DE
4.1.3 Montage des Druckluft-
motors
1) Der Arretierstift muss mindestens
3 mm herausgeschraubt werden.
2) Lager in Hülse einlegen.
3) Seitenscheibe (vorne) in Hülse
einlegen.
4) Drehkolben durch Seitenscheibe
in Lager einpressen.
1) Vier (4) Lamellen in den Drehkol-
ben einlegen.
2) Zylinderbüchse aufschieben.
GB
4.1.3 Connecting the com-
pressed air motor
1) The retaining pin must be screwed
out by at least 3 mm.
2) Insert the bearing in the sleeve.
3) Insert the side washer (front) in the
sleeve.
4) Press the rotary piston through
the side washer into the bearing.
1) Insert four (4) fins in the rotary
piston.
2) Push on the liner.
ES
4.1.3 Montaje del motor de aire
comprimido
1)
3)
2)
4)
1) El pasador de bloqueo debe
estar desenroscado 3 mm como
mínimo.
2) Colocar el cojinete en el casquillo.
3) Colocar el disco lateral (delante)
en el casquillo.
4) Presionar el pistón rotativo por
medio del disco lateral en el coji-
nete.
2)
1)
1) Colocar cuatro (4) láminas en el
pistón rotativo.
2) Montar la camisa del cilindro
deslizándola.
13