Página 1
ELDURA R129 ™ Multi-age car seat IMPORTANTKEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Manual del usuario Owner's Manual Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Liste des pièces Onderdelenlijst Lista de piezas Parts List Teileliste Elenco parti Guide d'ajustement Montagehandleiding Guía de ensamblaje Fitting Guide Montageanleitung Guida al montaggio...
Página 6
................English – see pages 10-14 ................Français – voir pages 15-20 ................Deutsch – siehe Seite 21-26 Nederlands – zie pagina's ..............27-32 Italiano – vedere alle pagine .............. 33-38 ............Español – consulte las páginas 39-44 ..............Português – ver páginas 45-50 ................
Página 7
IMPORTANT DO NOT use any load bearing collision shall be properly secured. damage to the child restraint system. contact points other than those The enhanced child restraint system Do not twist the soft goods and inner READ THESE INSTRUCTIONS described in the instructions and shall NOT BE USED without the soft padding to dry with great force.
Página 8
Concerns on It is approved according to UN proper length so that your child engaged. The booster is shown Regulation No.129, for use primarily is snugly secured. Make sure the Installation in “i-Size seating positions” as space between the child and the To ensure the correct head indicated by vehicle manufacturers shoulder harness is about the...
Página 9
IMPORTANT dans tous les véhicules homologués. Les sangles qui maintiennent le LISEZ ATTENTIVEMENT CES dispositif de retenue pour enfants INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE doivent être serrées, les sangles UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. qui retiennent l’enfant doivent LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT être ajustées au corps de l’enfant POURRAIT ÊTRE COMPROMISE et les sangles ne doivent pas être...
Página 10
du dispositif de retenue pour enfants Consultez le revendeur pour tout n’allez pas l’utiliser pendant une principalement dans des amélioré. problème concernant l’entretien, les longue période. Placez le système « positions de sièges i-Size » réparations et le remplacement des de retenue pour enfants dans un comme indiqué...
Página 11
! Avant de régler la hauteur dernier est poussé vers le bas. d’épaule comme indiqué dans. le cou, la tête ou le visage de du support de tête, penchez l’enfant, réajustez la hauteur du Pour garantir la hauteur légèrement votre enfant en support de tête.
Página 12
WICHTIG Die Gurte, die das Kinderrückhaltesystem im Fahrzeug LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR sichern, müssen richtig befestigt DER BENUTZUNG AUFMERKSAM sind; die Gurte, die das Kind halten, DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM müssen an den Körper des Kindes KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. angepasst und dürfen nicht verdreht DIE SICHERHEIT IHRES KINDES sein.
Página 13
Bitte platzieren Sie zur Wartung, Reparatur und Fahrzeugsitz, wenn es längere Zeit verstärkten Kinderrückhaltesystems. dieses fortschrittliche Komponentenaustausch an den nicht verwendet wird. Platzieren Sie Materialien Kunststoff, Metall, Stoff Kinderrückhaltesystem nicht im Einzelhändlern. das Kinderrückhaltesystem an einem Patentnr. Patente angemeldet direkten Sonnenlicht; andernfalls kühlen, trockenen Ort, an dem Ihr Kind Geben Sie zur Vermeidung von kann es zu heiß...
Página 14
Installation mit Ziehen Sie die Gurtführung Die Kindersitzerhöhung kann ! Der Gurt darf nicht verdreht sein. herab und stellen Sie sie auf die nicht verwendet werden, wenn 3-Punkt-Gurt ! Bringen Sie nach Verwendung passende Länge ein, so dass die Schnallen (Gurtschloss) des mit dem Sitzerhöhungsmodus Ihr Kind sicher gehalten wird.
Página 15
BELANGRIJK Alle riemen waarmee het kinderzitsysteem aan het voertuig LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET is bevestigd, moeten strak zitten, GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE riemen die het kind vasthouden, LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. moeten zijn afgesteld op het lichaam HET NIET VOLGEN VAN DEZE van het kind, en de riemen mogen INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN...
Página 16
Verzorging en Houd dit verbeterde kinderzitje uit 1. Dit is een universeel verbeterd ! Make sure that no part of the de buurt van zonlicht, anders kan het kinderzitsysteem met gordel. seat covering interferes when onderhoud te heet worden voor de huid van uw Het is goedgekeurd volgens attaching backrest to the base.
Página 17
Kinderstoelmodus sleuven in de rugleuning met de bovenkant van de ! Om het zachte materiaal uitkomen of als het kind schouders van het kind zoals opnieuw te bevestigen, herhaalt (Voor kind tussen 100cm-150cm / zwaarder is dan 21,5 kg. afgebeeld in u de bovenstaande stappen in 15-36kg / 3,5 –...
Página 18
IMPORTANTE Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini potrebbe non essere adatto LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE a tutti i veicoli approvati. ISTRUZIONI E CONSERVARLE Le cinghie che fissano il dispositivo PER USO FUTURO. LA MANCATA di ritenuta per bambini al veicolo OSSERVANZA DI QUESTE devono essere strette, le cinghie del ISTRUZIONI PUÒ...
Página 19
gracobaby.eu Materiali Tenere il dispositivo avanzato di Per evitare ustioni, non versare Plastica, metallo, ritenuta per bambini lontano dalla liquidi caldi nel portabicchiere del tessuto www.gracobaby.pl luce del sole per evitare di causare dispositivo di ritenuta per bambini. N. brevetto In attesa di brevetto ustioni alla pelle del bambino.
Página 20
Installazione con Rimozione del sia perfettamente allacciato. lungo per ancorare saldamente Assicurarsi che lo spazio tra il rialzo. cintura a 3 punti rivestimento il bambino e la cintura per le È estremamente importante imbottito spalle sia di circa lo spessore di Vedere le figure che la cinghia addominale sia una mano.
Página 21
IMPORTANT Las correas que fijan el Sistema de Retención Infantil al vehículo deben READ THESE INSTRUCTIONS estar apretadas, mientras que las CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP correas que sujetan al niño deben THEM FOR FUTURE REFERENCE. ajustarse al cuerpo del niño y no YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE retorcerse.
Página 22
Cuidados y Información del Ensamblaje sol ya que, si no lo hace, podría alcanzar temperaturas demasiado mantenimiento producton Consulte las imágenes altas para la piel de su hijo. Toque siempre el Sistema de Retención Lave el acolchado y el cojín interior Modo de arnés: para instalación con ! Asegúrese de que no Infantil antes de colocar al niño en él.
Página 23
Instalación con Empuje hacia abajo la cincha de NO coloque el cinturón del ! Coloque a su hijo sentado en el ajuste y ajústela de forma que la vehículo sobre la parte superior asiento elevador con la espalda cinturón de 3 longitud sea la adecuada para de los reposabrazos.
Página 24
IMPORTANT de retenção para crianças ao veículo devem ser apertadas, as correias READ THESE INSTRUCTIONS que retêm a criança devem estar CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP ajustadas ao corpo da mesma e as THEM FOR FUTURE REFERENCE. correias não devem estar torcidas. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE NÃO utilize quaisquer pontos de AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW...
Página 25
Cuidado e Informações Materiais demasiado elevadas para a pele da Plástico, metal, criança. Toque sempre no dispositivo tecido manutenção sobre o produto avançado de retenção para crianças N.º de patente Patente pendente antes de colocar a criança. Lave a capa de tecido e o acolchoado Modo de alças: para instalação com interior com água fria a uma cinto de segurança com 3 pontos...
Página 26
Instalação com Puxe a cinta de ajuste para baixo A cadeira auto não pode ser ! O cinto não deve ficar dobrado. e ajuste-a para o comprimento utilizada se a fivela do cinto cinto de segurança ! Depois de utilizar o modo de adequado para garantir que a de segurança (fivela fêmea) assento elevatório, não volte a...
Página 27
WAŻNE WAŻNE - NIE NALEŻY UŻYWAĆ, PRZED PRZEKROCZENIEM PRZEZ PRZED UŻYCIEM FOTELIKA DZIECKO WIEKU 15 MIESIĘCY PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z (Sprawdź instrukcje). ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE Podwyższony fotelik samochodowy INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ dla dziecka może nie pasować NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ do wszystkich dopuszczonych UWAŻNIE.
Página 28
Należy mieć na uwadze samochodowym przez okres jego Nie należy skręcać z wielką siłą 2. W przypadku wątpliwości, należy niebezpieczeństwo wynikające z użytkowania. miękkich elementów i obicia się skontaktować z producentem wykonywania zmian lub przeróbek wewnętrznego w celu wysuszenia. podwyższonego fotelika Przed zakupieniem należy sprawdzić, w urządzeniu bez uzyskania Może to spowodować...
Página 29
Regulacja ! NIE należy używać podstawki Fotelika dziecięcego nie wolno Jest bardzo ważne, aby się podwyższającej z uprzężą, jeśli używać, jeżeli sprzączka pasa upewnić, że pas biodrowy wysokości – dla ramiona dziecka znajdują się bezpieczeństwa w pojeździe jest założony nisko, aby oparcia głowy powyżej najwyższych gniazd w (żeńska końcówka sprzączki)
Página 30
Odłączanie miękkich elementów Patrz ilustracje Aby odłączyć miękkie elementy, wykonaj czynności ! Aby ponownie zamontować miękkie elementy, wykonaj czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności. Opěrka hlavy Dolní opěra zad Opěrka ruky Pás nastavení délky postroje Přezka Polstr ramenního popruhu Páčka nastavení opěrky hlavy Ramenní...
Página 31
DŮLEŽITÉ tuto dětskou autosedačku k vozidlu, teplotu vylepšené dětské Látkové části nežehlete. musí být utažené. Všechny popruhy autosedačky. Na látkové části nepoužívejte bělidlo PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ zajišťující dítě musí být nastaveny NENECHÁVEJTE dítě v této vylepšené ani je nečistěte za sucha. PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A podle jeho těla.
Página 32
výrobce vozidla v návodu k vozidlu. Stiskněte tlačítko pro nastavení Autosedačku nemůžete použít, Aby byla zajištěna správná výška výšky a zároveň ji zatlačte dolu, pokud je přezka bezpečnostního 2. Pokud si nebudete jisti, obraťte se opěrky hlavy, MUSÍ být dolní část nebo vytáhněte nahoru, dokud pásu vozidla (zásuvková...
Página 33
Sejmutí látkových částí Viz obrázky Sejměte látkové části podle kroků ! Při nasazování podhlavníku a novorozenecké vložky postupujte v obráceném pořadí. Opierka hlavy Opierka dolnej časti chrbta Opierka na ruky Nastavovací popruh Pracka Kryt ramenného popruhu Páčka na nastavenie opierky hlavy Ramenný...
Página 34
DÔLEŽITÉ Všetky popruhy, ktoré držia detský Udržiavajte túto zosilnenú detskú na pohár detského zadržiavacieho zadržiavací systém vo vozidle, autosedačku mimo slnečného svetla, systému. PRED POUŽITÍM SI POZORNE musia byť dotiahnuté a všetky v opačnom prípade môže byť pre PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A popruhy, ktoré...
Página 35
Informácie o Zostavenie (Pre výšku dieťaťa medzi 76 až 105 na pevné ukotvenie detského cm/9 - 21,5 kg/vek 15 mesiacov - 4 zadržiavacieho systému. výrobku Pozrite si obrázky roky) Režim s podložkou Režim s popruhmi: na inštaláciu s ! Pri pripájaní operadla k základni ! Nepoužívajte sedaciu podložku (Pre výšku dieťaťa medzi 100 - 150 3-bodovým pásom...
Página 36
! Ak budete chcieť pripojiť mäkké Aby sa zaistila správna výška textílie späť, zopakujte vyššie opierky hlavy, MUSÍ byť spodná uvedené kroky v opačnom časť opierky hlavy zarovno s poradí. vrcholom ramien dieťaťa, ako je to znázornené na Ramenný pás musí byť umiestnený...
Página 37
VAŽNO za pričvršćivanje djeteta moraju no što u nju stavite dijete. Ne glačajte obloge i meke dijelove. biti podešene tako da pristaju NIKAD NE ostavljajte dijete bez Ne izbjeljujte niti nemojte kemijski PRIJE UPORABE PAŽLJIVO djetetovom tijelu i ni u kom slučaju nadzora u naprednoj dječjoj čistiti obloge.
Página 38
Podešavanje kako su naveli proizvođači vozila 4 godine) Dječja autosjedalica ne smije u odgovarajućem korisničkom se koristiti ako je kopča visinet – za ! NE koristite dječju booster priručniku vozila. sigurnosnog pojasa u vozilu autosjedalicu ako su djetetova oslonac za glavu (ženski kraj kopče) preduga za 2.
Página 39
Skidanje obloga Vrlo je važno da provjerite je li pojas preko krila nisko postavljen Pogledajte slike kako bi zdjelica djeteta bila sigurno i dobro pričvršćena. Slijedite korake za skidanje Booster autosjedalica prikazane obloga i mekih dijelova. je kao na ! Za ponovno postavljanje obloga Kako bi se osigurala pravilna i mekih dijelova ponovite gore visina oslonca za glavu dno...
Página 40
VAŽNO zategnuti, sve trake koje vezuju dete Bilo koji prtljag ili drugi predmeti organski rastvarač za pranje sedišta za treba da budu podešene prema telu koji mogu da prouzrokuju povrede dete. To može dovesti do oštećenja PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA deteta i trake ne smeju da se uvrću. u slučaju nezgode treba da budu sedišta za dete.
Página 41
Režim buster sedišta: za montiranje Stisnite ručicu za podešavanje Pojas preko ramena prolazi kroz naslona za ruke. s pojasom za vezivanje u tri tačke potpore za glavu i povucite uređaj za zaključavanje; uverite Postavite pojas preko ramena nagore ili gurnite nadole 1.
Página 42
! Ako pojas prelazi preko vrata deteta, glave ili lica, prilagodite visinu potpore za glavu. ! Pojas se ne sme uvrtati. ! Nakon upotrebe u režimu buster sedišta, nemojte ponovo sastavljati komponente koje ste ranije uklonili. Uklanjanje mekih dodataka Pogledajte slike Pratite korake da biste uklonili meke dodatke.
Página 43
POMEMBNO Vsi pasovi, s katerimi je otroški Otroka NE pustite v izboljšanem Ne uporabljajte nerazredčenega varnostni sedež pritrjen na sistemu za zadrževanje otrok brez nevtralnega detergenta, bencina PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE avtomobilski sedež, morajo biti trdno nadzora. ali drugega organskega topila za NAVODILA IN JIH SHRANITE pričvrščeni, pasovi, s katerimi je otrok čiščenje sistema za zadrževanje...
Página 44
2. Če ste v dvomih, se obrnite otroka. S pritiskom rdečega gumba Varnostni pas vozila povlecite in na proizvajalca ali prodajalca Stisnite ročico opore za glavo, odpnite sponko varnostnih ga speljite skozi vodilo za pas, ojačanega sistema za zadrževanje medtem pa dvignite ali navzdol pasov.
Página 45
! Otrok naj na jahaču sedi z vzravnanim hrbtom, naslonjen na naslonjalo jahača. ! Če varnostni pas poteka čez otrokov vrat, glavo ali obraz, ponastavite višino naslonjala za glavo. ! Pasovi ne smejo biti zviti. ! Po uporabi v načinu ojačevalnika ne sestavljajte predhodno odstranjenih sestavnih delov.
Página 46
ВАЖНО автокресло, если ребенку не без разрешения компетентного течение всего срока эксплуатации. исполнилось 15 месяцев (См. органа, а также об опасности Перед покупкой данного ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ инструкции). несоблюдения инструкций по улучшенного детского автокресла ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД установке, предоставленных Улучшенное детское автокресло следует...
Página 47
Регулировка и внутренней обивке могут устройства. ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать появиться складки. детское удерживающее высоты – Режим бустера: установка с устройство-бустер с ремнями, Вывешивайте тканевые детали и помощью 3-точечного ремня подголовника если плечи ребенка находятся внутреннюю обивку для просушки безопасности выше верхних отверстий в...
Página 48
безопасности (гнездовая Очень важно, чтобы поясная ! После использования часть) слишком длинная и не часть ремня располагалась в режиме Booster не позволяет надежно закрепить внизу, чтобы плотно устанавливайте на место детское автокресло. зафиксировать область компоненты, которые были таза. См. рисунок детского демонтированы...
Página 49
VIGTIGT Brug IKKE andre bærepunkter for belastning udover de, som er LÆS DISSE VEJLEDNINGER beskrevet i anvisningerne, og som er OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD markeret på autostolen. DEM TIL SENERE REFERENCE. HVIS Når dit barn er anbragt i denne DISSE VEJLEDNINGER IKKE FØLGES, autostol, skal sikkerhedsselen bruges KAN DET GÅ...
Página 50
Materialer Stilling til sele De bløde dele må ikke erstattes med De bløde dele og puder skal hænges Plastik, metal, stof nogen andre dele, undtagen dele til tørre i skyggen. Patentnummer Patents pending (Beregnet til børn mellem 76-105 der anbefales af producenten, da Hvis autostolen ikke skal bruges cm/9-21,5 kg/15 måneder - 4 år) de bløde dele er en integreret del af...
Página 51
Stilling til autostol ! En autostol skal placeres ordentligt mod ryglænet på et (Beregnet til børn mellem fremadvendt sæde i køretøjet, 100-150cm/15-36kg/3,5 - 12 år) der skal være udstyret med en ! Opbevar betrækket til hofte- eller skuldersele. skulderselen og skridtselen og ! Sørg for, at barnet sidde i selen på...
Página 52
VIKTIG ikke vris. Det forbedrede barnesete systemet Ikke vri opp de myke delene og den SKAL IKKE BRUKES uten de myke indre polstringen med stor kraft for å IKKE bruk andre bærende LES DISSE INSTRUKSJONENE delene. tørke dem. Det kan gjøre at de myke kontaktpunkter annet enn de som NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD delene og den indre polstringen blir...
Página 53
Merknader for FN-forskrift nr. 129 for bruk i Trekk ned justeringsbåndet, og vises som «i-Size-sitteplasser» som angitt juster det til riktig høyde slik at installasjon For å sikre at man får riktig høyde av kjøretøyprodusentene i barnet sitter godt fast. Sørg for på...
Página 54
VIKTIGT alla remmar som håller fast barnet ska vara justerat till barnets kropp LÄS NOGA IGENOM DESSA och remmarna får inte vara vridna. INSTRUKTIONER INNAN Använd INTE andra fästpunkter än de ANVÄNDNING OCH SPARA DEM som beskrivs i instruktionerna och FÖR FRAMTIDA BRUK.
Página 55
Allt bagage eller andra föremål Blek inte eller kemtvätta det mjuka 2. Vid tveksamheter ska antingen Kläm på huvudstödsspaken och som kan orsaka personskador vid materialet. tillverkaren eller återförsäljaren dra samtidigt upp eller skjut ner en kollision måste vara ordentligt av system för förstärkt bilbarnstol huvudstödet tills det snäpper Använd inte utspädda neutrala...
Página 56
Placera axelbältet genom ! Bältet får inte vara vridet. Axelremmen passerar genom axelbältesstyrningen såsom visas låsspärren, bekräfta att ! Efter användning i boosterläge får komponenter som tidigare låsspärren är nedtryckt. Placera INTE fordonets bälte över demonterats inte återmonteras. För att säkerställa att armstöden.
Página 57
TÄRKEÄÄ ajoneuvoon, on oltava tiukalla, kaikki hihnat, jotka pidättävät lasta, tulee LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI olla säädetty lapsen kehon mukaisesti ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ eivätkä hihnat saa olla kiertyneitä. NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. ÄLÄ käytä muita kuormituspisteitä, LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA kuin on kuvattu ohjeissa ja merkitty UHATTUNA, JOS ET NOUDATA parannettuun lapsen turvaistuimeen.
Página 58
Korkeuden Kaikki matkatavarat tai muut esineet, Älä valkaise tai kuivapese käyttöoppaissa on ilmoitettu. jotka voivat aiheuttaa vammoja pehmyttarvikkeita. säätö – Päätuki 2. Jollet ole varma, ota törmäystilanteessa, on kiinnitettävä Älä käytä laimentamatonta yhteyttä parannetun lasten kunnolla. Katso kuva neutraalia pesuainetta, bensiiniä tai turvaistuinjärjestelmän valmistajaan Parannettua lasten muita orgaanisia liuottimia lapsen...
Página 59
hihnoja turvallisessa paikassa. ! Anna lapsen istua Samalla kun painat valjaiden istuinkorokkeessa selkä vasten säätöpainiketta, vedä ulos kaksi Vedä ajoneuvon turvavyötä, vie istuinkorokkeen selkää. se vyöreitin läpi ja kiinnitä se lapsen turvaistuinjärjestelmän solkeen. ! Jos vyö laskeutuu lapsen niskan, valjasta mahdollisimman pitkälle. pään tai kasvojen päälle, säädä...
Página 60
FONTOS jóváhagyott gépkocsiba. A gyermekbiztonsági rendszert a HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA járműhöz rögzítő hevedereknek EL FIGYELMESEN EZEKET AZ feszesnek kell lenniük, a gyermeket UTASÍTÁSOKAT ÉS TARTSA MEG rögzítő hevedereket a gyermek A JÖVŐBENI HASZNÁLATRA. testéhez kell igazítani, és a AMENNYIBEN NEM KÖVETI hevedereket nem szabad elcsavarni.
Página 61
SOHA ne hagyja a gyermekét Ne használjon hígítatlan semleges 2.Amennyiben kétsége lenne, Kérjük állítsa be a fejtámaszt a felügyelet nélkül ebben a fejlett mosószert, benzint vagy más szerves tanácskozzon a Fejlett Gyerekülés helyes magasságba a gyerek gyerekülésben. oldószert a gyermekbiztonsági Rendszer gyártójával vagy magasságának megfelelően.
Página 62
két vállhevederét a lehető ! Ha az öv a gyerek nyakán, Húzza a gépkocsi biztonsági legmesszebbre. fején vagy arcán keresztül övét és fűzze át az övvezetőn , fekszik, állítsa újra a fejtámasz Nyissa ki a hámszíjak csatját a majd csatolja be. magasságát.
Página 63
IMPORTANT toate vehiculele autorizate. Orice curele folosite pentru fixarea CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU sistemului de siguranță pentru copii ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI în vehicul trebuie să fie bine strânse, PĂSTRAȚI-LE PENTRU CONSULTARE orice curele folosite pentru fixarea ULTERIOARĂ. SIGURANȚA copilului trebuie să...
Página 64
Îngrijire și Informații Materiale contrar poate fi prea fierbinte pentru Plastic, metal, textil pielea copilului. Atingeți întotdeauna întreținere referitoare Nr. brevet Brevet în așteptare sistemul de siguranță îmbunătățit la produs pentru copii înainte de a pune copilul Spălați componentele moi și Asamblare în acesta.
Página 65
Instalarea cu Demontarea să fie fixat. Asigurați-vă că spațiul Este foarte important să vă dintre copil și curelele hamului asigurați că orice curea pentru centură de părților moi de umăr este de aproximativ o pelvis să fie plasată jos, astfel siguranță...
Página 66
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το ενισχυμένο παιδικό κά ισμα ασφαλείας μπορεί να μην ταιριάζει σε ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ όλα τα εγκεκριμένα οχήματα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ Οι ιμάντες που συγκρατούν το ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ σύστημα παιδικού κα ίσματος ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ασφαλείας...
Página 67
εγκατάστασης που παρέχονται από το ενισχυμένο παιδικό κά ισμα δημιουργήσει ζάρες στα υφασμάτινα Χρήση Booster: Για εγκατάσταση με τον κατασκευαστή του κα ίσματος ασφαλείας μπορεί να εγκαταστα εί στοιχεία και την εσωτερική επένδυση. ζώνη 3 σημείων ασφαλείας. σωστά στο όχημά σας. Κρεμάστε...
Página 68
Ρύθμιση ύψους – ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το booster περίπου το πάχος ενός χεριού. οχήματος ( ηλυκό άκρο πόρπης) με τους ιμάντες εάν οι ώμοι του είναι πάρα πολύ μακριά για να για το στήριγμα παιδιού βρίσκονται πάνω από τις συγκρατήσει με ασφάλεια το Το...
Página 69
! Μετά τη χρήση με τη λειτουργία booster, μην επανασυναρμολογείτε τα εξαρτήματα που είχαν αφαιρε εί προηγουμένως. Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων Δείτε τις εικόνες Ακολου ήστε τα βήματα για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία. ! Για να προσαρτήσετε πάλι τα μαλακά στοιχεία επαναλάβετε τα...
Página 70
ÖNEMLİ koruyan kayışlar çocuğun vücuduna kontrol edin. kullanmayın veya kuru temizlemeye göre ayarlanmalı ve bu kayışlar vermeyin. Çocuğunuzu, geliştirilmiş çocuk ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE bükülmemelidir. koltuğunda gözetimsiz BIRAKMAYIN. ! Çocuk koltuğu sistemini yıkamak BU TALİMATLARI DİKKATLİCE Talimatlarda açıklananların ve için seyreltilmemiş doğal deterjan, Çarpışma durumunda yaralanmalara OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK geliştirilmiş...
Página 71
2. Şüphe duyulması durumunda ayarlayın. Araç emniyet kemerini Omuz kemeri Kilitleme Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu kolçakların üzerinde Kafa desteği ayar kolunu Cihazından geçer; Kilitleme Sisteminin üreticisine veya bayisine konumlandırmayın. Kolçakların sıkıştırın, bu arada 10 konumdan Cihazının aşağı itildiğini danışın. altından geçmelidir. birine geçinceye kadar kafa onaylayın.
Página 72
kullandıktan sonra, lütfen daha önce çıkardığınız bileşenleri tekrar monte etmeyin. Tekstil Malzemelerini Ayırma Bkz. resim Tekstil malzemelerini ayırmak için arası adımları izleyin. ! Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin. مسند الرأس مسند الظهر السفلي مسند الذراع شريط...
Página 73
2- إذا ساورك شك، فاستشر مص ن ِ ع المقعد العناية والصيانة بعد وضع الطفل في هذا النظام المطوَ ر لتقييد مهم .المطوَ ر أو الموز ِ ع حركة الطفل، يجب استخدام حزام األمان بشكل الرجاء غسل القطع اللينة والبطانة الداخلية بماء احرص...
Página 74
تنبيهات بشأن التركيب ويجب وضع حزام الكتف في المنطقة ال يمكن استخدام نظام تقييد حركة الطفل الحمراء المبينة في إذا كان إبزيم حزام أمان مقعد السيارة راجع الصور (طرف اإلبزيم األنثى) أطول مما ينبغي ثبت المقعد على ظهر أية مقعد للسيارة موجه .إلحكام...
Página 75
Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...