Sharp XE-A301 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para XE-A301:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MODEL
MODELL
XE-A301
MODELE
MODELO
MODEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sharp XE-A301

  • Página 1 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE MODEL CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODELL ELEKTRONISCHE KASSA XE-A301 MODELE MODELO MODEL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS...
  • Página 2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à...
  • Página 3: Important

    INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A301. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 PRECAUTION..............................1 CONTENTS..............................2 PARTS AND THEIR FUNCTIONS.........................4 1 External View ............................4 2 Printer ..............................4 3 Mode Switch and Mode Keys ........................5 4 Keyboard ...............................5 5 Displays ..............................6 6 Drawer Lock Key ...........................6 GETTING STARTED............................7 FOR THE OPERATOR BASIC SALES ENTRY ..........................11 1 Basic Sales Entry Example .........................11 2 Error Warning ............................12...
  • Página 5 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ........................26 BASIC FUNCTION PROGRAMMING (For Quick Start) ................26 1 Date and Time Programming ......................26 2 Tax Programming ..........................27 Tax rate programming ........................27 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING ....................28 1 Department Programming ........................28 2 PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming ..............30 3 Miscellaneous Key Programming ......................31 &...
  • Página 6: Parts And Their Functions

    PARTS AND THEIR FUNCTIONS External View Front view Rear view Customer display Operator display (Pop-up type) Printer cover Receipt paper Journal window AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer Printer The printer is a receipt/journal dual station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge.
  • Página 7: Mode Switch And Mode Keys

    Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ”...
  • Página 8: Displays

    Displays Operator display Clerk code or mode name Function message display area Numeric entry display area Receipt OFF indicator Repeat / Sentinel mark / Power save mark • Clerk code or Mode name The mode you are in is displayed. When a clerk is assigned, the clerk code is displayed in the REG or OP X/Z mode.
  • Página 9: Getting Started

    GETTING STARTED Please follow the procedure shown below. Installing the cash register Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “Specifications” section. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight, then install the register using the fixing angle bracket provided with the register.
  • Página 10: Initializing The Cash Register

    Initializing the cash register In order for the cash register to operate properly, you must initialize it before operating for the first time. Follow this procedure. Make sure the power cord plug is not inserted into the AC outlet. Insert the manager (MA) key into the mode switch and turn it to the PGM OPX/Z position.
  • Página 11: Installing Paper Rolls

    Installing paper rolls Precaution: The paper cutter is mounted on the printer (receipt side). Take caution when installing paper rolls. The register can print receipts and journals. For the printer, you must install the paper rolls (receipt and journal paper rolls) provided with the register. Install the paper rolls according to the procedure shown below with the power cord connected and the mode switch set to the PGM position: How to cut a paper roll and set it in the paper roll cradle:...
  • Página 12: Programming Other Necessary Items

    Programming date, time and VAT/tax The cash register provides text languages of English, German, French and Spanish. It is preset to English. If you want to change the language, you must change it before programming. Refer to “Language selection” in “Various Function Selection Programming 2” section for changing the language.
  • Página 13: For The Operator

    FOR THE OPERATOR BASIC SALES ENTRY Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to each section. Mode switch setting OPX/Z Turn the mode switch to the REG position. X1/Z1 Clerk assignment X2/Z2...
  • Página 14: Error Warning

    Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions. Clerk codes 1 to 4 can be assigned by default setting.
  • Página 15: Item Entries

    Item Entries Single item entries 1. Department entries For a merchandise classification, the cash register provides a maximum of 99 departments. To the departments, group attributes such as taxable status are applied to items when they are entered. • When using the department keys (for department 1 to 40) For department 1 to 20, enter a unit price and press a department key.
  • Página 16: Repeat Entries

    • Subdepartment (open PLU) entries * Less than the programmed upper limit PLU code Unit price * amounts (1 to 1800) (max. 8 digits) When zero is entered, only the sales quantity is added. Key operation example Receipt print ∑ 1200 D ¡...
  • Página 17: Multiplication Entries

    Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
  • Página 18: Single Item Cash Sale (Sics) Entry

    Key operation example Receipt print Department entry ¶ PLU entry When Australian printing format is selected Single item cash sale (SICS) entry • This function is useful when a sale is for only one item and is for cash. This function is applicable only to those departments that have been set for SICS or to their associated PLUs or subdepartments.
  • Página 19: Cash Or Cheque Sale That Does Not Require Tender Entry

    Cash tendering Key operation example Receipt print 1000 Cheque tendering Key operation example Receipt print 1000 Cash or cheque sale that does not require tender entry Enter items and press the key if it is a cash sale or press a cheque key if it is a cheque sale. The register will display the total sale amount.
  • Página 20: Mixed-Tender Sale

    Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print Computation of VAT (Value Added Tax)/tax VAT/ tax system The cash register may be programmed for the following six VAT/tax systems. The cash register is pre- programmed as automatic VAT 1-4 system.
  • Página 21: Optional Features

    Automatic VAT 1 and automatic tax 2-4 system This system enables the calculation in the combination with automatic VAT 1 and automatic tax 2 through 4. The combination can be any of VAT1 corresponding to taxable 1 and any of tax 2 through 4 corresponding to taxable 2 through taxable 4 for each item.
  • Página 22: Deduction Entries

    Deduction entries Your register allows you to deduct a preset amount or a certain amount manually entered, which are less than a programmed upper limit. These calculations can be after the entry of an item and/or the computation of subtotal depending on the programming.
  • Página 23: Non-Add Code Number Entries And Printing

    Non-add code number entries and printing You can enter a non-add code number such as a customer’s code number and credit card number, a maximum of 16 digits, at any point during the entry of a sale. The cash register will print it at once. To enter a non-add code number, enter the number and press the key.
  • Página 24: Received-On Account Entries

    Applying manual exchange rate Key operation example Receipt print § 2300 ¶ 4650 Exchange rate 10000 Received-on account entries When you receive on account from a customer, use the key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the key.
  • Página 25: Cashing A Cheque

    Cashing a cheque When you need to cash a cheque, enter the cheque amount and press a cheque key ( Key operation example Receipt print 3000 Automatic Sequencing Key ( keys) Entries You can achieve a programmed transaction simply by pressing the key.
  • Página 26: Correction Of The Next-To-Last Or Earlier Entry (Indirect Void)

    Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the key). This function is applicable to department, PLU/subdepartment and refund entries only.
  • Página 27: Overlapped Clerk Entry

    OVERLAPPED CLERK ENTRY This function allows you to switch from one clerk to another and to interrupt the first clerk’s entry. So the second clerk can do his or her entry in this mode. To use this function, please change the clerk system to “overlapped clerk”...
  • Página 28: For The Manager

    FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs. In this manual, there are three sections, BASIC FUNCTION PROGRAMMING where required items must be programmed, AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING where you can program for more convenient use of keys on the keyboard, and ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING where various optional programming features are provided.
  • Página 29: Tax Programming

    Time For setting the time, enter the time in 4 digits using the 24-hour format. For example, when the time is set to 2:30 AM, enter 230; and when it is set to 2:30 PM, enter 1430. Time(max. 4 digits in 24-hour format) Key operation example Print 1430...
  • Página 30: Auxiliary Function Programming

    Key operation example Print • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third key in programming a tax rate, cancel it with the key.
  • Página 31: Preset Unit Price

    Item: Selection: Entry: Group number Positive normal dept. 01-09 (group 1 through 9) (default:group1) Negative normal dept. Positive hash dept. Negative hash dept. VAT 4 or tax 4 status Taxable Non-taxable* VAT 3 or tax 3 status Taxable Non-taxable* VAT 2 or tax 2 status Taxable Non-taxable* VAT 1 or tax 1 status...
  • Página 32: Plu (Price Look-Up) And Subdepartment Programming

    Key operation example Print ¡ 1000 Unit price If a department is not programmed to allow the entry of preset unit prices in functional programming, the department is automatically changed to allow the entry of preset unit prices by this programming entry. PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered.
  • Página 33: Plu/Subdepartment Selection

    PLU/subdepartment selection To program "0" PLU code * AB (1 to 1800) To program the following PLU code To program another PLU code *: Item: Selection: Entry: Sign(negative/positive) Negative Positive* PLU/subdepartment selection PLU* Subdepartment Sign • In case negative is programmed for a PLU/subdepartment whose associated department is positive department, the PLU/subdepartment serves as a coupon PLU/subdepartment, and split price entry is disallowed for the PLU/subdepartment.
  • Página 34: Amount For

    Key operation example Print 939938 Percent rate Currency exchange rate You must use a decimal point when setting fractional rates. Amount for To program zero Discount amount (max. six digits) Key operation example Print Discount amount & Percent rate limitation for You can program the upper limit of percent rates for percent entries.
  • Página 35: Function Parameters For % , & And

    & Function parameters for To program “0” for all items & *ABCD To program for another key *: Item: Selection: Entry: +/- sign + (premium) sign - (discount) sign* Item % / Item Allow* Disallow Subtotal % / Subtotal Allow* Disallow Entry digit limit for discount key 0-8 (default:8)
  • Página 36 Function parameters for (when using as TL key) To program “0” for all items To program for another key :Press key for TL key setting. *1:Item: Selection: Entry: Footer printing* Allow Disallow* Amount tendered entry* Compulsory Non-compulsory (for )* 0 Inhibit (for Entry digit limit 0-8 (default:8)
  • Página 37: Text Programming

    Text Programming The register allows you to program text for clerk names, department item names, PLU/subdepartment item names, if necessary. There are two ways for programming text: using character keys on the keyboard or entering character codes with numeric keys on the keyboard. Using character keys on the keyboard You can enter characters according to the small figures printed in the lower right position of the tops.
  • Página 38: Entering Character Codes With Numeric Keys On The Keyboard

    Characters entered are displayed here. To program the word “SHARP” in double-size characters When you press an appropriate number key (job code number) and press the key for text entry just after you start programming with the key, the cash register will automatically be ready for text entry.
  • Página 39 Alphanumeric character code table Code Character Code Character Code Character Code Character Code Character → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ Ù ú à Æ ´´ ó...
  • Página 40: Department Text (Item Label)

    Department text (item label) (16 digits) To keep current setting s 1 P Character keys Dept. key (max.16 digits) Dept. code (1 to 99) To program another dept. *To program departments 21 through 40, press the department shift key. Key operation example Print ¡...
  • Página 41: Function Text

    Function text (12 digits) To keep the current setting *Function no. Character keys (max. 2 digits) (max. 12 digits) To program another function text * Function no.: See “List of function texts” shown on the next page. Key operation example Print CARD (Programming CARD1 for...
  • Página 42: List Of Function Texts

    List of function texts Function Default Function Default Key or function Key or function setting setting (–) Change for cheque CHK/CG Domestic currency 1 DOM.CUR1 Domestic currency 2 DOM.CUR2 NET1 Net 1 Dom. currency for EX cheque DOM.CUR1 Differ DIFFER Dom.
  • Página 43: Clerk Names

    Clerk names (12 digits) To keep current setting Clerk no. Character keys (1-20) (max. 12 digits) To program another clerk Key operation example Print DAVID Logo messages (6 lines and 24 digits for each line) The register can print programmed messages on every receipt. On the standard model, a 6-line logo message is printed on the receipt.
  • Página 44: Foreign Currency Symbol

    To print the logo message “THANK YOU” using double sized characters and centering on the third line. Key operation example Print S S S THANK S S S A 6-line logo message is preprogrammed when shipped. Please start entering from the first line when you first program a logo message.
  • Página 45: Training Mode Text

    Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting Character keys (max. 12 digits) Key operation example Print TRAINING The programmed text is printed in double-size characters on the receipts issued in the training...
  • Página 46: Various Function Selection Programming 1

    Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the key for the programming described in this section.
  • Página 47: Print Format

    Print format Job code: 6 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Journal print item selection All items* Selected items Time print on receipts/journals Yes* Date print on receipts/journals Yes* Consecutive no. print Yes* Separator line in reports One line space Separator line* Zero skip in PLU report Yes*...
  • Página 48: Other Programming

    Other programming Job code: 61 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Always enter 0. Negative dept. and PLU/subdept. Disable Enable* Fractional treatment Round off (4 down, 5 up)* Raising to unit Disregarding fractional treatment Use of As 00 key* As 000 key Time format 12-hour format...
  • Página 49 Job code: 64 * Item: Selection: Entry: Printing of GT1 on Z report Yes* Printing of GT2 on Z report Yes* Printing of GT3 on Z report Yes* Printing of Training GT on Z report Yes* Printing of Z counter on Z report Yes* Printing of DATA on PLU resetting report Yes*...
  • Página 50 Job code: 67 * Item: Selection: Entry: Rounding amount printing Yes (for Australian system) Total amount rounding when a transaction Rounding* is finalized directly by Not rounding (for Australian system) Rounding up of the unit digit of amount 0 - 9 (default: 0) Rounding down of the unit digit of amount 0 - 9 (default: 0) Application of rounding...
  • Página 51: Various Function Selection Programming 2

    Job code: 69 * Item: Selection: Entry: Always enter 0. Always enter 0. Always enter 1. Rounding of foreign currency for Rising to unit* Round off (4 down/5 up) Tax system Auto tax 1-4 Auto VAT 1-4* Manual VAT 1-4 Manual VAT 1 Manual tax 1-4 Auto VAT 1 &...
  • Página 52: Power Save Mode

    Power save mode *ABCD * Item: Selection: Entry: Entering power save mode Yes* when time is displayed Time(min.) to entering power save mode 001-254 or 999 since no operation is made (Default 030) When 999 is set for B to D, entering into power save mode is inhibited. Key operation example Print 0060...
  • Página 53: Clerk Code Assignment

    Clerk code assignment Clerk no. Clerk code (1 to 20) (00 to 99)* * 00 : Disallows to use the clerk. Key operation example Print Entry digit limit for cash in drawer (CID) (sentinel) 20 @ Entry digit limit for CID (max.
  • Página 54: Thermal Printer Density

    Thermal printer density To set “0” s 50 @ Printer density (00-99) * By default, 50 is set. To make the print darker, set a larger number, and to make the print lighter, set a smaller number. Key operation example Print Language selection To set “0”...
  • Página 55: Auto Key Programming

    AUTO key programming — Automatic sequencing key If you program frequently performed transactions or report sequences for the key, you can call those transactions and/or reports simply by pressing the key in key operations. Delete Transaction (key entry) max. 25 times Programming for ;...
  • Página 56: Euro Programming

    EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set “0” for all items *ABCD * Item: Selection: Entry: Printing exchange total amount and change amount on receipt/journal Always enter 0. Cheque and credit operation when tendering in foreign currency Exchange calculation method...
  • Página 57 Date setting for EURO modification operation To set all zeros Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example Print 01072005 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date.
  • Página 58: Reading Stored Programs

    Reading Stored Programs The machine allows you to read every program stored in the PGM mode. Key sequence for reading stored program Report name Key sequence Programming report 1 Department programming report Programming report 2 Auto key programming report Printer density programming report PLU programming report Start PLU code End PLU code...
  • Página 59: Training Mode

    3 Programming report 2 5 Printer density programming report Entered value Printer density Job code A to H from the left * Job codes #71, 72, 76 and 77 are fixed settings, for which you cannot change Printing density the settings. example 6 PLU programming report Domestic currency symbol...
  • Página 60: Reading (X) And Resetting (Z) Of Sales Totals

    READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. •...
  • Página 61 Mode switch position Item Key operation OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 Total in drawer Reading: report Individual clerk Reading: Resetting: report X, Z (The report of the current clerk) Full clerk report X1, Z1 X2, Z2 Reading: Resetting: Hourly report X1, Z1 Reading: Resetting: (full)
  • Página 62 Daily Sales Totals Full sales report • Sample report Mode title*1 Reset counter Subtotal counter Net grand total (GT2-GT3) and total Grand total of plus Subtotal percent 1 registration counter and total Grand total of minus registration Grand total of training Net sales total mode registration Dept.
  • Página 63: Department Report

    Department report No-sales counter • Sample report Received on account counter and total Mode title Paid out counter and total Report title Cash cheque counter and total Customer counter Paid total Paid total average per customer Cash counter and total Cheque1 sales counter and total Credit1 sale and tendering...
  • Página 64: Full Group Total Report On Department

    Full group total report on PLU report by associated department department • Sample report • Sample report Mode title Mode title Report title Report title Associate dept. code Group 1 total PLU code Sales q'ty and total Transaction report • Sample report Mode title Report title PLU report by designated range...
  • Página 65: Hourly Report

    Individual clerk report Hourly report • Sample report • Sample report Mode title Mode title* Report title Report title Clerk no. /code Customer counter Clerk name Customer counter Sales total Sales total Average *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. When you take an hourly report by range, a report of the specified range of time (hour) is printed.
  • Página 66: Daily Net Sales Report

    Periodic Consolidation Generality The periodic reading or resetting reports are the same in format as those in the X1/Z1 report for daily sales. The mode title will read “X2” or “Z2”. • Sample X report • Sample Z report (Individual group total report on department) (Full sales report) Mode title Mode title...
  • Página 67: Compulsory Cash/Cheque Declaration

    -Compulsory Cash/cheque Declaration- You can make mandatory the declaration of the cash/cheque amount in the drawer before outputting clerk Z report. If your register is programmed for compulsory cash/cheque declaration (CCD), a clerk must first count and declare the cash and cheque amounts (of domestic and foreign currency) in the drawer before the clerk can output a clerk report.
  • Página 68: Override Entries

    OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. Turn the mode switch to the MGR position. OPX/Z Make an override entry. X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00.
  • Página 69: Euro Migration Function

    EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union. Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in.
  • Página 70 The details of the register system modification are as shown below: Items (EURO status 1) (EURO status 2) (EURO status 3) General Z1 report Issue Issue Issue General Z2 report Issue Issue Issue GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Clear Clear*1 Conversion of preset prices of Dept./PLU...
  • Página 71 Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal. EURO status Optional Programming for the Introduction of EURO Some programming relating with the function of exchange key (...
  • Página 72: Operator Maintenance

    • Never touch around the print head and the motor during printing or before they have had sufficient time to cool. Cautions in handling the recording paper (thermal paper) • Use only paper specified by SHARP. • Do not unpack the thermal paper until you are ready to use it.
  • Página 73: Replacing The Paper Roll

    Replacing the Paper Roll Be sure to use paper rolls specified by SHARP. The use of any other paper rolls other than those specified could cause paper jamming, resulting in register malfunction. Paper specification Paper width: 44.5 ± 0.5 mm Max.
  • Página 74: Installing The Paper Roll

    Remove the outer side of the take-up spool as shown on the left. Remove the printed journal roll from the take-up spool. Installing the paper roll Caution: The paper cutter is mounted on the printer (receipt side). Be careful not to cut yourself. Installing the receipt paper roll: Turn the mode switch to the REG position with the power cord connected.
  • Página 75: Removing A Paper Jam

    Removing a Paper Jam Caution: The paper cutter is mounted on the printer (receipt side). Be careful not to cut yourself. Never touch the print head immediately after printing, because the head may still be hot. Remove the printer cover. Pull the print head release lever all the way forward (after it stops at one position, continue pulling forward until it stops again and cannot be pulled forward any further).
  • Página 76: Removing The Till And The Drawer

    Removing the Till and the Drawer The till in the register is detachable. After closing your business for the day, remove the till from the drawer and keep the drawer open. The 8-denomination coin case is also detachable from the till. To detach the drawer, pull it forward fully with the till removed, and remove it by lifting it up.
  • Página 77: Before Calling For Service

    Before Calling for Service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking The display shows symbols that do not make sense.
  • Página 78: Specifications

    SPECIFICATIONS Model: XE-A301 Dimensions: 421 (W) x 429 (D) x 305 (H) mm Weight: 12.7 kg Power source: Official (nominal) voltage and frequency Power consumption: Stand-by: 5W (When the official voltage is 220 to 230 V) Stand-by: 6W (When the official voltage is 230 to 240 V)
  • Página 79 EINLEITUNG Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Erwerb des elektronischen Kassensystems, Modell XE-A301 von SHARP, entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse aufmerksam durch, um in der Lage zu sein, das hochwertige System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu können.
  • Página 80 INHALT EINLEITUNG..............................1 WICHTIG ................................1 VORSICHTSMASSNAHMEN ........................1 INHALT ................................2 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN ........................4 1 Außenansicht ............................4 2 Drucker ..............................4 3 Funktionsschloß und Funktionsschlüssel ....................5 4 Tastatur ..............................5 5 Anzeigen ...............................6 6 Schubladenschlüssel ..........................6 VOR DER REGISTRIERUNG ........................7 FÜR DEN BEDIENER GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG ......................11 1 Beispiel für die grundlegende Registrierung ..................11 2 Fehlermeldung ............................12...
  • Página 81 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG .......................26 PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN (Für Schnellstart)........26 1 Einstellung von Datum und Zeit ......................26 2 Steuerprogrammierung ........................27 Programmierung des Steuersatzes ....................27 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN................28 1 Programmierung für Warengruppen....................28 2 Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen ............30 3 Programmierung verschiedener Tasten ....................31 &...
  • Página 82: Teile Und Ihre Funktionen

    TEILE UND IHRE FUNKTIONEN Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige Bedieneranzeige (Pop-Up-Typ) Druckwerkabdeckung Kassenbon Journalstreifenfenster Netzkabel Funktionsschloß Tastatur Schublade Schubladenschloß Drucker Als Drucker wird ein Thermodrucker für Kassenbon und Journalstreifen (Doppel- Stationsdrucker) verwendet, so daß keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind. Beim Entfernen der Druckwerkabdeckung müssen Sie die Abdeckung an der Rückseite anheben.
  • Página 83: Funktionsschloß Und Funktionsschlüssel

    Funktionsschloß und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloß kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden. Diese Schlüssel bestehen aus dem Managerschlüssel (MA) sowie dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der “REG”- oder “ ”-Position eingesteckt oder abgezogen werden. Funktionsschloß-Einstellpositionen: In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunk- tionen gesperrt.
  • Página 84: Anzeigen

    Anzeigen Bedieneranzeige Bedienercode oder Betriebsartenbezeichnung Funktionstext-Anzeigebereich Zifferneingabe-Anzeigebereich Bon-AUS-Anzeige Wiederholung-/Bargeldbestands-/Stromsparmarke • Bedienercode oder Betriebsartenbezeichnung Die vorliegende Betriebsart wird angezeigt. Wenn ein Bediener angemeldet wird, so wird der entsprechende Bedienercode in der REG- oder OP X/Z-Betriebsart angezeigt. Zum Beispiel: “?01?” wird angezeigt, wenn der Bediener 01 angemeldet wird. •...
  • Página 85: Vor Der Registrierung

    VOR DER REGISTRIERUNG Bitte befolgen Sie die nachfolgenden Schritte. Installation der Registrierkasse Packen sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, daß sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt “TECHNISCHE DATEN”. Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, die gegen Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung geschützt ist.
  • Página 86: Initialisierung Der Registrierkasse

    Initialisierung der Registrierkasse Damit Ihre Registrierkasse richtig arbeiten kann, müssen Sie diese vor der ersten Benutzung initialisieren. Befolgen Sie dabei die folgenden Schritte. Stellen Sie sicher, daß der Netzstecker nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. Stecken Sie den Managerschlüssel (MA) in das Funktionsschloß, und drehen Sie ihn danach auf die Position PGM.
  • Página 87: Einsetzen Der Papierrollen

    Einsetzen der Papierrollen Vorsicht: Die Bonabschnittvorrichtung ist am Druckwerk befestigt. Lassen Sie daher beim Einsetzen der Papierrollen die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons und Journalstreifen ausdrucken. Für den Drucker müssen Sie die mitgelieferten Papierrollen (Kassenbon- und Journalstreifenrollen) einsetzen. Setzen Sie die Papierrollen gemäß...
  • Página 88: Programmierung Anderer Erforderlicher Positionen

    Programmierung von Datum, Zeit und MWSt/Aufschlagssteuer Die Registrierkasse verwendet die Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch oder Spanisch für den Text. Im Auslieferungszustand ist die Registrierkasse auf Englisch voreingestellt. Falls Sie die Sprache ändern möchten, müssen Sie diese vor der Programmierung ändern. Für die Änderung der Sprache siehe “Sprachauswahl”...
  • Página 89: Für Den Bediener

    FÜR DEN BEDIENER GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe die einzelnen Abschnitte. Einstellung der Funktionsschlosses OPX/Z Drehen Sie das Funktionsschloß auf die Position REG. X1/Z1 Bedienerzuordnung X2/Z2...
  • Página 90: Fehlermeldung

    Bedienerzuordnung Vor der Registrierung müssen die Bediener ihre Bedienercodes der Registrierkasse zuweisen. Diese Codeeingabe ist jedoch nicht erforderlich, wenn der gleiche Bediener ebenfalls die folgende Transaktion vornimmt. Die Bedienercodes 1 bis 4 können standardgemäß angemeldet werden. I Anmeldung (in der Betriebsart REG, MGR, I Abmeldung (in der Betriebsart REG, MGR, Um den angemeldeten Bedienercode anzuzeigen Bedienercode...
  • Página 91: Postenregistrierungen

    Postenregistrierungen Einzelpostenregistrierung 1. Warengruppenregistrierung Für eine Klassifizierung der Artikel weist diese Registrierkasse maximal 99 Warengruppen auf. Bei den Warengruppen werden Gruppenattribute, wie steuerpflichtiger Status für Posten verwendet, wenn diese eingegeben werden. • Bei Verwendung der Warengruppentasten (für Warengruppe 1 bis 40) Für die Warengruppe 1 bis 20 geben Sie einen Einzelpreis ein und drücken eine Warengruppentaste.
  • Página 92: Wiederholungsregistrierung

    • Sub-Warengruppenregistrierung (offene Preiseingabe für PLUs) * Weniger als die programmierten PLU-Code Einzelpreis * oberen Eingabebetragsgrenzen. (1 bis 1800) (max. 8 Stellen) Wenn Null eingeben wird, wird nur die Verkaufsmenge aktualisiert. Tastenbedienung Kassenbondruck ∑ 1200 D ¡ ® Warengruppen- registrierung D ™...
  • Página 93: Multiplikationsregistrierung

    Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemsten Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist. Wenn die Registrierkasse so programmiert ist, daß...
  • Página 94: Einzelposten-Barverkauf (Sics)-Registrierung

    Tastenbedienung Kassenbondruck Warengruppen- ¶ registrierung PLU-Registrierung Wenn das australische Druckformat gewählt wird Einzelposten-Barverkauf (SICS)-Registrierung • Diese Funktion ist nützlich, wenn es sich um den Verkauf von nur einem Artikel handelt und bar bezahlt wird. Diese Funktion kann nur bei den Warengruppen angewendet werden, die auf SICS bzw. auf die zugeordneten PLUs oder Sub-Warengruppen eingestellt wurden.
  • Página 95: Bar- Oder Scheckverkauf, Der Keine Zahlgeldregistrierung Erforderlich Macht

    Barzahlung Tastenbedienung Kassenbondruck 1000 Scheckzahlung Tastenbedienung Kassenbondruck 1000 Bar- oder Scheckverkauf, der keine Zahlgeldregistrierung erforderlich macht Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie je nach Barverkauf oder Scheckverkauf die bzw. eine Schecktaste. Die Registrierkasse zeigt den Gesamtverkaufsbetrag an. Tastenbedienung Kassenbondruck §...
  • Página 96: Gemischte Zahlung

    Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung vornehmen. Tastenbedienung Kassenbondruck Berechnung der MWSt/Aufschlagssteuer MWSt/Aufschlagssteuersystem Die Registrierkasse kann auf eines der folgenden sechs MWSt/Aufschlagssteuersysteme programmiert werden. Im Auslieferungszustand ist die Registrierkasse auf das automatische MWSt-System 1-4 vorprogrammiert. Automatisches MWSt-System 1-4 (Automatische Berechnungsmethode mit programmierten Prozentsätzen) Dieses System berechnet bei der Saldierung die MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4, wobei...
  • Página 97: Optionale Merkmale

    Automatisches MWSt-System 1 und automatisches Aufschlagssteuersystem 2-4 Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer in Kombination mit dem automatischen MWSt-System 1 und dem automatischen Steuersystem 2 bis 4. Diese Kombination kann aus jeder der MWSt 1 für den steuerpflichtigen Betrag 1 und der Steuer 2 bis 4 für den steuerpflichtigen Betrag 2 bis 4 für jeden Posten bestehen.
  • Página 98: Abzugs (Rabatt)-Registrierungen

    Abzugs (Rabatt)-Registrierungen Ihre Registrierkasse ermöglicht den Abzug eines bestimmten programmierten Betrags oder eines manuell eingegebenen Betrags, wobei der Betrag unter der oberen Eingabe-Betragsgrenze liegen muß. Die Berechnungen können je nach Programmierung nach der Registrierung eines Einzelpostens oder der Ermittlung der Zwischensumme erfolgen. Abzug für die Zwischensumme Tastenbedienung Kassenbondruck...
  • Página 99: Eingabe Und Ausdrucken Von Nichtaddierenden Nummern

    Eingabe und Ausdrucken von nichtaddierenden Nummern Sie können eine nichtaddierende Nummer (z.B. eine Kundennummer oder Kreditkartennummer) mit bis zu maximal 16 Stellen jederzeit während der Verkaufsregistrierung eingeben. Ihre Registrierkasse druckt die Nummern sofort aus. Um eine nichtaddierende Nummer einzugeben, geben Sie die Nummer ein und drücken Sie die Taste.
  • Página 100: Einzahlungsregistrierungen

    Verwendung des manuell einzugebenden Umrechnungskurses Tastenbedienung Kassenbondruck § 2300 ¶ 4650 Umrechnungskurs 10000 Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, dann sollten Sie die Taste verwenden. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die Taste.
  • Página 101: Scheckeinlösung

    Scheckeinlösung Um einen Scheck einzulösen, geben Sie den Scheckbetrag ein und drücken Sie eine Schecktaste ( oder Tastenbedienung Kassenbondruck 3000 Registrierung mit den Automatik-Eingabetasten ( Sie können eine programmierte Transaktion ausführen, indem Sie einfach die oder Taste drücken. Tastenbedienung Kassenbondruck §...
  • Página 102: Korrektur Der Vorletzten Bzw. Früheren Registrierung (Indirekter Storno)

    Korrektur der vorletzten bzw. früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion durch Drücken der Taste stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluß der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der Taste) finden können. Diese Funktion dient nur für Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- und Retourenregistrierungen.
  • Página 103: Überlappende Bedienerregistrierung

    ÜBERLAPPENDE BEDIENERREGISTRIERUNG Diese Funktion ermöglicht das Umschalten von einem Bediener zu einem anderen und die Unterbrechung der Registrierung des ersten Bedieners. Der zweite Bediener kann seine Registrierung in dieser Betriebsart durchführen. Um diese Funktion zu verwenden, ändern Sie bitte das Bedienersystem auf “Überlappender Bediener”...
  • Página 104: Für Den Geschäftsinhaber

    FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäß Ihren Anforderungen programmieren. In dieser Bedienungsanleitung sind drei Abschnitte für die Programmierung enthalten: PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN, in der die erforderliche Posten programmiert werden müssen, PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN, in der Sie die Programmierung für bequemere Verwendung der Tasten der Tastatur vornehmen können, und WEITERFÜHRENDE PROGRAMMIERUNG, in der verschiedene optionale Funktionen programmiert werden...
  • Página 105: Einstellung Der Uhrzeit

    Einstellung der Uhrzeit Die Uhrzeit mit bis zu vier Stellen in dem 24-Stunden-Format eingeben. Wenn zum Beispiel die Uhrzeit auf 2:30 (morgens) eingestellt werden soll, geben Sie 230 ein. Für eine Uhrzeit von 14:30 (nachmittags) ist 1430 einzugeben. Uhrzeit (max. 4 Stellen im 24-Stunden-Format) Tastenbedienung Druck 1430...
  • Página 106: Programmierung Zusätzlicher Funktionen

    Tastenbedienung Druck • Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des MWSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines Steuersatzes vor dem Drücken der dritten Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste aufgehoben werden.
  • Página 107 Positionen: Wahl: Eingabe: Hauptgruppen-Nummer Plus-Normalwarengruppe 01 - 09 (Gruppen 1 bis 9) (Vorgabe: Hauptgruppe 1) Minus-Normalwarengruppe Plus-Extrawarengruppe Minus-Extrawarengruppe Status für MWSt 4 oder Steuerpflichtig Aufschlagssteuer 4 Steuerfrei* Status für MWSt 3 oder Steuerpflichtig Aufschlagssteuer 3 Steuerfrei* Status für MWSt 2 oder Steuerpflichtig Aufschlagssteuer 2 Steuerfrei*...
  • Página 108: Programmierung Für Plus (Einzelartikel) Und Sub-Warengruppen

    Tastenbedienung Druck ¡ 1000 Einzelpreis Wenn eine Warengruppe über das Programm die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise nicht gestattet, wird die Warengruppe automatisch auf die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise geändert, wenn diese Programmeingabe erfolgt. Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie einen Code eingeben.
  • Página 109: Programmierung Verschiedener Tasten

    Wahl der PLU/Sub-Warengruppe (Offenes PLU) Um Null zu programmieren PLU-Code * AB (1 bis 1800) Um den folgenden PLU-Code zu programmieren Um einen anderen PLU-Code zu programmieren *: Positionen: Wahl: Eingabe: Vorzeichen (Minus/Plus) Minus Plus* Wahl der PLU/Sub-Warengruppe PLU* Sub-Warengruppe Vorzeichen •...
  • Página 110: Programmierung Des Rabattastenbetrags

    Tastenbedienung Druck 939938 Prozentsatz Fremdwährungs- Umrechnungskurs Sie müssen den Dezimalpunkt verwenden, wenn ein Satz/Kurs mit Dezimalstellen eingegeben wird. Programmierung des Rabattastenbetrags Um Null zu programmieren Rabattbetrag (max. 6 Stellen) Tastenbedienung Druck Rabattbetrag & Programmierung der Prozentsatzbegrenzung ( Sie können die obere Prozentsatzgrenze bei Prozentsatzeingaben programmieren. Um Null zu programmieren % &...
  • Página 111: Programmierung Der Funktionsparameter Für Die Tasten

    & Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten Um “0” für alle Positionen zu programmieren & *ABCD oder Um für eine andere Taste zu programmieren *: Positionen: Wahl: Eingabe: +/- Vorzeichen + (Aufschlag) Vorzeichen - (Abschlag) Vorzeichen* Posten %/Posten Ermöglichen* Sperren Zwischensummen %/Zwischensummen Ermöglichen* Sperren...
  • Página 112: Programmierung Der Funktionsparameter Für Die V Taste

    Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten (wenn als TL (BAR)-Taste verwendet) Um “0” für alle Positionen zu programmieren oder Um für eine andere Taste zu programmieren : Die Taste für die Einstellung der [TL (BAR)-Taste] drücken. *1:Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdruck der Fußzeile* Ermöglicht Gesperrt* Zahlgeldeingabe...
  • Página 113: Textprogrammierung

    Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Bedienernamen, die Warengruppennamen und die PLU/Sub-Warengruppennamen, wenn dies erforderlich ist. Es gibt zwei Arten der Textprogrammierung: Verwendung der Zeichentasten der Tastatur oder Eingabe von Zeichencodes mit den Zifferntasten der Tastatur. Verwendung der Zeichentasten der Tastatur Sie können die Zeichen gemäß...
  • Página 114 Funktionsnummer und Zeilennummer des Logotextes, werden hier angezeigt. Die eingegebenen Zeichen werden hier angezeigt. Das Wort “SHARP” ist in Zeichen der doppelten Größe zu programmieren. Wenn Sie eine entsprechende Zifferntaste (Job-Code-Nummer) drücken und die Taste für die Texteingabe betätigen, unmittelbar nachdem Sie die Programmierung mit der Taste gestartet haben, ist die Registrierkasse automatisch bereit für die Texteingabe.
  • Página 115 Alphanumerische Zeichencodetabelle Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen Code Zeichen → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ Ù ú à Æ ´´ ó < ø...
  • Página 116 Programmierung des Warengruppentextes (Postenbezeichnung) (16 Stellen) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten Waren- s 1 P Text gruppen- (max. 16 Stellen) taste Waren- gruppencode (1 bis 99) Um eine andere Warengruppe zu programmieren * Um die Warengruppen 21 bis 40 zu programmieren, die Warengruppen-Umschalttaste betätigen. Tastenbedienung Druck ¡...
  • Página 117 Programmierung von Funktionstext (12 Stellen) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten *Funktions-Nr. Text (max. 2 Stellen) (max. 12 Stellen) Um einen anderen Funktionstext zu programmieren * Funktions-Nr.: Siehe “Funktionstextliste” auf der nächsten Seite. Tastenbedienung Druck CARD (Programmieren von “CARD1” für Kredit 1)
  • Página 118 Funktionstextliste Standard- Standard- Funktions- Funktions- Taste oder Funktion Taste oder Funktion text text (–) Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG Inlandswährung 1 DOM.CUR1 Inlandswährung 2 DOM.CUR2 NET1 Netto 1 Landeswährung für Fremdwährung-Schekverkauf DOM.CUR1 Differenz DIFFER Landeswährung für Fremdwährung-Kreditverkauf DOM.CUR1 Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST Scheck in der Schublade CH ID Steuerpflichtige Zwischensumme 2 TAX2 ST...
  • Página 119 Programmierung der Bedienernamen (12 Stellen) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten Text Bediener-Nr. (max. 12 Stellen) (1 - 20) Um einen anderen Bedienernamen zu programmieren Tastenbedienung Druck DAVID Programmierung des Logotextes (6 Zeilen und 24 Stellen für jede Zeile) Ihre Registrierkasse kann auf jedem Kassenbon einen programmierten Logotext für den Kunden ausdrucken. Das Standardmodell druckt einen sechszeiligen Logotext auf dem Kassenbon aus.
  • Página 120: Programmierung Des Fremdwährungssymbols

    Programmierung von “THANK YOU” in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dritten Zeile. Tastenbedienung Druck S S S THANK S S S Vor der Auslieferung wurde ein 6 zeiliger Logotext programmiert. Beim Programmieren einer Logozeile beginnen Sie unbedingt mit der Eingabe in der ersten Zeile. Programmierung des Fremdwährungssymbols (4 Stellen) Das Fremdwährungssymbol für die...
  • Página 121: Weiterführende Funktionsprogrammierung

    Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgendem Verfahren: Um die vorliegende Einstellung beizubehalten Text (max. 12 Stellen) Tastenbedienung Druck TRAINING Der programmierte Text wird auf ausgestellten Kassenbons im Schulungsmodus in doppelter Schriftgröße ausgedruckt.
  • Página 122: Programmierung Der Wahl Für Zusätzliche Funktionen 1

    Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben. Sie können mit der Programmierung fortsetzen, bis Sie die Taste für die in jedem Abschnitt beschriebene Programmierung drücken.
  • Página 123: Druckformat

    Druckformat Job-Code: 6 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Journalausdruckformat Gesamt* Eingeschränkt Ausdrucken der Uhrzeit auf Kassenbon/ Journalstreifen Nein Ausdrucken des Datums auf Kassenbon/ Journalstreifen Nein Ausdrucken der laufenden Nummer Nein Trennzeilen in Berichten Eine Leerzeile Trennzeile* Nullunterdrückung im PLU-Bericht Nein Nullunterdrückung im Gesamtumsatz-/ Nein...
  • Página 124: Sonstige Programmierung

    Sonstige Programmierung Job-Code: 61 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Minus-Warengruppe und Minus-PLU/ Gesperrt Sub-Warengruppe Ermöglicht* Behandlung der Nachkommastellen Rundung (4 abrunden, 5 aufrunden)* Aufrunden auf Einheit Nichtbeachtung der Nachkommastellen Verwendung der Taste Als [00] Taste* Als [000] Taste Uhrzeitformat 12-Stunden-Format...
  • Página 125 Job-Code: 64 * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdruck von Gesamtsumme 1 (GT1) auf dem Z-Bericht Nein Ausdruck von Gesamtsumme 2 (GT2) auf dem Z-Bericht Nein Ausdruck von Gesamtsumme 3 (GT3) auf dem Z-Bericht Nein Ausdruck der Training-Gesamtsumme auf dem Z-Bericht Nein Ausdruck des Z-Zählers auf dem Z-Bericht Nein Ausdruck der Daten auf dem PLU-...
  • Página 126 Job-Code: 67 * Positionen: Wahl: Eingabe: Ausdrucken des Rundungsbetrags Nein* Ja (für Steuersystem in Australien) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Rundung* Transaktion direkt durch die oder Keine Rundung (für Steuersystem in Taste abgeschlossen wird. Australien) Aufrundung der Einerstelle des Betrags 0 - 9 (Vorgabe: 0) Abrundung der Einerstelle des Betrags 0 - 9 (Vorgabe: 0)
  • Página 127: Programmierung Der Wahl Für Zusätzliche Funktionen 2

    Job-Code: 69 * Positionen: Wahl: Eingabe: Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 1 eingeben. Rundung der Fremdwährung für die Aufrundung auf Einheit* Taste Rundung (4 abrunden/5 aufrunden) Steuersystem Automatische Aufschlagssteuer 1 - 4 Automatische MWSt 1 - 4* Manuelle MWSt 1 - 4 Manuelle MWSt 1 Manuelle Aufschlagssteuer 1 - 4 Automatische MWSt 1 und automatische...
  • Página 128: Stromsparmodus

    Stromsparmodus *ABCD * Positionen: Wahl: Eingabe: Aktivierung des Stromsparmodus, wenn die Uhrzeit angezeigt wird. Nein B bis D Zeitspanne (min.) zur Aktivierung des 001 - 254 oder 999 Stromsparmodus, ab der keine Bedienung erfolgt ist. (Vorgabe: 030) Wenn 999 für B bis D eingestellt ist, ist die Aktivierung des Stromsparmodus gesperrt. Tastenbedienung Druck 0060...
  • Página 129: Zuweisung Der Bedienercodes

    Zuweisung der Bedienercodes Bediener- Bediener-Nr. code (1 bis 20) (00 bis 99)* * 00: Sperrt die Bedienerfunktion. Tastenbedienung Druck Höchstbetragsgrenze für das Bargeld in der Schublade (CID) (Bargeldbestand) Höchstbetragsgrenze für 20 @ das Bargeld in der Schublade (CID) (max. 9 Stellen) Tastenbedienung Druck 9999...
  • Página 130: Thermodrucker-Druckdichte

    Thermodrucker-Druckdichte Um auf “0” einzustellen s 50 @ Druckdichte (00 - 99) * Als Vorgabe ist 50 eingestellt. Um den Druck dunkler zu machen, stellen Sie eine höhere Nummer ein; für helleren Druck verwenden Sie eine niedrigere Nummer. Tastenbedienung Druck Sprachauswahl Um auf “0”...
  • Página 131: Programmierung Der Automatik-Eingabetasten

    Programmierung der Automatik-Eingabetasten Wenn Sie häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen für die Tasten programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die oder Taste betätigen. Löschen Transaktion oder oder (Tasteneingabe) max. 25 Tasteneingaben Programmierung für : Eingabe des PLU-Codes 2 sowie der Warengruppe 6 (Einzelpreis: 1.00) Tastenbedienung Druck §...
  • Página 132: Euro-Programmierung

    EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt “EURO- UMRECHNUNGSFUNKTION”. Einstellungen des EURO-Systems Um “0” für alle Posten einzustellen *ABCD * Position: Wahl: Eingabe: Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags Nein* auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung Immer 0 eingeben. Scheck- und Kreditabschluß, wenn in Fremdwährung bezahlt Nein* wird...
  • Página 133 Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung Druck 01072005 • Falls Sie das Datumsformat mit dem Job-Code 61 verändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt. •...
  • Página 134: Abruf Gespeicherter Programminhalte

    Abruf gespeicherter Programminhalte Ihre Registrierkasse ermöglicht den Abruf aller Programminhalte im PGM-Modus. Tasteneingabefolge für den Abruf gespeicherter Programminhalte Berichtsbezeichnung Tasteneingabefolge Programmierbericht 1 Warengruppen-Programmierbericht Programmierbericht 2 Automatik-Eingabetasten-Programmierbericht Druckdichte-Programmierbericht PLU-Programmierbericht Start-PLU-Code End-PLU-Code Um die Ausgabe des Programmierberichts zu stoppen, drehen Sie das Funktionsschloß auf die Position MGR.
  • Página 135: Schulungsbetriebsart

    3 Programmierbericht 2 5 Druckerdichte-Programmierbericht Eingegebener Wert Druckdichte Job-Code A bis H von links Job-Code-Nr. 71, 72, 76 und 77 sind feste Einstellungen, die Sie Druckdichte (Beispiel) nicht ändern können. Inlandswährungssymbol 6 PLU-Programmierbericht Bediener für Schulungsmodus Text für Schulungsmodus Bereich Sprachauswahl PLU- Modus-...
  • Página 136: Abruf (X) Und Nullstellung (Z) Von Umsätzen

    ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze vom Zeitpunkt der letzten Nullstellung an abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflußt. • Um den Speicher zu löschen, muß die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden. Durch die Nullstellung werden sämtliche Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, Nullstellungszähler und laufende Nummer).
  • Página 137 Funktionsschloß- position Bezeichnung Tastenbedienung OP X/Z X1/Z1 X2/Z2 PLU-Bericht für Abruf: Zugeordneter Warengruppencode zugeordnete Warengruppe Transaktions- Abruf: bericht Kassensoll-Bericht Abruf: Einzelbediener- Abruf: Nullstellung: bericht X, Z (Bericht des gegenwärtig angemeldeten Bedieners) Gesamtbediener- X1, Z1 X2, Z2 Abruf: Nullstellung: bericht Gesamt-Stunden- X1, Z1 Abruf: Nullstellung:...
  • Página 138 Tagesumsatzberichte Allgemeiner Tagesumsatzbericht • Berichtsbeispiel Modustitel *1 Nullstellungszähler Zwischensummen Nettoendsumme (GT2-GT3) Zähler und Gesamtsumme Endsumme der Plus- Zwischensummen %1-Zähler Registrierungen und Gesamtsumme Endsumme der Minus- Registrierungen Endsumme der Registrierungen Nettogesamtumsatz in der Schulungsbetriebsart Warengruppencode Steuerpflichtiger Umsatz 1 Mehrwertsteuerbetrag 1 Umsatzmenge Umsatzbetrag Umsatzanteil der Warengruppe 2 vom...
  • Página 139 Warengruppenbericht Kein-Verkauf-Zähler • Berichtsbeispiel Einzahlungszähler und Gesamtsumme Modustitel Auszahlungszähler und Berichtstitel Gesamtsumme Scheckeinlösungszähler und Gesamtsumme Kundenzähler Gesamtzahlung Durchschnittliche Gesamtzahlung pro Kunde Barverkaufszähler und Gesamtsumme Scheckverkaufszähler 1 und Gesamtsumme Kreditverkaufszähler 1 und Gesamtsumme Fremdwährungszähler und Gesamtsumme (programmierter Umrechnungskurs) Inlandswährung Manueller Fremdwährungs- Eingabezähler und Gesamtsumme Fremdwährung-Scheckverkauf...
  • Página 140 Hauptgruppen-Gesamtbericht für PLU-Bericht für zugeordnete Warengruppen Warengruppe • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel Modustitel Berichtstitel Berichtstitel Zugeordneter Gesamtumsatz der Warengruppencode PLU- Hauptgruppe 1 Code Umsatzmenge und -betrag Transaktionsbericht • Berichtsbeispiel Modustitel Berichtstitel PLU-Bericht (von - bis) • Berichtsbeispiel Modustitel* Berichtstitel Bereich PLU- Umsatzmenge Code...
  • Página 141 Einzelbedienerbericht Stundenumsatzbericht • Berichtsbeispiel • Berichtsbeispiel Modustitel Modustitel * Berichtstitel Berichtstitel Bedienernummer/-code Kundenzähler Bedienername Kundenzähler Gesamtumsatz Gesamtzahlung Durchschnitt *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird “Z1” ausgedruckt. Wenn ein Stundenumsatzbericht (von - bis) erstellt wird, werden die entsprechenden stündlichen Umsatzdaten ausgedruckt. Gesamtbedienerbericht Der Ausdruck hat das gleiche Format wie das Berichtsbeispiel für den Einzelbediener.
  • Página 142 Periodische Berichte Allgemeines Die periodischen Abruf- oder Nullstellungsberichte weisen das gleiche Format wie die X1/Z1-Berichte für tägliche Umsätze auf. In den entsprechenden Berichten wird als Modustitel “X2” oder “Z2” ausgedruckt. • Beispiel für X-Bericht • Beispiel für Z-Bericht (Hauptgruppen-Einzelbericht für Warengruppen) (Allgemeiner Tagesumsatzbericht) Modustitel Modustitel...
  • Página 143: Zwangsweise Kassen-Ist-Eingabe (Ccd)

    ZWANGSWEISE KASSEN-IST-EINGABE (CCD) Sie können den Bar-/Scheckbestand in der Schublade vor der Ausgabe eines Bediener- Nullstellungsberichtes zwangsweise eingeben lassen. Wenn Ihre Registrierkasse auf zwangsweise Kassen-Ist-Eingabe (CCD) programmiert wurde, muß der Bediener zuerst den Bar- und Scheckbestand (in Landes- und ggfs. Fremdwährung) zählen und eingeben, bevor ein Bedienerbericht ausgegeben werden kann.
  • Página 144: Überschreibung Von Betragseingabe-Begrenzungen

    ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. Stellen Sie das Funktionsschloß auf die Position MGR. OPX/Z Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, daß...
  • Página 145: Euro-Umrechnungsfunktion

    EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
  • Página 146 Die Einzelheiten der Modifikationen für die Registrierkasse sind nachfolgend aufgeführt: Positionen (EURO-Status 1) (EURO-Status 2) (EURO-Status 3) Allgemeiner Z1-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Allgemeiner Z2-Bericht Ausgeben Ausgeben Ausgeben Gesamtsummenspeicher (GT1, GT2, GT3 und Schulungs-GT) - Löschen Löschen*1 Umrechnung der voreingestellten Preise der Warengruppen/PLUs - Ja*1 Umrechnung der Eingabestellen/Betragsbegrenzungsstellen - Ja*1...
  • Página 147 Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig auf der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt.. EURO-Status Optionale Programmierung für die Einführung des EURO Manche Programmierungen hinsichtlich der Fremdwährungs-Umrechnungstaste ( ) können mit der im vorhergehenden Abschnitt beschriebenen Modifikationsoperation nicht automatisch geändert werden.
  • Página 148: Wartung Durch Den Bediener

    • Während des Druckens niemals am Druckkopf oder Motorbereich herumhantieren. Immer abwarten bis der Druckkopf abgekühlt ist. Handhabung des Thermopapiers • Nur das von SHARP empfohlene Papier verwenden. • Das Thermopapier nicht auspacken, bevor es tatsächliche benutzt wird. • Unbedingt Hitze vermeiden. Das Papier verfärbt sich bei ungefähr 70°C.
  • Página 149: Einsetzen Und Herausnehmen Der Papierrolle

    Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle Verwenden Sie nur die von SHARP empfohlenen Papierrollen. Die Verwendung anderer Papierrollen kann zu einem Papierstau führen, der den Ausfall der Registrierkasse zur Folge haben kann. Papierrollen-Spezifikation Papierbreite: 44,5±0,5 mm Max. Außendurchmesser: 80 mm Qualität: Thermopapier •...
  • Página 150: Einsetzen Der Papierrolle

    Entfernen Sie die Außenseite der Aufwickelspule (siehe die linke Abbildung). Entfernen Sie die bedruckte Journalstreifenrolle von der Aufwickelspule. Einsetzen der Papierrolle Vorsicht: Da die Bonabschnittvorrichtung am Druckwerk befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden. Einsetzen der Kassenbonrolle: Drehen Sie das Funktionsschloß bei an eine Netzsteckdose angestecktem Netzstecker auf die Position REG.
  • Página 151: Behebung Eines Papierstaus

    Behebung eines Papierstaus Vorsicht: Äußerst vorsichtig mit der Bonabschnittvorrichtung verfahren, da es zu Verletzungen kommen kann. Ebenso darf der Thermodruckkopf nicht unmittelbar nach dem Ausdrucken angefaßt werden, weil er noch heiß sein kann. Entfernen Sie die Druckwerkabdeckung. Ziehen Sie den Thermodruckkopf-Freigabehebel ganz nach vorne (nachdem er in einer Position stoppt, ziehen Sie den Hebel bis zum nächsten Stopp weiter, bis er nicht mehr weiter bewegt werden kann).
  • Página 152: Entfernen Des Schubladeneinsatzes Und Der Schublade

    Entfernen des Schubladeneinsatzes und der Schublade Der Schubladeneinsatz kann aus der Registrierkasse entfernt werden. Nach Geschäftsschluß sollte der Schubladeneinsatz täglich entfernt werden, um Diebstahl vorzubeugen. Die Schublade danach offen lassen. Das Münzfach für 8 Einheiten kann ebenfalls herausgenommen werden. Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und hochklappen, um sie zu entfernen.
  • Página 153: Bevor Sie Den Kundendiensttechniker Anfordern

    Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Fehlermerkmale sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt.
  • Página 154: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell: XE-A301 Außenabmessungen: 421 (B) x 429 (T) x 305 (H) mm Gewicht: 12,7 kg Stromversorgung: Offizielle (örtliche) Netzspannung und Frequenz Leistungsaufnahme: Bereitschaft: 5 W (wenn die offizielle Netzspannung 220 bis 230 V ist) 6 W (wenn die offizielle Netzspannung 230 bis 240 V ist)
  • Página 155: Important

    INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A301. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
  • Página 156 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 PRECAUTION..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS.....................4 1 Vue extérieure ............................4 2 Imprimante ............................4 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................5 4 Clavier ..............................5 5 Affichages..............................6 6 Clé de verrouillage du tiroir ........................6 POUR METTRE EN MARCHE........................7 POUR L’OPERATEUR ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ....................11...
  • Página 157 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION ........................26 PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) ........26 1 Programmation de la date et de l’heure ....................26 2 Programmation de taxes ........................27 Programmation du taux d’une taxe....................27 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................28 1 Programmation de rayons ........................28 2 Programmation de PLU (prix par article déjà...
  • Página 158: Composants Et Leurs Fonctions

    COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Fenêtre de la bande de détails quotidiens Câble d’alimentation Commutateur de mode Clavier Serrure du tiroir Tiroir-caisse Imprimante L’imprimante est une imprimante thermique de type biposte pour reçus/bande...
  • Página 159: Commutateur De Mode Et Clés De Mode

    Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG”...
  • Página 160: Affichages

    Affichages Affichage de l’opérateur Code de l’employé ou nom du mode Zone d’affichage du texte d’une fonction Zone d’affichage d’une entrée numérique Indicateur de mise hors circuit des reçus Repère de répétition/Repère d’une somme préréglée/Repère d’économie de consommation • Code de l’employé ou nom du mode Le mode dans lequel vous vous trouvez est affiché.
  • Página 161: Pour Mettre En Marche

    POUR METTRE EN MARCHE Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous. Installation de la caisse enregistreuse Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la section des “Données Techniques”. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à...
  • Página 162: Initialisation De La Caisse Enregistreuse

    Initialisation de la caisse enregistreuse De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de l’utiliser pour la première fois. Suivez la procédure ci-dessous. Assurez-vous que la fiche du câble d’alimentation ne soit pas insérée dans une prise de courant secteur. Introduisez la clé...
  • Página 163: Installation Des Rouleaux De Papier

    Installation des rouleaux de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur l’imprimante (du côté des reçus). Faites attention lors de l’installation des rouleaux de papier. L’enregistreuse peut imprimer des reçus et des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer les rouleaux de papier (pour les reçus et la bande de détails quotidiens) fournis avec l’enregistreuse.
  • Página 164: Programmation D'autres Articles Nécessaires

    Programmation de la date, de l’heure et de la T.V.A./taxe La caisse enregistreuse permet d’utiliser des langues libellées en anglais, allemand, français et espagnol. Elle est préréglée pour l’anglais. Si vous désirez changer de langue, vous devez le faire avant d’effectuer une programmation. Référez-vous à “Sélection d’une langue” dans la section “Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions”...
  • Página 165: Pour L'operateur

    POUR L’OPERATEUR ENTREES POUR DES VENTES DE BASE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque les articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à chaque section. Réglage du commutateur de mode OPX/Z Tournez le commutateur de mode sur la position REG.
  • Página 166: Avertissement D'une Erreur

    Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes. Les codes des l’employés 1 à 4 peuvent être affectés implicitement. I Entrée dans le système (sur le mode REG, I Sortie du système (sur le mode REG, MGR,...
  • Página 167: Entrées D'articles

    Entrées d’articles Entrées d’un seul article 1. Entrées de rayons Pour un classement des marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 99 rayons. Aux rayons, un groupe est attribué tels que des statuts taxables qui sont appliqués sur les articles qui sont introduits. •...
  • Página 168: Entrées Répétées

    • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) * Moins que les montants de limitation Code du PLU Prix unitaire* supérieure programmés (1 à1800) (8 chiffres max.) Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu ∑...
  • Página 169: Entrées Multiplicatives

    Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous. Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez introduire jusqu’à...
  • Página 170: Entrées De La Vente Au Comptant D'un Seul Article (Sics)

    Exemple de manipulation des touches Impression du reçu Entrée du rayon ¶ Entrée du PLU Lorsque la Australien disposition d’impression est sélectionnée Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) • Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été...
  • Página 171: Vente Au Comptant Ou Contre Un Chèque Qui Ne Nécessite Pas L'entrée D'une Offre

    Offre au comptant Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 1000 Offre contre chèque Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 1000 Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite pas l’entrée d’une offre Introduisez les articles et appuyez sur la touche si c’est une vente au comptant ou sur une touche de chèques si c’est une vente contre chèque.
  • Página 172: Vente Contre Une Offre Mixte

    Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit, et d’un chèque et d’une vente à crédit. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu Calcul d’une T.V.A.
  • Página 173: Fonctions Facultatives

    Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique Ce système permet le calcul combiné automatique d’une T.V.A. 1 et des taxes 2 à 4. La combinaison peut être de n’importe quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 1 et de n’importe quelles taxes 2 à 4 correspondants de taxable 2 à...
  • Página 174: Entrées De Déductions

    Entrées de déductions Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée. Déduction pour un total partiel Exemple de manipulation des touches Impression du reçu...
  • Página 175: Entrées Et Impression De Numéros De Codes Non-Additifs

    Entrées et impression de numéros de codes non-additifs Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d’achats d’un client avec un maximum de 16 chiffres à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. Votre enregistreuse l’imprimera immédiatement.
  • Página 176: Entrées De Comptes Admis

    Application d’un taux de change manuel Exemple de manipulation des touches Impression du reçu § 2300 ¶ 4650 Taux de conversion 10000 Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche . Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche Une offre au comptant n’est possible que pour des opérations de comptes admis.
  • Página 177: Encaissement D'un Chèque

    Encaissement d’un chèque Pour l’encaissement d’un chèque, introduisez le montant du chèque et appuyez sur une touche de chèque ( Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 3000 ) dans une séquence automatique Entrées de touches (touches Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche Exemple de manipulation des touches Impression du reçu §...
  • Página 178: Rectification De L'avant-Dernière Entrée Ou D'une Entrée Précédente (Annulation Indirecte)

    Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
  • Página 179: Entree Superposee D'un Employe

    ENTREE SUPERPOSEE D’UN EMPLOYE Cette fonction vous permet de commuter d’un employé à un autre et d’interrompre l’entrée du premier employé. Ainsi, le second employé peut effecteur son entrée sur ce mode. Pour utilisez cette fonction, veuillez changer le système d’employé sur “Employé superposé” avec la programmation du code de travail 65. Veuillez vous référer à...
  • Página 180: Pour Le Directeur

    POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse puisse s’adapter à vos ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections, PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE qui nécessite que les articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES où...
  • Página 181: Programmation De Taxes

    Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430. Heure (4 chiffres max.
  • Página 182: Programmation De Fonctions Auxiliaires

    Exemple de manipulation des touches Impression • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il est ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche •...
  • Página 183 Article: Sélection: Entrée: Numéro d’un groupe Rayon additif normal 01-09 (groupes 1 à 9) (implicitement: groupe 1) Rayon soustractif normal Rayon additif particulier Rayon soustractif particulier Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A.
  • Página 184: Programmation De Plu (Prix Par Article Déjà Programmé) Et De Rayons Auxiliaires

    Exemple de manipulation des touches Impression ¡ 1000 Prix unitaire Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans une programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix unitaires préréglés par l’entrée de cette programmation. Programmation de PLU (prix par article déjà...
  • Página 185: Programmation De Touches Diverses

    Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0” Code du PLU * AB (1 à 1800) Pour programmer le code du PLU suivant Pour programmer le code d’un autre PLU *: Article: Sélection: Entrée: Signe (soustractif/additif) Soustractif Additif* Sélection de PLU/rayons auxiliaires PLU* Rayon auxiliaire Signe...
  • Página 186: Montant Pour

    Exemple de manipulation des touches Impression 939938 Taux du pourcentage Taux de conversion de la monnaie Vous devez utiliser un point de décimalisation lors du réglage de taux fractionnels. Montant pour Pour programmer zéro Montant du rabais (6 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression Montant du rabais...
  • Página 187: Paramètres De Fonction Pour

    & Paramètres de fonction pour Pour programmer “0” pour tous les articles & *ABCD Pour programmer pour une autre touche *: Article: Sélection: Entrée: Signe +/- Signe + (prime) Signe - (rabais)* % d’un article/ d’un article Autorisée* Non-autorisée % d’un total partiel/ d’un total partiel Autorisée* Non-autorisée...
  • Página 188 Paramètres de fonction pour (lorsqu’on utilise en tant que touche TL) Pour programmer “0” pour tous les articles Pour programmer pour une autre touche : Appuyer sur la touche pour un réglage de la touche TL. *1:Article: Sélection: Entrée: Impression au bas d’un reçu* Autorisée Non-autorisée* Entrée de la somme présentée*...
  • Página 189: Programmation D'un Texte

    Programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des employés, le nom des articles d’un rayon et le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire, si c’est nécessaire. Il y a deux manières de programmer un texte: en utilisant les touches de caractères sur le clavier ou en introduisant les codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier.
  • Página 190: Introduction Des Codes De Caractères Avec Les Touches Numériques Sur Le Clavier

    Les caractères introduits sont affichés ici. Pour programmer le mot “SHARP” avec les lettres doublement dimensionnées. Lorsque vous appuyez sur la touche d’un numéro approprié (numéro du code du travail) et que vous appuyez sur la touche pour l’entrée d’un texte juste après que vous ayez commencé...
  • Página 191 Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractères Code Caractères Code Caractères Code Caractères Code Caractères → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ Ù ´´ ú à Æ...
  • Página 192 Texte d’un rayon (indicatif d’un article) (16 chiffres) Pour conserver le réglage en cours s 1 P Touche Touches des caractères du rayon (16 chiffres max.) Code du rayon (1 à 99) Pour programmer un autre rayon *Pour programmer les rayons 21 à 40, appuyez sur la touche de changement d’un rayon. Exemple de manipulation des touches Impression ¡...
  • Página 193 Texte d’une fonction (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours *N° de la fonction Touches des caractères (2 chiffres max.) (12 chiffres max.) Pour programmer le texte d’une autre fonction * N° de la fonction: Voir “Liste des textes de fonctions” montré à la page suivante. Exemple de manipulation des touches Impression CARD...
  • Página 194 Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite fonction implicite (–) Rendu sur un chèque CHK/CG Monnaie nationale 1 DOM.CUR1 Monnaie nationale 2 DOM.CUR2 NET1 Total des ventes nettes 1 Monnaie du pays pour monnaie étrangère contre chèque DOM.CUR1 Différence DIFFER...
  • Página 195: Noms Des Employés

    Noms des employés (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours Número de Touches des caractères l’employé (12 chiffres max.) (1-20) Pour programmer un autre employé Exemple de manipulation des touches Impression DAVID Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres par ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu.
  • Página 196: Symbole D'une Monnaie Étrangère

    Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en le centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Impression S S S THANK S S S Un message logotype de 6 lignes a été préprogrammé lors de l’expédition. Veuillez commencer en introduisant à...
  • Página 197: Programmation De Fonctions Avancees

    Texte sur le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est implicitement imprimé. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des caractères (12 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression...
  • Página 198: Programmation 1 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions détaillées, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus • Autres Pour cette programmation, l’entrée d’un code de travail est appliquée. Vous pouvez continuer la programmation jusqu’à...
  • Página 199: Disposition Pour Une Impression

    Disposition pour une impression Code du travail: 6 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Choix d’un article pour l’impression sur Tous les articles* la bande de détails quotidiens Articles choisis Impression de l’heure sur les reçus/ Oui* bandes de détails Impression de la date sur les Oui* reçus/bande de détails...
  • Página 200: Autres Programmations

    Autres programmations Code du travail: 61 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Rayon et PLU/rayon auxiliaire négatifs Non-autorisé Autorisé* Traitement fractionnel Arrondi au plus près (4 vers le bas, 5 vers le haut)* Elévation à l’unité Sans tenir compte d’un traitement fractionnel Utilisation de la touche En tant que touche 00*...
  • Página 201 Code du travail: 64 * Article: Sélection: Entrée: Impression d’un TG1 sur un rapport Z Oui* Impression d’un TG2 sur un rapport Z Oui* Impression d’un TG3 sur un rapport Z Oui* Impression d’un TG de formation sur un Oui* rapport Z Impression d’un compteur Z sur un Oui*...
  • Página 202 Code du travail: 67 * Article: Sélection: Entrée: Impression du montant arrondi Non* Oui (pour le système australien) Arrondissement du montant total lorsqu’une Arrondissement* opération est achevée directement avec la touche Pas d’arrondissement (pour le système australien) Arrondissement par excès du chiffre unitaire 0 - 9 (implicitement: 0) du montant Arrondissement par défaut du chiffre unitaire...
  • Página 203: Programmation 2 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    Code du travail: 69 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 1. Arrondi d’une monnaie étrangère Arrondi à l’unité* pour Arrondi au plus près (4 en bas/5 en haut) Système de taxes Taxe automatique 1-4 T.V.A.
  • Página 204: Mode D'économie D'énergie

    Mode d’économie d’énergie *ABCD * Article: Sélection: Entrée: Introduit le mode d’économie d’énergie Oui* lorsque l’heure est affichée Heure (min.) pour introduire le mode d’économie d’énergie 001-254 ou 999 dès lors qu’aucune opération n’est effectuée (implicitement: 030) Lorsque 999 est réglé pour B à D, l’entrée du mode d’économie d’énergie est interdite. Exemple de manipulation des touches Impression 0060...
  • Página 205: Affectation Des Codes D'employés

    Affectation des codes d’employés N° d’un Code d’un employé employé (1 à 20) (00 à 99)* * 00: Interdit l’utilisation de l’employé. Exemple de manipulation des touches Impression Limitation d’entrée numérique pour les liquidités en caisse (CID) (Somme préréglée) Limitation d’entrée 20 @ numérique pour CID (9 chiffres max.)
  • Página 206: Densité De L'imprimante Thermique

    Densité de l’imprimante thermique Pour régler “0” s 50 @ Densité de l’imprimante (00-99) * Implicitement, 50 est réglé. Pour rendre l’impression plus noire, réglez sur un chiffre plus élevé, et pour rendre l’impression plus claire, réglez sur un chiffre plus petit. Exemple de manipulation des touches Impression Choix de la langue...
  • Página 207: Programmation De La Touche Auto - Touche De Mise En Séquence Automatique

    Programmation de la touche AUTO — Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour les touches , vous pouvez appeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche lors de la manipulation des touches.
  • Página 208: Programmation De L'euro

    Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection: Entrée: Impression du montant total des changes et montant des Non* rendus sur un reçu/bande de détails quotidiens Introduisez toujours 0.
  • Página 209 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072005 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code du travail 61, suivez la disposition sélectionnée pour le réglage de la date.
  • Página 210: Lecture De Programmes Mémorisés

    Lecture de programmes mémorisés La machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM. Séquence des touches pour la lecture d’une programmation mémorisée Nom du rapport Séquence des touches Rapport sur la programmation 1 Rapport sur la programmation d’un rayon Rapport sur la programmation 2 Rapport sur la programmation de la touche automatique Rapport sur la programmation de la densité...
  • Página 211: Mode De Formation

    3 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation de la densité de l’imprimante Code du travail Valeur introduite Densité de l’imprimante A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux N 71, 72, 76 et 77 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
  • Página 212: Lecture (X) Et Remise A Zero (Z) Des Totaux De Ventes

    LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites après la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
  • Página 213 Position du commutateur de mode Article Manipulation des touches OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 Rapport de PLU Lecture: Code du rayon associé par rayon associé Rapport d’une Lecture: opération Rapport sur le total Lecture: en caisse Rapport d’un Lecture: Remise à zéro: employé...
  • Página 214 Totaux de ventes quotidiennes Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport Titre du mode*1 Compteur de remise à zéro Compteur et total des Total général net (GT2-GT3) totaux partiels Total général d’un Compteur et total du enregistrement additif pourcentage 1 d’un total Total général d’un partiel...
  • Página 215 Rapport d’un rayon Compteur de non-ventes • Exemple d’un rapport Compteur et total de comptes admis Titre du mode Compteur et total de Titre du rapport décaissements Compteur et total d’un encaissement de chèques Compteur des clients Total des payements Moyenne du total des payements par client Compteur et total des liquidités...
  • Página 216: Rapport De Plu Par Rayon Associé

    Rapport du total de la totalité des Rapport de PLU par rayon associé groupes sur un rayon • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du rapport Titre du mode Code du rayon Titre du rapport associé...
  • Página 217 Rapport d’un employé individuel Rapport horaire • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du mode* Titre du rapport Titre du rapport N°/code de l’employé Compteur des clients Nom de l’employé Compteur des clients Total des ventes Total des ventes Moyenne *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1”...
  • Página 218: Regroupement Périodique

    Regroupement périodique Généralité Les rapports de lectures ou de remises à zéro périodiques sont dans la même disposition que ceux des rapports X1/Z1 pour des ventes quotidiennes. Le titre de mode se lira “X2” ou “Z2”. • Exemple d’un rapport X •...
  • Página 219: Déclaration Obligatoire De Liquidités/Cheques En Caisse

    -Déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse- Si vous désirez rendre obligatoire la déclaration du montant des liquidités/chèques dans le tiroir avant de produire des rapports Z d’un employé. Si votre enregistreuse est programmée pour une déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse (CCD), l’employé...
  • Página 220: Entrees De Surpassements

    ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement. X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été...
  • Página 221: Fonction De Transition De L'euro

    FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union. Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré...
  • Página 222 Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissement Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement Etablissement Mémoire du TG (TG1, TG2, TG3 et TG de formation) - Effacement Effacement*1 Conversion de prix préréglés de rayons/PLU...
  • Página 223 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
  • Página 224: Entretien Par L'operateur

    Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
  • Página 225: Remplacement Du Rouleau De Papier

    Remplacement du rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, provoquant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse. Spécifications du papier Largeur du papier: 44,5 ±...
  • Página 226: Installation Du Rouleau De Papier

    Retirez le côté extérieur de la bobine d’enroulement, comme il est montré à gauche. Retirez le rouleau de papier de la bande de détails quotidiens imprimée de la bobine d’enroulement. Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur l’imprimante (côté des reçus). Faites attention de ne pas vous blesser vous-même.
  • Página 227: Suppression D'un Bourrage Du Papier

    Suppression d’un bourrage du papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur l’imprimante (côté des reçus). Faites attention de ne pas vous blesser vous-même. Ne touchez jamais la tête d’impression immédiatement après une impression, car elle peut être encore chaude. Retirez le capot de l’imprimante.
  • Página 228: Enlèvement Du Casier Pour L'argent Et Du Tiroir

    Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le casier pour l’argent dans l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent.
  • Página 229: Avant D'appeler Pour Un Dépannage

    Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Vérification Panne L’affichage montre des symboles qui n’ont...
  • Página 230: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A301 Dimensions: 421 (L) x 429 (P) x 305 (H) mm Poids: 12,7 kg Alimentation: Tension et fréquence officielles (nominales) Consommation: En attente: 5 W (Lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V.) 6 W (Lorsque la tension officielle est de 230 à 240 V.) En opération: 43 W (Lorsque la tension officielle est de 220 à...
  • Página 231: Introduccion

    INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A301. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
  • Página 232: Indice

    INDICE INTRODUCCION............................1 IMPORTANTE..............................1 PRECAUCION ...............................1 INDICE ................................2 PARTES Y SUS FUNCIONES ........................4 1 Vista exterior ............................4 2 Impresora ..............................4 3 Selector de modo y llaves de modo ......................5 4 Teclado..............................5 5 Visualizadores ............................6 6 Llave de la cerradura del cajón ......................6 PARA EMPEZAR............................7 PARA EL OPERADOR REGISTRO BASICO DE VENTAS ......................11...
  • Página 233 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION ......................26 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido) ..........26 1 Programación de la fecha y de la hora....................26 2 Programación de los impuestos ......................27 Programación de la tasa de impuestos ..................27 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ..................28 1 Programación de secciones ........................28 2 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ............30...
  • Página 234: Partes Y Sus Funciones

    PARTES Y SUS FUNCIONES Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el Visualizador para el operador cliente (tipo saliente) Cubierta de la impresora Papel de recibos Ventanilla del registro diario Cable de alimentación de CA Selector de modo Cerradura Teclado del cajón Cajón...
  • Página 235: Selector De Modo Y Llaves De Modo

    Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG”...
  • Página 236: Visualizadores

    Visualizadores Visualizador para el operador Código de dependiente o nombre de modo Area de visualización de mensajes de función Area de visualización de registro numérico Indicador de desactivación (OFF) de recibos Repetición/marca centinela/marca de ahorro de energía • Código de dependiente o nombre de modo Se visualiza el modo en el que ahora se encuentre.
  • Página 237: Para Empezar

    PARA EMPEZAR Siga el procedimiento mostrado a continuación. Instale la caja registradora. Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Consulte la sección de “Especificaciones” para los detalles sobre los accesorios. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora.
  • Página 238 Inicialice la caja registradora. Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente. Asegúrese de que la clavija del cable de la alimentación no esté enchufada en la toma de corriente de CA. Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
  • Página 239 Instale rollos de papel. Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado al instalar rollos de papel. La caja registradora puede imprimir recibos y registros diarios. Para la impresora, deberá instalar los rollos de papel (rollos de recibos y de registro diario) suministrado con la caja registradora.
  • Página 240 Programe la fecha, la hora y el IVA/impuestos. La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, alemán, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación.
  • Página 241: Para El Operador

    PARA EL OPERADOR REGISTRO BASICO DE VENTAS Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva. Ajuste del selector de modo OPX/Z Gire el selector de modo a la posición REG.
  • Página 242: Asignación De Dependiente

    Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán asignar sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. Los códigos de dependiente 1 a 4 se pueden asignar mediante el ajuste inicial.
  • Página 243: Registros De Artículos

    Registros de artículos Registros de un solo artículo 1. Registros de sección Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen.
  • Página 244: Registros Repetidos

    • Registros de subsección (PLU abierta) * Menos que los importes de límite Código de PLU Precio unitario * superior programado (1 a 1.800) (máx. 8 dígitos) Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo ∑...
  • Página 245: Registros De Multiplicación

    Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo. Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá...
  • Página 246: Registros De Venta En Metálico De Un Solo Artículo (Sics)

    Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo Registro de sección ¶ Registro de PLU Cuando se selecciona el formato de impresión australiano Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) • Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
  • Página 247: Ventas En Metálico O Cheque Que No Necesitan Registrar El Importe Recibido

    Importe recibido en metálico Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 1000 Importe recibido en cheque Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 1000 Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido Registre los artículos y pulse la tecla si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque.
  • Página 248: Ventas Con Importe Recibido Mixto

    Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos Sistema IVA/impuestos La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes.
  • Página 249: Caracteristicas Opcionales

    Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo.
  • Página 250: Registros De Deducción

    Registros de deducción Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Deducción para el subtotal Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo...
  • Página 251: Registros E Impresión De Números De Código De No Suma

    Registros e impresión de números de código de no suma Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá...
  • Página 252: Aplicación De La Tasa De Cambio De Moneda Extranjera Manual

    Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo § 2300 ¶ 4650 Tasa de cambio 10000 Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla .
  • Página 253: Cambio De Cheques A Metálico

    Cambio de cheques a metálico Cuando necesite cambiar un cheque a metálico, registre el importe del cheque y pulse una tecla de cheque ( Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 3000 Registros con teclas de secuencia automática (teclas Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo...
  • Página 254: Corrección Del Registro Siguiente Al Último O Anterior (Cancelación Indirecta)

    Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla ).
  • Página 255: Registro De Dependiente Sobrepuesto

    REGISTRO DE DEPENDIENTE SOBREPUESTO Esta función permite cambiar de un dependiente a otro e interrumpir el registro del primer dependiente para que el segundo dependiente pueda realizar su registro en este modo. Para emplear esta función, cambie el sistema de dependiente a “dependiente sobrepuesto” de la programación del código de tarea 65. Consulte el apartado de “Otras programaciones”...
  • Página 256: Para El Administrador

    PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS donde se proporcionan varias características de...
  • Página 257: Programación De Los Impuestos

    Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas) Ejemplo de operación de teclas Impresión 1430...
  • Página 258: Programacion De Funciones Auxiliares

    Ejemplo de operación de teclas Impresión • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla •...
  • Página 259: Precio Unitario Preajustado

    Elemento: Selección: Registro: Número de grupo Sección normal positiva 01-09 (grupos 1 a 9) (ajuste inicial: grupo 1) Sección normal negativa Sección de mezcla positiva Sección de mezcla negativa IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible No imponible* IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible No imponible* IVA 2 o estado de impuestos 2...
  • Página 260: Programación De Plu (Codificación De Precios) Y Subsección

    Ejemplo de operación de teclas Impresión ¡ 1000 Precio unitario Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación. Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código.
  • Página 261: Selección De Plu/Subsección

    Selección de PLU/subsección Para programar “0” Código de PLU * AB (1 a 1.800) Para programar el código de PLU siguiente Para programar otro código de PLU *: Elemento: Selección: Registro: Signo (negativo/positivo) Negativo Positivo* Selección de PLU/subsección PLU* Subsección Signo •...
  • Página 262: Importe Para

    Ejemplo de operación de teclas Impresión 939938 Tasa de porcentaje Tasa de cambio de divisas Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Importe para Para programar cero Importe de descuento (máx. seis dígitos) Ejemplo de operación de teclas Impresión Importe de descuento &...
  • Página 263: Parámetros De Función Para

    & Parámetros de función para Para programar “0” para todos los artículos & *ABCD Para programar otra tecla *: Elemento: Selección: Registro: Signo +/- Signo + (recargo) Signo - (descuento)* % de artículo/ de artículo Habilitar* Inhabilitar % de subtotal/ de subtotal Habilitar* Inhabilitar...
  • Página 264: R X Y

    Parámetros de función para (cuando se usa como tecla TL) Para programar “0” para todos los artículos Para programar otra tecla : Pulse la tecla para ajustar la tecla TL. *1:Elemento: Selección: Registro: Impresión de pie del recibo* Habilitar Inhabilitar* Registro de importe recibido* Obligatorio No obligatorio (para...
  • Página 265: Programación De Texto

    Programación de texto La caja registradora le permite programar un texto para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección y nombres de artículos de PLU/subsección, cuando sea necesario. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
  • Página 266: Introducción De Códigos De Caracteres Con Las Teclas Numéricas Del Teclado

    Aquí, se visualizan los caracteres introducidos. Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número de código de tarea) y pulsa la tecla para entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla...
  • Página 267 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter Código Carácter → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ Ù ú à Æ...
  • Página 268: Texto De Sección (Etiqueta De Artículo)

    Texto de sección (etiqueta de artículo) (16 dígitos) Para mantener el ajuste vigente Teclas de s 1 P Tecla de caracteres sección (máx. 16 dígitos) Código de sección (1 a 99) Para programar otra sección *Para programar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección. Ejemplo de operación de teclas Impresión ¡...
  • Página 269: Texto De Función

    Texto de función (12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente *Número de Teclas de función caracteres (máx. 12 dígitos) (máx. 2 dígitos) Para programar el texto de otra función * Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente. Ejemplo de operación de teclas Impresión CARD...
  • Página 270: Lista De Textos De Función

    Lista de textos de función Ajuste Ajuste Número Número Tecla o función Tecla o función inicial inicial de función de función (–) Vuelta de cheque CHK/CG Moneda nacional 1 DOM.CUR1 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 NET1 Neto 1 Moneda nacional para cheque EX DOM.CUR1 Diferencia DIFFER Moneda nacional para crédito EX...
  • Página 271: Nombres De Dependiente

    Nombres de dependiente (12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente Teclas de Número de caracteres dependiente (máx. 12 dígitos) (1 a 20) Para programar otro dependiente Ejemplo de operación de teclas Impresión DAVID Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo.
  • Página 272: Símbolo De Divisas

    Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea. Ejemplo de operación de teclas Impresión S S S THANK S S S Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
  • Página 273: Programacion De Funciones Avanzadas

    Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste inicial. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Teclas de caracteres (máx.
  • Página 274: Programación 1 De Selección De Diversas Funciones

    Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea.
  • Página 275: Formato De Impresión

    Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Selección de artículos de impresión de Todos los artículos* registro diario Artículos seleccionados Impresión de la hora en los recibos/ Sí* registro diario Impresión de la fecha en los recibos/ Sí* registro diario Impresión de números consecutivos...
  • Página 276: Otras Programaciones

    Otras programaciones Código de tarea: 61 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar Habilitar* Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* Aumento a la unidad Descartar el trato fraccionario Empleo de la tecla Como tecla 00* Como tecla 000 Formato de la hora...
  • Página 277 Código de tarea: 64 * Elemento: Selección: Registro: Impresión de GT1 en el informe Z Sí* Impresión de GT2 en el informe Z Sí* Impresión de GT3 en el informe Z Sí* Impresión de GT de instrucción en el Sí* informe Z Impresión de contador Z en el informe Z Sí*...
  • Página 278 Código de tarea: 67 * Elemento: Selección: Registro: Impresión del importe de redondeo Sí (para el sistema de Australia) Redondeo del importe total cuando se finaliza Redondeo* directamente una transacción con la tecla Sin redondeo (para el sistema de Australia) Redondeo por exceso del dígito de las unidades 0-9 (ajuste inicial: 0) del importe...
  • Página 279: Programación 2 De Selección De Diversas Funciones

    Código de tarea: 69 * Elemento: Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 1. Redondeo de divisas para Aumento a la unidad* Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático IVA 1 - 4 automático* IVA 1 - 4 manual IVA 1 manual Impuestos 1 - 4 manual...
  • Página 280: Modo De Ahorro De Energía

    Modo de ahorro de energía *ABCD * Elemento: Selección: Registro: Entrar en el modo de ahorro de energía Sí* cuando se visualice la hora B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro 001-254 ó 999 de energía desde que se efectuó la última operación (Ajuste inicial: 030) Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
  • Página 281: Asignación De Códigos De Dependiente

    Asignación de códigos de dependiente Número de Código de dependiente dependiente (1 a 20) (00 a 99)* * 00 : Se inhabilita para empleo del dependiente. Ejemplo de operación de teclas Impresión Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela) 20 @ Límite de dígitos de entrada para CID (máx.
  • Página 282: Densidad De La Impresora Térmica

    Densidad de la impresora térmica Para ajustar “0” s 50 @ Densidad de impresora (00 a 99) * En el ajuste inicial se ajusta 50. Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor. Ejemplo de operación de teclas Impresión Selección del idioma...
  • Página 283: Programación De La Tecla Auto

    Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas , puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla en las operaciones de teclas.
  • Página 284: Programación Del Euro

    Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos *ABCD * Elemento: Selección: Registro: Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario Sí...
  • Página 285: Ajuste De La Fecha Para La Operación De Modificación Para El Euro

    Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Para ajustar todo ceros Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas Impresión 01072005 • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
  • Página 286: Lectura De Programas Almacenados

    Lectura de programas almacenados La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM. Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados Nombre del informe Secuencia de teclas Informe de programación 1 Informe de programación de secciones Informe de programación 2 Informe de programación de tecla automática Informe de programación de densidad de impresora...
  • Página 287: Modo De Instruccion

    3 Informe de programación 2 5 Informe de programación de densidad de impresora Código de tarea Valor registrado Densidad de impresora A a H desde la izquierda Los códigos de tarea #71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
  • Página 288: Lectura (X) Y Reposicion (Z) De Los Totales De Ventas

    LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
  • Página 289 Posición del selector de modo Elemento Operación de teclas OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 Informe de PLU Lectura: Código de sección asociada por sección asociada Informe de Lectura: transacciones Informe del total en Lectura: el cajón Informe de Lectura: Reposición: dependiente X, Z individual (El informe del dependiente actual) Informe de todos...
  • Página 290 Totales de ventas diarias Informe de ventas completas • Informe de muestra Título del modo *1 Contador de reposición Contador y total de Total neto (GT2 - GT3) subtotal Total de registros Contador y total de positivos porcentaje de subtotal 1 Total de registros negativos Total de registro de modo...
  • Página 291: Informe De Sección

    Informe de sección Contador de no ventas • Informe de muestra Contador y total de recibido a cuenta Título del modo Contador y total de pagos Título del informe Contador y total de cambio de cheques a metálico Contador de clientes Total pagado Promedio de total pagado por cliente...
  • Página 292: Informe Del Total De Todos Los Grupos En Sección

    Informe del total de todos los Informe de PLU por sección grupos en sección asociada • Informe de muestra • Informe de muestra Título del modo Título del modo Título del informe Título del informe Código de sección Total del grupo 1 asociada Código de PLU...
  • Página 293: Informe De Dependiente Individual

    Informe de dependiente individual Informe horario • Informe de muestra • Informe de muestra Título del modo Título del modo* Título del informe Título del informe Número/código de dependiente Contador de clientes Nombre de dependiente Total de ventas Contador de clientes Total de ventas Promedio *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
  • Página 294: Informe De Ventas Del Neto Diario

    Consolidación periódica Generalidad Los informes de reposición o de lectura periódicos tienen el mismo formato que en el informe X1/Z1 sobre ventas diarias. El título de modo mostrará “X2” o “Z2”. • Informe X de muestra • Informe Z de muestra (Informe del total de todos los grupos en sección) (Informe de ventas completas) Título del modo...
  • Página 295: Declaracion Obligatoria De Metalico/Cheques (Ccd)

    DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD) Podrá hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de dependiente. Si su registradora está programada para la declaración obligatoria de metálico/cheques (CCD), un dependiente deberá...
  • Página 296: Registros De Anulacion

    REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Gire el selector de modo a la posición MGR. OPX/Z Haga el registro de anulación. X1/Z1 X2/Z2 En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
  • Página 297: Funcion De Migracion Del Euro

    FUNCION DE MIGRACION DEL EURO • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
  • Página 298 Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación: Itemes (Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO) Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) Borrado Borrado*1...
  • Página 299: Comprobación Del Estado Actual De Euro

    Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario. Estado de EURO Programación opcional para la introducción del EURO Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (...
  • Página 300: Mantenimiento Para El Operador

    • No toque nunca el cabezal de impresión ni el motor durante la impresión ni antes de que se hayan enfriado. Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico) • Utilice solamente el papel especificado por SHARP. • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
  • Página 301: Reemplazo Del Rollo De Papel

    Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 44,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm...
  • Página 302: Instalación Del Rollo De Papel

    Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se muestra a la izquierda. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma. Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente.
  • Página 303: Extracción Del Papel Atascado

    Extracción del papel atascado Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. Extraiga la cubierta de la impresora.
  • Página 304: Extracción Del Separador De Dinero Y Del Cajón

    Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero.
  • Página 305: Antes De Solicitar El Servicio De Un Técnico

    Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación”...
  • Página 306: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo: XE-A301 Dimensiones: 421 (An) x 429 (Prf) x 305 (Al) mm Peso: 12,7 kg Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) Consumo de corriente: De reserva: 5 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 6 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) De funcionamiento: 43 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
  • Página 307 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A301. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
  • Página 308 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................1 BELANGRIJK ..............................1 VOORZORGEN..............................1 INHOUDSOPGAVE............................2 ONDERDELEN EN FUNCTIES ........................4 1 Exterieur ..............................4 2 Printer ..............................4 3 Functieschakelaar en functietoetsen .....................5 4 Toetsenbord ............................5 5 Displays ..............................6 6 Ladeslot en sleutel ..........................6 STARTEN...............................7 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ....................11 1 Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen ................11 2 Foutmelding............................12 3 Invoeren van onderdelen........................13...
  • Página 309 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ......................26 PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES (Voor snel starten) ..............26 1 Programmeren van de datum en tijd ....................26 2 Programmeren van belasting ......................27 Programmeren van belastingvoet....................27 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES .....................28 1 Programmeren van afdeling ........................28 2 Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling..............30 3 Programmeren van diverse toetsen ....................31 &...
  • Página 310: Onderdelen En Functies

    ONDERDELEN EN FUNCTIES Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay Bediendedisplay (Omhoog-klap type) Printerafdekking Kassabon Overzichtvenster Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade Printer De printer voor het afdrukken van kassabonnen/overzichten is van het thermische, dual-type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen. Voor het weer terugplaatsen, haakt u de haakjes op de behuizing en sluit u de afdekking.
  • Página 311: Functieschakelaar En Functietoetsen

    Functieschakelaar en functietoetsen De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. De functieschakelaar heeft de volgende standen: Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld.
  • Página 312: Displays

    Displays Winkelbediende-display Winkelbediende-code of functienaam Functiemededeling displaygebied Cijferinvoer displaygebied Kassabon uit indicator Herhalen/Identificatieteken/Energiebesparing-markering • Winkelbediende-code of functienaam De geactiveerde functie wordt getoond. Indien een winkelbediende voor een kassa is geregistreerd, zal de winkelbediende-code tijdens de REG of OP X/Z functie worden getoond. “?01?” wordt bijvoorbeeld getoond indien winkelbediende 01 is geregistreerd.
  • Página 313: Starten

    STARTEN Volg de hieronder beschreven handelingen. Installeren van de kassa Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “Technische gegevens” voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
  • Página 314: Initialiseren Van De Kassa

    Initialiseren van de kassa Voor een juiste werking van de kassa moet u deze initialiseren alvorens voor het eerst in gebruik te nemen. Volg de volgende stappen. Controleer dat de stekker van het netsnoer niet in een stopcontact is gestoken. Steek de manager (MA) sleutel in de functieschakelaar en draai naar de PGM OPX/Z stand.
  • Página 315: Plaatsen Van De Papierrollen

    Plaatsen van de papierrollen Voorzorg: De papiersnijder is op de printer (kant voor kassabon) gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen van papierrollen. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrollen (papierrollen voor kassabonnen en overzichten) plaatsen.
  • Página 316: Programmeren Van Andere Nodige Onderdelen

    Programmeren van datum, tijd en BTW/belasting De kassa heeft Engels, Duits, Frans en Spaans als talen voor de tekst. De basisinstelling is Engels. Indien u de taal wilt veranderen, moet u dit doen voordat u het programmeren start. Zie “Taalkeuze” in het “Diverse Functies Programmeren 2”...
  • Página 317: Voor De Winkelbediende

    VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie het betreffende gedeelte voor details aangaande de diverse bedieningen. Stand van functieschakelaar OPX/Z Draai de functieschakelaar naar de REG stand.
  • Página 318: Foutmelding

    Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert. U kunt als basisinstelling winkelbediende-codes 1 t/m 4 gebruiken. I Registreren (in de REG, MGR, I Uitschrijven (in de REG, MGR, functie)
  • Página 319: Invoeren Van Onderdelen

    Invoeren van onderdelen Invoeren van enkele onderdelen 1. Invoeren van afdeling Voor een classificatie van verkoopartikelen zijn er maximaal 99 afdelingen. Voor de afdelingen worden instellingen, bijvoorbeeld de belastbare status, voor de artikelen toegepast wanneer u de afdeling invoert. • Bij gebruik van de afdelingtoetsen (voor afdeling 1 t/m 40) Voor afdeling 1 t/m 20 voert u een unit-prijs in en drukt u op een afdelingtoets.
  • Página 320: Invoeren Van Herhalingen

    • Invoeren van subafdeling (open PLU) * Lager dan de geprogrammeerde bovenste PLU code Unit-prijs * limiet voor bedragen (1 t/m 1800) (max. 8 cijfers) Indien nul wordt ingevoerd, wordt uitsluitend de hoeveelheid verkopen toegevoegd. Toetsbediening voorbeeld ∑ 1200 D ¡ ®...
  • Página 321: Invoer Met Vermenigvuldiging

    Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet. Indien u heeft geprogrammeerd dat hoeveelheden met breuken mogen worden ingevoerd, kunt u maximaal vier gehele getallen en drie-cijferige decimalen invoeren, waarbij de hoeveelheid echter als één voor het verkoopoverzicht wordt geteld.
  • Página 322: Invoeren Van Contante Verkoop Van Één Artikel (Sics)

    Toetsbediening voorbeeld Invoer afdeling ¶ Invoer PLU Indien de Australische afdrukstijl is gekozen Invoeren van contante verkoop van één artikel (SICS) • Deze functie is handig wanneer u slechts één artikel tegen contante betaling verkoopt. Deze functie kan uitsluitend worden gebruikt voor die afdelingen die voor SICS (“Single Item Cash Sale”) zijn ingesteld of voor hun verwante PLU’s of subafdelingen.
  • Página 323: Verkoop Tegen Contante Betaling Of Cheque Zonder Invoeren Van Ontvangen Bedrag

    Contante betaling Toetsbediening voorbeeld 1000 Betaling met cheque Toetsbediening voorbeeld 1000 Verkoop tegen contante betaling of cheque zonder invoeren van ontvangen bedrag Voer de onderdelen in en druk op de toets in geval van een contante betaling of op een cheque-toets in geval van een cheque.
  • Página 324: Verkoop Met Gemengde Betaling

    Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd. Toetsbediening voorbeeld Berekenen van BTW (omzetbelasting)/belasting BTW/belastingsysteem De kassa kan voor de volgende zes BTW/belastingsystemen worden geprogrammeerd. De kassa is als een automatisch BTW 1-4 systeem voorgeprogrammeerd.
  • Página 325: Extra Functies

    Automatisch BTW 1 en automatisch belasting 2-4 systeem Met dit systeem kunt u berekeningen maken in combinatie met de automatische BTW 1 en automatische belasting 2-4. Combinaties kunnen worden gemaakt met iedere BTW1 voor belastbare 1 subtotalen en iedere belasting 2 t/m 4 voor belastbare 2 t/m 4 subtotalen. Het belastingbedrag wordt automatisch berekend met de voor iedere groep reeds geprogrammeerde belastingpercentages.
  • Página 326: Invoeren Van Korting

    Invoeren van korting Met de kassa kan een vastgesteld bedrag of een handmatig ingevoerd bedrag, dat lager dan de geprogrammeerde hoogste limiet is, automatisch van de verkoop worden afgetrokken. Deze berekeningen kunnen, afhankelijk van de geprogrammeerde instelling, na het invoeren van een artikel en/of het berekenen van het subtotaal worden gemaakt.
  • Página 327: Invoeren En Afdrukken Van Een "Niet-Toevoegen" Codenummer

    Invoeren en afdrukken van een “niet-toevoegen” codenummer U kunt tijdens het invoeren van verkopen een “niet-toevoegen” codenummer invoeren met maximaal 16 cijfers, bijvoorbeeld een klantennummer of credit card nummer. De kassa zal dit nummer dan op de bon afdrukken. Voer het gewenste “niet-toevoegen” codenummer in en druk op de toets indien u bijvoorbeeld een “niet- toevoegen”...
  • Página 328: Invoeren Van Ontvangen-Op-Rekening

    Gebruik van een handmatig ingevoerde koers Toetsbediening voorbeeld § 2300 ¶ 4650 Koers 10000 Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-op- rekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de toets.
  • Página 329: Contant Voor Een Cheque

    Contant voor een cheque Indien een cheque voor contant geld wordt ontvangen, moet u het bedrag van de cheque invoeren en vervolgens op een cheque-toets ( ) drukken. Toetsbediening voorbeeld 3000 Invoeren van automatische handelingen (met de toetsen) U kunt een geprogrammeerde transactie uitvoeren door een druk op de toets.
  • Página 330: Corrigeren Van De Voorlaatste Of Eerdere Invoer (Indirect Annuleren)

    Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de toets heeft gedrukt). Deze functie kan uitsluitend voor het annuleren van de invoer voor een afdeling, PLU/subafdeling en terugbetaling worden gebruikt.
  • Página 331: Invoer Door Overlappende Winkelbediendes

    INVOER DOOR OVERLAPPENDE WINKELBEDIENDES Met deze functie kunt u van een winkelbediende naar een andere bediende overschakelen en de invoer van de eerste winkelbediende onderbreken. De tweede winkelbediende kan op deze manier met deze functie zijn/haar onderdelen invoeren. Voor het gebruik van deze functie moet het winkelbediende-systeem naar “overlapped clerk”...
  • Página 332: Voor De Manager

    VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten. Deze gebruiksaanwijzing heeft drie gedeelten: PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES, dat de onderdelen beschrijft die geprogrammeerd moeten worden;...
  • Página 333: Programmeren Van Belasting

    Tijd Voer de tijd met maximaal 4 cijfers met gebruik van het 24-uur formaat in. Voer bijvoorbeeld 230 in indien het 2:30 AM (’s morgens) is; voer 1430 in indien het 2:30 PM (’s middags) is. Tijd (max. 4 cijfers met het 24-uur formaat) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 1430...
  • Página 334: Programmeren Van Extra Functies

    Toetsbediening voorbeeld Afdruk • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde toets drukt, kunt u de fout met een druk op annuleren.
  • Página 335 Onderdeel: Keuze: Invoer: Groepnummer Positief normale afd. 01-09 (groep 1 t/m 9) (basisinstelling: groep1) Negatief normale afd. Positieve gemengde afd. Negatieve gemengde afd. BTW 4 of belasting 4 status Belastbaar Niet-belastbaar* BTW 3 of belasting 3 status Belastbaar Niet-belastbaar* BTW 2 of belasting 2 status Belastbaar Niet-belastbaar* BTW 1 of belasting 1 status...
  • Página 336: Programmeren Van Plu ("Price Look-Up") En Subafdeling

    Toetsbediening voorbeeld Afdruk ¡ 1000 Unit-prijs Indien een afdeling met het programmeren van functies niet is geprogrammeerd voor het toestaan van de invoer van vooraf-ingestelde prijzen, wordt de afdeling automatisch door de hier beschreven programmering veranderd zodat de invoer van vooraf-ingestelde prijzen wel is toegestaan. Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door het invoeren van een code opgeroepen.
  • Página 337: Programmeren Van Diverse Toetsen

    PLU/subafdeling keuze Programmeren van “0” PLU code * AB (1 t/m 1800) Programmeren van de volgende PLU code Programmeren van een andere PLU code *: Onderdeel: Keuze: Invoer: Teken (negatief/positief) Negatief Positief* PLU/subafdeling keuze PLU* Subafdeling Teken • Indien negatief is geprogrammeerd voor een PLU/subafdeling waarvan de overeenkomende afdeling een positieve afdeling is, werkt de PLU/subafdeling als een coupon PLU/subafdeling en is het invoeren van een prijs voor een afwijkende hoeveelheid niet voor de PLU/subafdeling toegestaan.
  • Página 338: Bedrag Voor

    Toetsbediening voorbeeld Afdruk 939938 Percentagewaarde Koers U moet een decimale punt gebruiken bij het instellen van waarden met breuken. Bedrag voor Programmeren van nul Kortingsbedrag (max. zes cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk Kortingsbedrag & Limiet voor percentage voor U kunt de hoogste limiet programmeren voor percentages bij het invoeren van procenten. Programmeren van nul % &...
  • Página 339: Functieparameters Voor % , & En

    & Functieparameters voor Programmeren van “0” voor alle onderdelen & *ABCD Programmeren voor een andere toets *: Onderdeel: Keuze: Invoer: +/- teken + (premie)teken - (korting)teken* Onderdeel % / Onderdeel Toegestaan* Niet-toegestaan Subtotaal % / Subtotaal Toegestaan* Niet-toegestaan Invoeren van limiet voor aantal cijfers voor kortingtoets 0-8 (basisinstelling: 8) Voer altijd 0 voor D in bij het programmeren voor percentagetoetsen.
  • Página 340: R X Y

    Functieparameters voor (bij gebruik als de TL toets) Programmeren van “0” voor alle onderdelen Programmeren voor een andere toets : Druk op de toets voor instellen van de TL toets. *1:Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken voetnoot* Toegestaan Niet-toegestaan* Invoeren ontvangen bedrag* Verplicht Niet-verplicht (voor Verboden (voor...
  • Página 341: Programmeren Van Tekst

    Programmeren van tekst Met deze kassa kunt u tekst programmeren voor bijvoorbeeld de namen van winkelbediendes, artikelen van afdelingen en artikelen van PLU/subafdelingen. U kunt tekst op twee manieren programmeren: met gebruik van de tekentoetsen (lettertoetsen) op het toetsenbord of door middel van tekencodes met de cijfertoetsen van het toetsenbord.
  • Página 342: Invoeren Van Tekencodes Met Gebruik Van De Cijfertoetsen Op Het Toetsenbord

    Afdelingscode, PLU code, functienummer, winkelbediendecode of aantal regels logo wordt hier getoond. Ingevoerde tekens worden hier getoond. Programmeren van “SHARP” met dubbel-formaat letters De kassa is automatisch gereed voor het invoeren van tekst wanneer u op een juiste cijfertoets (taak- codenummer) en de toets drukt nadat u het programmeren heeft gestart door een druk op de toets.
  • Página 343 Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen Code Teken Code Teken Code Teken Code Teken Teken Code → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ´´ Ù...
  • Página 344 Tekst voor afdeling (artikelnaam) (16 tekens) Behouden van huidige instelling s 1 P Afdeling- Tekentoetsen toets (max. 16 tekens) Afdelingscode (1 t/m 99) Programmeren van een andere afdeling *Druk op de afdeling shift-toets voor het programmeren van afdelingen 21 t/m 40. Toetsbediening voorbeeld Afdruk ¡...
  • Página 345 Tekst voor functie (12 tekens) Behouden van huidige instelling Tekentoetsen *Functienummer (max. 12 tekens) (max. 2 tekens) Programmeren van tekst voor andere functie * Functienummer: Zie “Lijst met tekst voor functies” op de volgende bladzijde. Toetsbediening voorbeeld Afdruk CARD (Programmeren van CARD1 voor krediet 1)
  • Página 346 Lijst met tekst voor functies Functie- Basis- Functie- Basis- Toets of functie Toets of functie nummer instelling nummer instelling (–) Wisselgeld voor cheque CHK/CG Nationale valuta 1 DOM.CUR1 Nationale valuta 2 DOM.CUR2 NET1 Netto 1 Nationale valuta voor EX cheque DOM.CUR1 Verschil DIFFER Nationale valuta voor EX krediet...
  • Página 347: Namen Van Winkelbediendes

    Namen van winkelbediendes (12 tekens) Behouden van huidige instelling Winkelbediende- Tekentoetsen code (1-20) (max. 12 tekens) Programmeren van een andere bediende Toetsbediening voorbeeld Afdruk DAVID Logo-mededelingen (6 regels en 24 tekens voor iedere regel) De kassa kan geprogrammeerde mededelingen op iedere bon afdrukken. Met het standaardmodel, wordt een logo van 6 regels op iedere bon afgedrukt.
  • Página 348: Symbool Voor Buitenlandse Valuta

    Voorbeeld voor het afdrukken van “THANK YOU” als logo met gebruik van dubbel-formaat tekens en gecentreerd op de derde regel. Toetsbediening voorbeeld Afdruk S S S THANK S S S Bij het verlaten van de fabriek is een logo-mededeling voor 6-regels voorgeprogrammeerd. Start het invoeren vanaf de eerste regel indien u voor het eerst een logo-mededeling programmeert.
  • Página 349: Programmeren Van Geavanceerde Functies

    Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als basisinstelling wordt **TRAINING** afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling Tekentoetsen (max. 12 tekens) Toetsbediening voorbeeld Afdruk TRAINING De geprogrammeerde tekst verschijnt met dubbel-formaat tekens op bonnen die met de trainingfunctie worden afgedrukt.
  • Página 350: Diverse Functies Programmeren 1

    Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd. U kunt het programmeren van de in dit gedeelte beschreven onderdelen gewoon voortzetten totdat u op de toets drukt.
  • Página 351: Printformaat

    Printformaat Taak-code: 6 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Afdrukken overzicht keuze onderdelen Alle onderdelen* Gekozen onderdelen Afdrukken tijd op bonnen/overzichten Afdrukken datum op bonnen/overzichten Afdrukken volgnummer Afstand tussen regels in overzichten Eén tussenregel Scheidingsregel* Nul overslaan in PLU overzicht Nul overslaan in volledig verkopen/ winkelbediende/uur/dagelijks overzichten Afdrukken overzicht keuze onderdelen...
  • Página 352: Overige

    Overige Taak-code: 61 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Negatieve afdeling en PLU/subafdeling Uitgeschakeld Geactiveerd* Behandelen breuken Afronden (4 omlaag, 5 omhoog)* Verhogen tot eenheid Negeren van breuken Gebruik van de toets Als 00 toets* Als 000 toets Tijdformaat 12-uur formaat...
  • Página 353 Taak-code: 64 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken van GT1 op Z overzicht Afdrukken van GT2 op Z overzicht Afdrukken van GT3 op Z overzicht Afdrukken van training GT op Z overzicht Afdrukken van Z teller op Z overzicht Afdruk van DATA op PLU terugstelling overzicht Terugstelling van GT1, 2, 3 bij algemeen Nee*...
  • Página 354 Taak-code: 67 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken afgeronde bedrag Nee* Ja (voor Australisch systeem) Afronden totaal bedrag indien een transactie direct Afronden* met de toets wordt voltooid. Niet-afronden (voor Australisch systeem) Omhoog afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag 0-9 (basisinstelling: 0) Omlaag afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag 0-9 (basisinstelling: 0) Methode van afronden...
  • Página 355: Diverse Functies Programmeren 2

    Taak-code: 69 * Onderdeel: Keuze: Invoer: Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 1 in. Afronden van buitenlandse valuta Omhoog afronden naar eenheid* voor Afronden (4 omlaag/5 omhoog) Belastingsysteem Automatisch belasting 1-4 Automatisch BTW 1-4* Handmatig BTW 1-4 Handmatig BTW 1 Handmatig belasting 1-4 Automatisch BTW 1 &...
  • Página 356: Energiebesparingsfunctie

    Energiebesparingsfunctie *ABCD * Onderdeel: Keuze: Invoer: Activeren van energiebesparingsfunctie wanneer tijd wordt getoond Tijd (min.) voor geen-bediening waarna 001-254 of 999 energiebesparingsfunctie wordt geactiveerd (basisinstelling 030) De energiebesparingsfunctie wordt niet geactiveerd indien 999 voor B t/m D is ingesteld. Toetsbediening voorbeeld Afdruk 0060 Printformaat voor afdrukken van logo...
  • Página 357: Toewijzing Winkelbediende-Code

    Toewijzing winkelbediende-code Winkelbediende- Winkelbediende- nummer code (1 t/m 20) (00 t/m 99) * 00: Gebruik winkelbediende niet toegestaan. Toetsbediening voorbeeld Afdruk Invoeren limiet aantal cijfers voor contant geld in lade (CID) (bewaking) 20 @ Invoeren limiet voor CID (max. 9 cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 9999...
  • Página 358: Dichtheid Thermische Printer

    Dichtheid thermische printer Instellen van “0” s 50 @ Printer-dichtheid (00-99) * 50 is de basisinstelling. Voor een donkerdere afdruk moet u een hoger nummer instellen. Stel een lager nummer in voor een lichte afdruk. Toetsbediening voorbeeld Afdruk Taalkeuze Instellen van “0” *Taal (0-3) *Taal: 0: Engels 1: Duits...
  • Página 359: Programmeren Van De Auto Toets

    Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de toetsen programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de toets worden opgeroepen. Wissen Transactie (invoer toets)
  • Página 360: Programmering Voor De Euro

    Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem “0” voor alle onderdelen instellen *ABCD * Onderdeel: Keuze: Invoer: Afdrukken op bon of overzicht van totaal Nee* bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta. Voer altijd 0 in.
  • Página 361 Instellen van datum voor EURO-modificatie Nul voor allen instellen Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld Afdruk 01072005 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. •...
  • Página 362: Lezen Van Vastgelegde Programma's

    Lezen van vastgelegde programma’s U kunt met de kassa ieder met de PGM functie vastgelegd programma lezen. Toetsen voor het lezen van vastgelegde programma’s Overzichtnaam Toets(en) Programmeringsoverzicht 1 Programmeringsoverzicht afdeling Programmeringsoverzicht 2 Programmeringsoverzicht AUTO toets Programmeringsoverzicht printer-dichtheid Programmeringsoverzicht PLU Start PLU code Eind PLU code Voor het stoppen van het lezen van programmeringsoverzichten moet u de functieschakelaar naar de MGR stand draaien.
  • Página 363: Trainingsfunctie

    3 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht printer-dichtheid Ingevoerde waarde Printer-dichtheid Taak-code A t/m H vanaf links * Taak-codes #71, 72, 76, 77 zijn vastgestelde instellingen en kunnen niet Voorbeeld printer- door u worden veranderd. dichtheid 6 Programmeringsoverzicht PLU Nationale valuta symbool Bereik Specificatie training bediende Tekst trainingsfunctie...
  • Página 364: Lezen (X) En Terugstellen (Z) Van Verkooptotalen

    LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data.
  • Página 365 Stand functieschakelaar Onderdeel Toets(en) OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 PLU overzicht per Lezen: Overeenkomende afdelingscode overeenkomende afdeling Verkoopoverzicht Lezen: Totaal in lade Lezen: overzicht Individuele Lezen: Terugstellen: bediende-overzicht X, Z (Overzicht van huidige bediende) Volledig bediende- X1, Z1 X2, Z2 Lezen: Terugstellen: overzicht Uur-overzicht X1, Z1...
  • Página 366 Totaal dagelijkse verkopen Volledig verkoopoverzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel*1 Teruggestelde teller Subtotaal teller Netto volledig totaal (GT2-GT3) en totaal Volledig totaal van plus Subtotaal percent 1 registratie teller en totaal Volledig totaal van min registratie Volledig totaal van Netto totaal verkoop trainingsfunctie registratie Afdelingscode Totaal belastbaar 1...
  • Página 367 Afdeling-overzicht Geen-verkoop teller • Voorbeeld van overzicht Ontvangen op rekening teller en totaal Functietitel Uitbetaald teller en totaal Overzichttitel Contant cheque teller en totaal Klanten-teller Totaal betaald Totaal gemiddeld betaald per klant Contant geld teller en totaal Cheques 1 verkopen teller en totaal Krediet 1 verkopen en ontvangst teller en totaal...
  • Página 368 Volledig groep totaal overzicht per PLU overzicht per overeenkomende afdeling afdeling • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Functietitel Overzichttitel Overzichttitel Overeenkomende afdelingscode Groep 1 totaal PLU code Hoeveelheid en totaal verkopen Transactie-overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Overzichttitel PLU overzicht per bepaald bereik •...
  • Página 369 Individuele bediende-overzicht Uuroverzicht • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Overzichttitel Functietitel* Winkelbediende Overzichttitel nummer/code Klantenteller Winkelbediende-naam Totaal verkopen Klantenteller Totaal verkopen Gemiddeld *: Indien u een Z1 overzicht oproept, wordt “Z1” afgedrukt. Indien u een uur-overzicht per bereik oproept, wordt een overzicht van het gespecificeerde bereik qua tijd (uur) afgedrukt.
  • Página 370 Periodiek overzicht Volledig verkoopoverzicht De periodieke overzichten voor het lezen of terugstellen worden met hetzelfde formaat als de X1/Z1 overzichten voor dagelijkse totalen afgedrukt. De functietitel toont echter “X2” of “Z2”. • Voorbeeld van X overzicht • Voorbeeld van Z overzicht (Individuele groep totaal overzicht per afdeling) (Volledig verkoopoverzicht) Functietitel...
  • Página 371 – Verplichte melding contant geld/cheque – U kunt het melden van de hoeveelheid contant geld/cheque in de lade voordat een Z bediende-overzicht wordt afgedrukt verplicht maken. Indien de kassa voor verplichte melding van contant geld/cheque is geprogrammeerd, moet een winkelbediende eerst het contante geld en de cheques tellen en melden voordat de bediende een bediende-overzicht kan maken.
  • Página 372: Overschrijven Van Invoer

    OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. OPX/Z Overschrijf de invoer. X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan.
  • Página 373: Functie Voor Euro-Modificatie

    FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd. U kunt de kassa voor een juist gebruik in iedere periode van de introductie van de EURO instellen.
  • Página 374 Hieronder vindt u de details voor de modificatie met de kassa: Onderdelen (EURO fase 1) (EURO fase 2) (EURO fase 3) Algemeen Z1 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken Algemeen Z2 overzicht Afdrukken Afdrukken Afdrukken GT geheugen (GT1, GT2, GT23 en Training GT) Wissen Wissen*1 Conversie van voor-ingestelde prijzen van...
  • Página 375 Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
  • Página 376: Onderhoud Voor Bediening

    Voorzorgen voor het papier (thermische papier) • Gebruik uitsluitend het door SHARP gespecificeerde papier. • Verwijder de verpakking van het thermische papier pas direct voordat u het papier gaat gebruiken. • Vermijd hitte. Het papier verkleurt bij ongeveer 70°C.
  • Página 377: Vervangen Van De Papierrol

    Vervangen van de papierrol Gebruik uitsluitend de door SHARP gespecificeerde papierrollen. Door het gebruik van andere dan de gespecificeerde papierrollen kan het papier vastlopen met een onjuiste werking van de kassa tot gevolg. Specificaties papierrol Papierbreedte: 44,5 ± 0,5 mm Max.
  • Página 378 Verwijder het buitenste spoeltje van de oprolspoel zoals u hier links ziet. Verwijder de rol met afgedrukte overzichten van de oprolspoel. Plaatsen van de papierrol Let op: De papiersnijder is op de afdekking (kant van de kassabon) gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig.
  • Página 379: Verwijderen Van Vastgelopen Papier

    Verwijderen van vastgelopen papier Let op: De papiersnijder is op de afdekking (kant van de kassabon) gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Raak de afdrukkop nooit direct na het afdrukken aan. De kop is namelijk nog heet. Verwijder de printerafdekking. Trek de afdrukkop-ontgrendelhendel geheel naar u toe (nadat de hendel bij de eerste positie stopt, moet u de hendel verder naar u toe trekken totdat de hendel weer stopt en niet verder naar u toe kan worden getrokken).
  • Página 380: Verwijderen Van De Lade En Ladehouder Van De Kassa

    Verwijderen van de lade en ladehouder van de kassa De lade in de kassa kunt u verwijderen. Na het sluiten van de winkel kunt u de lade uit de ladehouder halen en de lade geopend laten. De 8-muntenvakjes kunnen tevens uit de lade worden verwijderd. Voor het verwijderen van de ladehouder moet u deze geheel naar u toe trekken met de lade zelf reeds verwijderd.
  • Página 381: Voordat U Voor Reparatie Belt

    Voordat u voor reparatie belt De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt.
  • Página 382: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model: XE-A301 Afmetingen: 421 (B) x 429 (H) x 305 (D) mm Gewicht: 12,7 kg Stroombron: Officiële (nominale) voltage en frequentie Stroomverbruik: Standby: 5 Watt (indien het officiële voltage 220 t/m 230 V is) 6 Watt (indien het officiële voltage 230 t/m 240 V is) In bedrijf: 43 Watt (indien het officiële voltage 220 t/m 230 V is)
  • Página 383 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
  • Página 384 SHARP CORPORATION Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China ➀ KS(TINSM2498RCZZ)

Tabla de contenido