RIB K800 PLUS Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para K800 PLUS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

K800 PLUS
K1400 PLUS
K2200 PLUS
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
K800 PLUS
K1400 PLUS
K2200 PLUS
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 15 / ENGLISH page 25 / DEUTSCH pag. 35 / ESPAÑOL pag. 45
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
230V 50/60Hz
800 kg / 1766 lbs
230V 50/60Hz
1400 kg / 3090 lbs
230V 50/60Hz
2200 kg / 4856 lbs
con / avec / with / mit
NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le
fotocellule o le coste sono guaste. Conforme alle normative in
vigore.
NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present, dans le cas
de panne de sécurité. Conforme aux Normes en vigueur.
NEW VERSION with functioning in dead man mode when the safety
devices are failing. According to current European Norms.
NEUE VERSION mit arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls
der Sicherheiten. In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
NUEVA VERSIÓN con funcionamiento a hombre presente en caso
de averías con los accesorios de seguridad. En conformidad a
las Normas en vigor.
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Spinta max
Poussée maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Max Empuje
60 kg / 132 lbs
79 kg / 173,8 lbs
115 kg / 253 lbs
S1
Coppia max
Codice
Couple maxi
Max torque
Max. Drehmoment
Coppia max
Codigo
20,4 Nm
AA30014
27 Nm
AA30019
39 Nm
AA30024
Code
Code
Code

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB K800 PLUS

  • Página 1 K800 PLUS K1400 PLUS K2200 PLUS con / avec / with / mit NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste. Conforme alle normative in vigore. NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
  • Página 2 être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi RIB consiglia di utilizzare un cavo l’installant dans un coffre fermant à clé). di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm e comunque di 2°...
  • Página 3 Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene N.B.: The system must be grounded Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen to modify them at any time.
  • Página 4: Importantes Instrucciones De Sseguridad Para La Instalación

    (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Página 5 LAYOUT IMPIANTO 1 - Operatore K 2 - Fotocellule esterne 3 - Cremagliera Modulo 4 4 - Selettore a chiave 5 - Antenna radio 6 - Lampeggiatore 7 - Limitatori di corsa (camme) 8 - Costola meccanica 9 - Costola pneumatica o Fotocosta 10 - Fotocellule interne 11 - Colonnine per fotocellule 12 - Fermi meccanici...
  • Página 6 INSTALLAZIONE K ONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604. - L’anta non deve presentare porte pedonali.
  • Página 7 ISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del K (5 e 6).
  • Página 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI S1 cod. BC07096 ENCODER STOP APRE CHIUDE PASSO PASSO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTE PEDONALE FINECORSA CHIUSURA COMUNE FINECORSA APERTURA APRE COMUNE CHIUDE ALIMENTAZIONE 230Vac 50 Hz LAMPEGGIATORE 230Vac 40W...
  • Página 9 A - CONNESSIONI L1 - N ALIMENTAZIONE 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ A RICHIESTA) LAMPEGGIATORE (MAX 40 W) COLLEGAMENTO COMUNE MOTORE COLLEGAMENTO INVERTITORI E CONDENSATORE MOTORE PED. BUTT. CONTATTO COMANDO APERTURA PEDONALE (NA) A+ TEST POSITIVO PER ALIMENTAZIONE AUTOTEST COSTA A 24VDC CONTATTO FINECORSA CHE FERMA LA CHIUSURA DEL MOTORE COMUNE DEI CONTATTI...
  • Página 10 (se DIP 9 OFF). Eseguite la regolazione della - Normale gestione di tutte le funzionalità velocità rallentata agendo sul trimmer LOW SPEED scegliendo la velocità DIP 14 - K800 PLUS desiderata; - K1400 PLUS 7 - Al termine del controllo e delle regolazioni dei trimmer rimettere DIP1 in posizione - K2200 PLUS OFF.
  • Página 11 Durante la programmazione le sicurezze sono attive ed il loro intervento ferma la FUNZIONAMENTO DOPO BLACK-OUT programmazione (il led da lampeggiante rimane acceso fisso). Al momento del black-out lo stato del cancello viene salvato in memoria. Per ripetere la programmazione posizionare i DIP1 e 2 su OFF, chiudere il cancello e ripetere Al ritorno della tensione di rete premete il pulsante di apertura (K, apre o radio).
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    CON IL DIP 12 IN ON, OPPURE DISABILITATO CON IL DIP 12 IN OFF. INFATTI, IL CIRCUITO LAMPEGGIANTE (Cod. ACG7059) con lampade da 40W massimo. TEST FUNZIONALE DELLE COSTE E’ POSSIBILE SOLO NEL CASO SI TRATTI DI DISPOSITIVI DOTATI DI UN PROPRIO ALIMENTATORE DI CONTROLLO. UNA COSTA FUNZIONE PRE-LAMPEGGIO MECCANICA NON PUO’...
  • Página 13: Telecomando Sun

    OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. ELECOMANDO SUN IT SYNCRO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE cod.
  • Página 14 RED permette la realizzazione di un impianto con coste fissate anche sull’anta in movimento senza l’adozione di sistemi raccogli cavo. È conforme alla norma EN13849-1:2007 e congiuntamente ad un quadro elettronico RIB è un dispositivo di protezione di Classe 2. cod. ACG6202...
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION 1 - Opérateur K 2 - Photocellules extérieures 3 - Crémaillère Module 4 4 - Sélecteur à clé 5 - Antenne radio 6 - Feu clignotant 7 - Limiteurs de course (cames) 8 - Nervure mécanique 9 - Nervure pneumatique ou «Photonervure»...
  • Página 16: Usage De La Fermeture

    INSTALLATION K ONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Página 17: Fixation Fin De Course

    IXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur. Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse appuyer sur l’engrenage de traction du K (5 et 6).
  • Página 18: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES S1 code BC07096 ENCODER STOP OUVRE FERME PAS A PAS 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W BARRE PALPEUSE PIETON FIN DE COURSE FERMETURE COMMUN FIN DE COURSE OUVERTURE OUVRE COMMUN FERME ALIMENTATION 230Vac 50 Hz FEU CLIGNOTANT 230Vac 40W...
  • Página 19 A - BRANCHEMENTS L1 - N ALIMENTATION 230 VCA 50/60 HZ (120 V/60 HZ SUR DEMANDE) CLIGNOTANT (MAX 40 W) CONNEXION COMMUN DU MOTEUR CONNEXION INVERSEURS ET CONDENSATEUR DU MOTEUR PED. BUTT. CONTACT COMMANDE OUVERTURE POUR PIÉTONS (NO) A+ TEST POSITIF POUR ALIMENTATION AUTOTEST BARRE PALPEUSE À...
  • Página 20 - Gestion normale de toutes les fonctionnalités 7 - À la fin du contrôle et des réglages des potentiomètres, remettre DIP1 en position OFF. Le DIP 14 - K800 PLUS voyant DEL DL1 s’éteint en signalant la sortie du contrôle. - K1400 PLUS N.B.: Durant ce contrôle l’encodeur (s’il est présent), le stop, les photocellules et les barres palpeuses...
  • Página 21 programmation (Le voyant DEL cesse de clignoter et demeure allumé de façon fixe). Le portail s’ouvrira. Laisser que le portail se ferme de lui-même grâce à la fermeture automatique, ou Pour répéter la programmation, positionner les DIP1 et 2 sur OFF, fermer le portail et répéter la donner une commande de fermeture.
  • Página 22: Solution Des Problemes

    FONCTIONNEL DES BARRES PALPEUSES N’EST POSSIBLE QUE DANS LE CAS OÙ IL CLIGNOTANT S’AGIRAIT DE DISPOSITIFS ÉQUIPÉS D’UN PROPRE ALIMENTATEUR DE CONTRÔLE. N.B.: Ce tableau électronique peut alimenter SEULEMENT LES CLIGNOTANTS AVEC CIRCUIT UNE BARRE PALPEUSE MÉCANIQUE NE PEUT PAS TRE MONITORÉE, DONC LE DIP 12 CLIGNOTANT (Code ACG7059) avec ampoules de 40 W maximum.
  • Página 23 Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONS - d’instruction correspondants. METTEUR RADIO SUN IT SYNCRO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 PHOTOCELLULES MURALES FITSYNCRO code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20 m.
  • Página 24 RED permet la réalisation d’une installation avec barres palpeuses fixées également sur le battant en mouvement sans l’adoption de systèmes d’assemblage de câbles. Il est conforme à la norme EN13849-1:2007 et associé à un tableau électronique RIB, il est un dispositif de protection de Classe 2. code ACG6202...
  • Página 25: System Lay-Out

    SYSTEM LAY-OUT 1 - K operating device 2 - External photocells 3 - Rack of Module 4 4 - Key selector 5 - Radio antenna K800 K1400 K2200 TECHNICAL 6 - Blinker PLUS PLUS PLUS DATA 7 - Limit switch plate (cams) Max.
  • Página 26 INSTALLATION K HECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm. - The door/gate leaf does not have a pedestrian door.
  • Página 27 OTOR AND RACK FITTING The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It. 6,6” Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear (5 and 6).
  • Página 28: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS S1 code BC07096 ENCODER STOP OPEN CLOSE STEP BY STEP 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W SAFETY STRIP PEDESTRIAN LIMIT SWITCH CLOSE COMMON LIMIT SWITCH OPEN OPEN COMMON MOTOR CAPACITOR CLOSE POWER SUPPLY 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Página 29 POINT A - ELECTRIC CONNECTIONS L1 - N 230Vac 50/60Hz POWER SUPPLY (120Vac/60Hz UPON REQUEST) BLINKER (40 W MAX.) MOTOR COMMON CONNECTION MOTOR PHASES AND CAPACITOR CONNECTIONS PED. PEDESTRIAN OPENING CONTACT (NO) A+ TEST +24Vdc SAFETY STRIP SELF-TEST POWER SUPPLY CLOSE LIMIT SWITCH THAT CUTS OFF THE MOTOR IN CLOSING LIMIT SWITCH COMMON CONTACT...
  • Página 30 OFF - Standard motor operation control without power relays control is automatically activated. Set the motor torque by the TORQUE Trimmer which DIP 14 - K800 PLUS varies the output voltage to the head of the motor (turn clockwise to increase torque). - K1400 PLUS...
  • Página 31 feature. UNCTIONING OF SAFETY ACCESSORIES 6 - Press the pedestrian pushbutton PED.Button, gate closes and the Pedestrian Automatic Closing time is stored (see DIP3 function to enable or disable the Automatic PHOTOCELL (PHOT - COM) Closing feature). In case the switch DIP6 is in the OFF position, the photocells are active both in gate opening 7 - Turn DIP1 to OFF position and in gate closing.
  • Página 32: Technical Specifications

    a dedicated power supply input. of 40W maximum. In fact, the safety strip equipment power supply input has to be connected to the A+TEST NOTE: This electronic K board can only supply power to FLASHING LIGHTS with inbuilt and A- outputs (DIP12 ON). Automatically, every time the gate completes a full opening, just flashing circuit.
  • Página 33 For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant ACCESSORIES - handbooks. ADIO TRANSMITTER SUN IT SYNCRO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 FIT SYNCRO PHOTOCELLS for the wall-installation code ACG8026 The range you can set is 10-20 m, 30÷60 ft.
  • Página 34 RED allows to make a system made with edges fixed to the moving shutter without having to use cable sleeving systems. It complies with EN13849-1:2007 Standard, if installed with an RIB Electronic Board it is a Class-2 Device. code ACG6202...
  • Página 35: Technische Eigenschaften

    ANLAGEN LAY-OUT 1 - Betriebsgerät K 2 - Externe Fotozellen 3 - Zahnstange Modul 4 4 - Schlüsselwählschalter 5 - Radioantenne 6 - Blinkleuchte 7 - Laufbegrenzer (Nocken) 8 - Mechanische Kontaktleisten 9 - Pneumatische Kontaktleisten oder Fotokontaktleiste 10 - Interne Fotozellen 11 - Standsäulen für Fotozellen 12 - Mechanische Anschläge K800...
  • Página 36 INSTALLATION K OR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Página 37: Abschliessende Arbeiten

    OTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe befestigt werden. Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden. Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung nicht mehr auf das Zugrad K aufstützt (5, 6). Um die Zahnstange am Tor zu befestigen, müssen 5-mm-Bohrungen und M6-Gewinde ausgeführt werden.
  • Página 38 ELEKTROANSCHLÖÜSSE S1 Kode BC07096 ENCODER STOP ÖFFNE SCHLIESSE SCHRITT BEI SCHRITT 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W RIPPE FUSSGÄNGER ENDSCHALTER SCHLIESSUNG ALLGEMEINE ENDSCHALTER ÖFFNUNG ÖFFNE ALLGEMEINE SCHLIESSE SPEISUNG 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Página 39 A - VERBINDUNGEN L1 - N STROMVERSORGUNG 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ AUF ANFRAGE) BLINKER (MAX. 40 W) GEMEINSCHAFTSANSCHLUSS MOTOR ANSCHLUSS WENDEGETRIEBE UND KONDENSATOR MOTOR PED. BUTT. STEUERKONTAKT ÖFFNUNG FUSSGÄNGER (NO = NORMALERWEISE OFFEN) A+ TEST PLUSPOL FÜR SPEISUNG DER SELBSTTEST - KONTAKTLEISTEN ZU 24VDC KONTAKT DES ENDSCHALTERS, DER DIE SCHLIESSUNG DES MOTORS STOPPT...
  • Página 40 - Verwaltungsdurchschnitt aller Zeichen Trimmers LOW SPEED, indem Sie die gewünschte Geschwindigkeit wählen; DIP 14 - K800 PLUS 7 - Nach Abschluss der Kontrolle und der Regulierungen mit den Trimmern, DIP 1 wieder in die - K1400 PLUS Position AUS bringen. Die LED-Anzeige DL 1 erlischt und signalisiert das Ende der Kontrolle.
  • Página 41 Schalttafel aus und wird aktiviert, wenn das Tor noch ca 50 - 60 cm vom Endschalter für die Öffnung Radio). Das Tor öffnet sich. oder Schließung entfernt ist. Lassen Sie zu, dass sich Tor über die automatische Schließung selbst wieder schließt oder geben Sie WÄHREND DER PROGRAMMIERUNG BLEIBEN DIE SICHERHEITEN AKTIV UND IHR EINGRIFF einen Schließbefehl.
  • Página 42 KONTAKTLEISTEN IST NUR DANN MÖGLICH, WENN ES SICH UM VORRICHTUNGEN HANDELT, FUNKKTION VORBLINKEN DIE MIT EINEM EIGENEN NETZANSCHLUSS FÜR DIE KONTROLLÜBERWACHUNG VERSEHEN DIP 8 auf AUS => Motor, Blinker und Buzzer starten gleichzeitig. SIND. EINE MECHANISCHE LEISTE KANN NICHT ÜBERWACHT WERDEN, DESHALB MUSS DIP DIP 8 auf AN =>...
  • Página 43 Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die OPTIONEN - entsprechenden Betriebsanleitungen. ERNSENDER SUN IT SYNCRO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 WANDFOTOZELLEN FITSYNCRO Kode ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20 m Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig...
  • Página 44 RED erlaubt die Realisierung einer Anlage mit Kontaktleisten, die auch auf dem sich bewegenden Tor angebracht sein können, ohne dass man Kabelsammelsysteme benötigt. Entspricht der Norm EN13849-1:2007 und in Verbindung mit einer RIB - Schalttafel stellt es eine Schutzvorrichtung der Klasse 2 dar. Kode ACG6202...
  • Página 45: Disposiciòn De La Instalaciòn

    DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN 1 - Operador K 2 - Fotocélulas externas 3 - Cremallera Módulo 4 4 - Interruptor de llave 5 - Antena de radio 6 - Intermitente 7 - Limitadores de recorrido (leva) 8 - Nervadura mecánica 9 - Nervadura neumática o Fotonervadura 10 - Fotocélulas internas 11 - Columnas para las fotocélulas...
  • Página 46: Control Pre-Instalación

    INSTALACIÓN K ONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604. - La puerta no tiene que tener puertas peatonales.
  • Página 47: Anclaje Motor Y Cremallera

    NCLAJE MOTOR Y CREMALLERA La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del K (5,6).
  • Página 48: Sconexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS S1 còd. BC07096 ENCODER STOP ABRE CIERRA PASO PASO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTAS PEATONAL FINAL DE CARRERA CIERRA COMÚN FINAL DE CARRERA ABRE ABRE COMÚN CIERRA ALIMENTACIÓN 230Vac 50 Hz INTERMITENTE 230Vac 40W...
  • Página 49 A - CONEXIÓN L1 - N ALIMENTACIÓN 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ BAJO SOLICITUD) INTERMITENTE (MÁX 40 W) CONEXIÓN COMÚN DEL MOTOR CONEXIÓN INVERSORES Y CONDENSADOR DEL MOTOR PED. BUTT. CONTACTO MANDO DE APERTURA PEATONAL (NA) A+ TEST POSITIVO PARA ALIMENTACIÓN AUTOTEST COSTA A 24 VDC CONTACTO FINAL DE CARRERA QUE DETIENE EL CIERRE DEL MOTOR...
  • Página 50: C - Control Del Sentido De Rotación Del Motor

    - gestión normal de todas las funciones 6 - Después de 10 seg. de trabajo consecutivo en apertura o en cierre, se activa DIP 14 - K800 PLUS automáticamente la desaceleración (si DIP 9 OFF). Efectuar la regulación de la...
  • Página 51: Funcionamiento Accesorios De Mando

    5 - Al alcanzar el final de carrera de cierre, volver a colocar los DIP1 y 2 en posición OFF. Cuando vuelve la tensión de red, se debe presionar el pulsador de apertura (K, abre o radio). La Durante la programación, los dispositivos de seguridad permanecen activos y su intervención cancela se abrirá.
  • Página 52: Resolución De Problemas

    ALARMA AUTOTEST COSTA (DIP 12 ON) INTERMITENTE Al concluir la apertura, si la monitorización de la costa tiene un resultado negativo, subentra una Nota: Este cuadro electrónico puede alimentar SOLO INTERMITENTES LUMINOSOS CON alarma evidenciada por el intermitente que parpadea continuamente. Bajo esta condición, no CIRCUITO INTERMITENTE (cód.
  • Página 53 OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. ELEMANDO SUN IT SYNCRO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED cód.
  • Página 54 RED permite realizar una instalación con costas colocadas incluso sobre la hoja en movimiento sin la adopción de sistemas recoge cables. Conforme a la norma EN13849-1:2007. Unido a un cuadro electrónico RIB es un dispositivo de protección de Clase 2. cód. ACG6202...
  • Página 55 Wir erklaeren das der K800 PLUS - K1400 PLUS - K2200 PLUS den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador K800 PLUS - K1400 PLUS - K2200 PLUS es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 12604...
  • Página 56 K800 PLUS - K1400 PLUS - K2200 PLUS Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia...

Este manual también es adecuado para:

K1400 plusK2200 plus

Tabla de contenido