsen van batterijen ..........................9...
Página 325
Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ....................32 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ..........32 2 Foutmelding............................32 3 Invoeren van onderdelen........................33 Invoeren van enkele onderdelen ....................33 Invoeren van herhalingen ......................34 Invoer met vermenigvuldiging.......................35 Invoeren van contante verkoop van één artikel (SICS) ..............35 4 Tonen van subtotaal ..........................36 5 Voltooien van een transactie .......................36 Contante betaling of cheque......................36...
Página 326
Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ......................43 Procedure voor programmeren ....................43 Invoeren van tekencodes met gebruik van de cijfertoetsen op het toetsenbord ......43 Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen ............44 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES .....................45 1 Programmeren van diverse toetsen ....................45 &...
Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN ONDERDELEN EN FUNCTIES STAP Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay Bediendedisplay (Omhoog-klap type) Printerafdekking Kassabon Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade Printer De printer is van het thermische, één-station type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
Functieschakelaar en functiesleutels De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. De functieschakelaar heeft de volgende standen: Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Displays Winkelbediende-display Klantdisplay (Omhoog-klap type) PLU/SUB Winkelbediende-code DEPT REPEAT RCPT SHIFT NUMBER Bedrag: Verschijnt geheel rechts met maximaal acht cijfers. Indien het bedrag negatief is, verschijnt het “-” symbool voor het bedrag. Aantal herhalingen voor zich herhalende registraties: Het aantal herhalingen wordt getoond, beginnend met “2”, en wordt bij iedere volgende herhaling verhoogd.
VOORBEREIDING VOOR DE KASSA STAP Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op bladzijde 79 voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Plaatsen van batterijen U moet drie nieuwe alkaline LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door u geprogrammeerde gegevens in het geheugen bewaard blijven wanneer de stroom wordt onderbroken of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken.
Plaatsen van een papierrol Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de afdekking. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrol plaatsen, ook wanneer u de kassa heeft geprogrammeerd voor het niet-afdrukken van bonnen of overzichten.
Página 333
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Indien u de oprolspoel niet gebruikt (voor het afdrukken van bonnen): • Snijd overtollig papier met de rand van de binnenafdekking af en plaats de printerafdekking weer terug. Druk op de toets totdat het papieruiteinde uit de printerafdekking komt en schoon papier zichtbaar is.
Página 334
HELP-FUNCTIE STAP Met de help-functie kunt u begeleidingsmededelingen afdrukken voor procedures van eenvoudige programmeren van de kassa. De help-functie kan behalve met de functieschakelaar naar “ ” gedraaid, in iedere andere stand worden gebruikt. Zie “STAP 4 PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES” op bladzijden 13 t/m 23 voor details aangaande iedere programmering.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel PROGRAMMEREN VAN STAP BASISFUNCTIES U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten. Deze gebruiksaanwijzing heeft drie gedeelten: PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES (bladzijden 13-23), dat de onderdelen beschrijft die geprogrammeerd moeten worden;...
Belegeiding voor programmeren van tekst Met de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 19), onderdelen van een PLU/subafdeling (bladzijde 21), functietekst (bladzijde 50), winkelbedienden (bladzijde 22), logo’s (bladzijde 22), buitenlandse en nationale valutasymbolen (bladzijde 49) en trainingsfunctietekst (bladzijde 50) indien gewenst programmeren.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Taalkeuze Instellen van “0” *Taal (0-3) *Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans 3: Spaans Engels is de fabrieksinstelling. Toetsbediening voorbeeld Afdruk Teksten als bijvoorbeeld de winkelbediende-naam (bladzijde 22), logo-mededeling (bladzijde 22) en functietekst (bladzijde 50) die u heeft geprogrammeerd, worden naar de fabrieksinstellingen teruggesteld indien u de taal verandert.
Programmeren van belasting Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegde waarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de belasting in de prijs die u in de kassa invoert inbegrepen en wordt het bedrag van de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde BTW-waarde. Met het belastingsysteem wordt de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde belastingvoet en aan de prijs toegevoegd.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW-systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde toets drukt, kunt u de fout met een druk op annuleren.
Página 340
*: Onderdeel: Keuze: Invoer: BTW 4 of belasting 4 status Belastbaar Niet-belastbaar* BTW 3 of belasting 3 status Belastbaar Niet-belastbaar* BTW 2 of belasting 2 status Belastbaar Niet-belastbaar* BTW 1 of belasting 1 status Belastbaar* Niet-belastbaar SICS / Normaal SICS Normaal* Teken Negatieve afdeling...
Página 341
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Toetsbediening voorbeeld Afdruk 1000 Unit-prijs Indien een afdeling met het programmeren van functies niet is geprogrammeerd voor het toestaan van de invoer van voor-ingestelde prijzen, wordt de afdeling automatisch door de hier beschreven programmering veranderd zodat de invoer van voor-ingestelde prijzen wel is toegestaan.
Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door het invoeren van een code opgeroepen. Een subafdeling is een soort van “open PLU” waarvoor een prijs moet worden ingevoerd nadat de PLU code is ingevoerd.
Página 343
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel PLU/subafdeling keuze Programmeren van “0” PLU code Programmeren van de volgende PLU code Programmeren van een andere PLU code *: 0 voor subafdeling of 1 voor PLU Toetsbediening voorbeeld Afdruk PLU/subafdeling Bij het programmeren van de laatste PLU code, wordt de programmering voltooid door een druk op toets.
Programmeren van tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor details aangaande het invoeren van tekens. De kassa is automatisch gereed voor het invoeren van tekst wanneer u op een juiste cijfertoets (taak- codenummer) en de toets drukt nadat u het programmeren heeft gestart door een druk op de toets.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Printformaat voor logo-mededeling (3 types) Kop 1ste regel Kop 1ste regel Kop 1ste regel Kop 2de regel Kop 2de regel Kop 2de regel Kop 3de regel Kop 3de regel Kop 3de regel Kop 4de regel Kop 5de regel Kop 6de regel Voetnoot 4de regel...
INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN STAP Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informatie voor het INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN” op bladzijde 32 voor details aangaande de diverse bedieningen. Stand van functieschakelaar OPX/Z Draai de functieschakelaar naar de REG stand.
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Invoeren van PLU Voer een PLU code met gebruik van de cijfertoetsen in en druk vervolgens op de toets. Toetsbediening voorbeeld Bediendedisplay Invoeren van artikelen...
CORRECTIES STAP Annuleren van een ingevoerd cijfer Indien u een fout maakt bij het invoeren van een cijfer, kunt u het cijfer direct wissen door op de toets te & drukken, voordat u op een afdelingtoets, PLU/subafdelingtoets, de toets, de toets, de toets, de toets of de...
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de toets heeft gedrukt).
Corrigeren van fouten die niet direct of indirect kunnen worden geannuleerd Fouten die u na het invoeren en voltooien van een transactie opmerkt of tijdens het invoeren van het ontvangen bedrag, kunnen niet zondermeer worden geannuleerd. Deze fouten moeten door de manager worden gecorrigeerd. Neem de volgende stappen: Indien u de fout vindt bij het invoeren van het ontvangen bedrag, moet u de transactie voltooien.
Página 351
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT STAP (Z OVERZICHT) Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en terugstellen. Door het terugstellen wordt alle verkoopinformatie afgedrukt en vervolgens het gehele geheugen gewist, uitgezonderd de data voor GT1 t/m GT3, Training GT, terugsteltelling en volgnummer.
Página 352
*1: Indien u een X1 overzicht oproept, wordt “X1” afgedrukt. Contant teller en totaal *2: Wordt uitsluitend op Z1 overzicht afgedrukt. Cheque 1 verkopen teller *3: Het volgende wordt hier getoond indien “verschil in en totaal geheugen door afronden” op “ja (yes)” is gesteld: Zie “Overige programmering”...
GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel Deel Deel VOORDAT U VOOR REPARATIE BELT STAP De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt.
Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert.
VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel • Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is. Indien het correct is, kan het worden aangeslagen tijdens de MGR functie. Raadpleeg uw manager. • Een subtotaal met belasting inbegrepen heeft meer dan acht cijfers. Wis het subtotaal door op de toets te drukken en druk vervolgens op de toets om de transactie te voltooien.
2. Invoeren van PLU/subafdeling Voor een andere classificatie van artikelen, heeft de kassa maximaal 200 PLU’s/subafdelingen. PLU’s (Price Look-Up) worden gebruikt voor het oproepen van vooraf-ingestelde prijzen door het invoeren van een PLU-code. Subafdelingen worden gebruikt om artikelen in kleinere groepen onder de afdelingen te classificeren.
VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
Tonen van subtotaal Het subtotaal wordt getoond door een druk op de toets. Na een druk op deze toets verschijnt het subtotaal van alle ingevoerde onderdelen (artikelen) en licht het “ ” symbool op het display op. Het subtotaal wordt met de fabrieksinstelling niet op een bon afgedrukt. Indien u het subtotaal wilt afdrukken, moet u de instelling hiervoor veranderen.
VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Verkoop op krediet Voer de onderdelen in en druk op een krediettoets ( Toetsbediening voorbeeld 2500 3250 Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd.
Página 360
Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages) Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen. De berekening wordt gemaakt met de overeenkomende geprogrammeerde percentages indien u op de toets drukt na een druk op de toets.
VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel EXTRA FUNCTIES Invoeren van extra opties Berekenen van percentage (premie of korting) Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal en/of ieder artikel berekenen, afhankelijk van de & & geprogrammeerde instellingen. Zie “Waarde voor ”, “Limiet voor percentage voor ”...
Aftrekken van ingevoerd artikel Toetsbediening voorbeeld (Indien een korting van 0.75 is geprogrammeerd.) Invoeren van terugbetalingen Voor een terugbetaling voor een artikel van afdeling 1 t/m 16 start u met het invoeren van het terug te betalen bedrag en drukt u op de toets en vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets.
VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel Deel Deel Andere betalingswijze en betalingen Buitenlands geld Voor een extra betaling in buitenlandse valuta Vooraf-ingestelde koers Voor direct voltooien Na het voltooien van de invoer *Koers Ontvangen bedrag Nadat het (maximaal 8 ontvangen bedrag cijfers) lager is dan het bedrag van de verkopen...
Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-op- rekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar. Toetsbediening voorbeeld 12345 4800...
“_” licht bij de DC positie op het display op indien u voor dubbel-formaat tekens heeft gekozen, zoals in het bediendedisplay-voorbeeld hieronder wordt getoond. • U MOET alle drie de cijfers van de code invoeren (ook wanneer de code met nul start). Programmeren van “SHARP” met dubbel-formaat letters...
Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ ù...
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES Programmeren van diverse toetsen & De kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld & Waarde voor Programmeren van nul & *Waarde Programmeren van een andere waarde *: Waarde 0.00 – 100.00 (% waarde) 0.000000 –...
& Limiet voor percentage voor U kunt de hoogste limiet programmeren voor percentages bij het invoeren van procenten. Programmeren van nul % & Limiet voor percentage (0.00 – 100.00%) Programmeren voor een andere percentagetoets • Invoer van percentages hoger dan de geprogrammeerde limiet, kunnen worden overschreden tijdens de MGR functie.
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Toetsbediening voorbeeld Afdruk 1006 Vanaf links, BCD Teken(A) Functieparameters voor Programmeren van “0” voor alle onderdelen *ABC *: Onderdeel: Keuze: Invoer: Invoer open waarde Toegestaan* Niet-toegestaan Invoer voor-ingestelde waarde Toegestaan* Niet-toegestaan Positie van decimale punt (vanaf rechts) (tab) 0-3 (fabrieksinstelling: 2) Toetsbediening voorbeeld Afdruk...
Functieparameters voor (bij gebruik als de TL toets) Programmeren van “0” voor alle onderdelen Programmeren voor een andere toets : Druk op de toets voor instellen van de TL toets. *1:Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken voetnoot* Toegestaan Niet-toegestaan* Invoeren ontvangen bedrag* Verplicht Niet-verplicht (voor Verboden (voor...
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Programmeren van overige tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor het invoeren van tekens. Symbool voor buitenlandse valuta (4 tekens) Het symbool voor buitenlandse valuta van de toets wordt afgedrukt wanneer een bedrag met vooraf- ingestelde koers in buitenlandse valuta wordt berekend.
Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling s 87 P Tekentoetsen (max. 12 tekens) Toetsbediening voorbeeld Afdruk TRAINING...
Página 373
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Lijst met tekst voor functies Functie- Fabrieks- Functie- Fabrieks- Toets of functie Toets of functie nummer instelling nummer instelling (–) Contant geld/cheque in lade CA/CH ID Wisselgeld voor cheque CHK/CG Klant GUEST Verschil DIFFER Totaal betaald PAID TL Belastbaar 1 subtotaal...
PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES Programmeren van kassanummer en volgnummer Het kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt. Indien u twee of meer kassa’s heeft, is het handig om ter identificatie afzonderlijke kassanummers in te stellen. Het volgnummer wordt iedere keer dat een bon of overzicht wordt afgedrukt met één verhoogd. Voor het programmeren van het volgnummer, moet u starten met een nummer (max.
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd. U kunt het programmeren van de in dit gedeelte beschreven onderdelen gewoon voortzetten totdat u op de toets drukt.
Printformaat Taak-code: 6 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Drukstijl Afdrukken overzicht Bon* Drukstijl bon Total Gedetailleerd* Afdrukken tijd op alle bonnen Afdrukken datum op alle bonnen Afdrukken volgnummer Afstand tussen regels in overzichten Eén tussenregel Scheidingsregel* Nul overslaan in PLU overzicht Nul overslaan in volledig verkopen/ winkelbediende/uur overzichten Drukstijl...
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Overige programmering Taak-code: 61 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Negatieve afdeling en PLU/subafdeling Uitgeschakeld Geactiveerd* Behandelen breuken Afronden (4 omlaag, 5 omhoog)* Verhogen tot eenheid Negeren van breuken Gebruik van de toets Als 00 toets*...
Página 378
Taak-code: 63 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdruk bij “geen verkoop” invoer Geen verkoop na “niet-toevoegen” code Uitgeschakeld invoer Geactiveerd* Niet-toevoegen code invoer Geactiveerd* Uitgeschakeld Kopie bon Nee* Invoer waardoor subtotaal van verkopen Geactiveerd* kleiner dan nul wordt Uitgeschakeld Invoer subtotaal voor ontvangst Niet-verplicht* Verplicht Invoer subtotaal voor direct niet-ontvangst...
Página 379
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Taak-code: 66 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Bon na transactie Alleen totaal Details* Afdrukken bedrag indien PLU unit-prijs Nee* nul is Afdrukken omgewisseld SBTL van SBTL in nationale valuta Afdrukken van BTW/belasting berekening Nee* Gecomprimeerd afdrukken van overzicht Nee (normaal formaat) bij PGM, X1/Z1 en X2/Z2 overzichten Ja (klein formaat)*...
Página 380
Afdrukken afgeronde bedrag (A) Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de toets wordt voltooid (B) Omhoog afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (C) Omlaag afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (D) • Behandel C en D als een paar. Indien u in Zwitserland of Noorwegen woont, moet u de instellingen zoals in de tabel hieronder wordt getoond maken voor parameters C en D.
Página 381
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Tijdelijk afdrukken EJ tijdens transactie • Indien u “geactiveerd” kiest, kunnen de overzichtdata van een huidige in het EJ opgeslagen geheugen transactie worden afgedrukt door een druk op de toets. Voor een volledig gebruik van deze functie, moet de kassa voor het afdrukken van de bon zijn geprogrammeerd en de ON/OFF functie voor de bon op OFF zijn gesteld.
Taak-code: 70 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Afdrukken data op EJ Z overzicht Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Afdrukken data op EJ Z overzicht •...
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Printformaat voor afdrukken van logo U kunt het aantal regels voor uw logo-mededeling kiezen en tevens de plaats waar u het op de bon wilt afdrukken. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 22 voor details aangaande de diverse logo-typen. Instellen van “0”...
Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de toets programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de toets worden opgeroepen. Wissen Transactie (invoer door toets)
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem Instellen van “0” voor alle onderdelen *ABCD * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken op bon of overzicht van totaal Nee* bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta Voer altijd 0 in.
Instellen van datum voor EURO-modificatie Instellen van nul voor allen Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 01072009 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. •...
Página 387
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Voorbeeld van afdrukken 1 Programmeringsoverzicht 1 Functie Functienummer & bijbehorende tekst Functieparameters Kortingsbedrag met teken Functieparameters Percentage met teken Percentagelimiet Logo-mededeling Functiekeuze voor diverse toetsen (A-H) Printformaat (A-H) Printformaat bon (A-H) EURO systeeminstellingen (A-D) Energiebesparingsfunctie (A-D) Printformaat logo-mededeling Instellingen voor automatische...
Página 388
2 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht afdeling Afdelings- code Afdeling functie Taak-code Afdelings- Afdeling unit-prijs tekst met/teken A t/m H vanaf links Taak-codes #65, 71, Min-afdeling 72, 76 en 77 zijn vastgestelde instellingen en Belastingstatus kunnen niet door u worden veranderd. Nationale valuta symbool Specificatie training bediende 6 Programmeringsoverzicht PLU...
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel TRAININGSFUNCTIE De trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen van kassabedieningen. Indien u een in training zijnde bediende heeft gespecificeerd en vervolgens kiest, schakelt de kassa automatisch in de trainingsfunctie. Zie “PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES” op bladzijde 61 voor het “Specificeren van een winkelbediende voor de trainingsfunctie”...
LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data.
Página 391
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Totaal dagelijkse verkopen Zie “VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT (Z OVERZICHT)” op bladzijde 29 voor voorbeelden van volledige verkoopoverzichten en periodieke samengestelde overzichten. PLU overzicht per bepaald bereik Individuele bediende-overzicht • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel* Overzichttitel Functietitel*...
LEZEN EN TERUGSTELLEN VAN EJ OVERZICHT De kassa heeft een elektronische overzichtsfunctie (EJ = Electronic Journal). Deze functie is ontworpen voor het vastleggen van overzichtsdata in een geheugen in plaats van op papier, en u kunt de data als een EJ overzicht afdrukken.
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. OPX/Z Overschrijf de invoer. X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan.
FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE • De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd, zoals bijvoorbeeld in Nederland en België.
Página 395
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Hieronder vindt u de details voor de modificatie met de kassa: Onderdelen (EURO fase 1) (EURO fase 2) (EURO fase 3) Algemeen Z1 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken Algemeen Z2 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken GT geheugen (GT1, GT2, GT23 en Training GT) Wissen Wissen*1 Conversie van vooraf-ingestelde prijzen van...
Página 396
Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
• Raak het oppervlak van de afdrukkop en afdrukroller niet aan. Voorzorgen voor het papier (thermische papier) • Gebruik uitsluitend het door SHARP gespecificeerde papier. • Verwijder de verpakking van het thermische papier pas direct voordat u het papier gaat gebruiken.
Sluit de afdekking van het batterijvak. Plaats de printerafdekking weer terug. Vervangen van de papierrol Gebruik uitsluitend de door SHARP gespecificeerde papierrollen. Door het gebruik van andere dan de gespecificeerde papierrollen kan het papier vastlopen met een onjuiste werking van de kassa tot gevolg.
Página 399
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel Verwijderen van de papierrol U moet de papierrol vervangen wanneer een rode streep op de afdruk zichtbaar is. Vervang de papierrol door een nieuwe. Verwijder de papierrol indien u de kassa voor langere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de papierrol op een geschikte plaats.
Verwijderen van vastgelopen papier Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Raak de afdrukkop nooit direct na het afdrukken aan. De kop is namelijk nog heet. Verwijder de printerafdekking. Breng de afdrukroller-ontgrendelarm omhoog en open de afdrukrollerarm. Verwijder het vastgelopen papier.
VOOR DE MANAGER Deel Deel Deel TECHNISCHE GEGEVENS Model: XE-A113 Afmetingen: 350 (B) x 430 (H) x 282 (D) mm Gewicht: 8 kg Stroombron: Officiële (nominale) voltage en frequentie Stroomverbruik: Standby: 10,2 Watt (met officieel voltage van 220 t/m 230 V)
Página 402
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Página 403
FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
Página 404
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China TINSM2564RCZZ...