Stiga SP 375 Manual De Instrucciones
Stiga SP 375 Manual De Instrucciones

Stiga SP 375 Manual De Instrucciones

Motosierra de cadena para trabajos forestales
Ocultar thumbs Ver también para SP 375:

Publicidad

Enlaces rápidos

171501137/5
05/2017
SP 375
SP 375 Q
SP 405
SP 405 Q
XC 238
XC 240
XC 246
C 38
C 38 T
C 41
C 41 T
A 375
A 405
A 455
C 46
C 50
CP 38
CP 40
CP 45
MC 846
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Waldarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga SP 375

  • Página 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 375 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. SP 375 Q Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ SP 405 SP 405 Q UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 5 ST AR T ST OP...
  • Página 6 0,5 mm...
  • Página 7 > 5 mm...
  • Página 8: Dati Tecnici

    C 46 C 38 C 41 XC 246 �1� DATI TECNICI C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q MC 846 XC 238 XC 240 [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico...
  • Página 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] DA - TEKNISKE DATA 1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] Едноцилиндров двутактов [3] Encylindret, 2 takts [3] Jednoválcový dvoutaktní [4] Обем на цилиндъра [4] Slagvolumen [4] Zdvihový objem [5] Мощност...
  • Página 10 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Motor [2] Mootor [2] Moottori [3] Monocilíndrico 2 tiempos [3] Ühe silindriga 2-taktiline [3] Yksisylinterinen 2-vaiheinen [4] Cilindrada [4] Töömaht [4] Tilavuus [5] Potencia [5] Võimsus [5] Teho [6] Número de revoluciones por mínimo...
  • Página 11 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Variklis [2] Dzinējs [2] Мотор [3] Mono cilindrinis 2 fazių [3] Viencilindra, divtaktu [3] Моноцилиндричен двотактен [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [4] Капацитет [5] Galia [5] Jauda [5] Моќност...
  • Página 12 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] Motor [2] Motor ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] Monocilindro 2 tempos [3] Monocilindric în 2 timpi [2] Двигатель [4] Cilindrada [4] Cilindree [3] Одноцилиндровый 2-тактный [5] Potência [5] Putere [4] Объем...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Página 14: Identificación De Los Componentes Principales

    • XC 246 • CP 45 • A 455 8. Cadena • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Cubrebarra 9a. Protección del fiador (que extraer durante el trabajo) 10.
  • Página 15: Símbolos

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS ETIQUETA MATRÍCULA 10.1) Marca CE de conformidad 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nombre y dirección del fabricante 10.3) Nivel de potencia sonora 10.5) Tipo de máquina 10.6) Número de matrícula Type: 10.7) Año de fabricación 10.8) Código Artículo 10.9) Número de emisiones Art.N.
  • Página 16: Requisitos De Seguridad

    SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes) 11) Depósito mezcla 12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite 13) Regulaciones del carburador = regulación mezcla baja velocidad = regulación mezcla alta velocidad = regulación del mínimo 14) Mando estárter (Starter) 15) Mando dispositivo de cebado (Primer) 16) Freno cadena (El símbolo...
  • Página 17 REQUISITOS DE SEGURIDAD de gasolina se hayan disuelto; – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. – limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en la – antes de echar gasolina. máquina o sobre el terreno; 10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: –...
  • Página 18: Importante

    REQUISITOS DE SEGURIDAD y la mano izquierda la empuñadura frontal. No debe nunca • Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con los pulga- invertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, pues aumenta res y los dedos en las empuñaduras de la sierra de ca de na el riesgo de accidentes a la persona.
  • Página 19: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA – Comprobar que el perno de la tensora para cadena IMPORTANTE La máquina se suministra con la (3) del cárter de la fricción esté introducido correcta- barra y la cadena desmontadas y con los depósitos de mente en el orificio correspondiente de la barra;...
  • Página 20: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos litros litros Esta máquina está dotada de un motor de dos tiem- pos que requiere una mezcla compuesta por gasolina y aceite lubrificante. 0,025 0,050 IMPORTANTE...
  • Página 21 PREPARACIÓN AL TRABAJO por mitad de la barra, las mallas de desplazamiento no ¡ATENCIÓN! Cerrar siempre el tapón del salen de la guía (Fig. 7). depósito, cerrando a fondo. ¡ATENCIÓN! Limpiar en seguida cada • Máquinas con tensora para cadena estándar resto de mezcla posiblemente vertida en la má­...
  • Página 22: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ¡ATENCIÓN! No enrolle nunca el cable de arranque alrededor de la mano. ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del mo­ ¡PELIGRO! No ponga nunca en marcha tor debe efectuarse a una distancia de al menos 3...
  • Página 23 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR bajo condiciones de alta humedad puede resultar en IMPORTANTE Desconectar siempre el freno la formación de hielo dentro del carburador, lo que a de  cadena,  tirando  de  la  palanca  hacia  el  operador,  su vez puede reducir la potencia de salida del motor o antes de accionar el acelerador.
  • Página 24: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA el control se efectúe con mayor frecuencia, a causa del IMPORTANTE Recuerde siempre que una mo- asiento de la cadena. tosierra usada incorrectamente puede ser un disturbio para los demás y tener un fuerte impacto en el am- biente.
  • Página 25: Final Del Trabajo

    USO DE LA MÁQUINA puede verificarse si la barra encuentra un obstá­ de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad culo. de que esté tensada, a la dirección que puede asu­ mir la rama durante el corte y a la posible inestabi­ lidad del árbol después de que la rama se haya •...
  • Página 26: Uso De La Máquina / Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN tratarla con un spray anticorrosión adecuado, ¡ATENCIÓN! Dejar enfriar el motor antes antes de volver a montarla en la máquina. de colocar la máquina en cualquier ambiente. – Montar la protección cubrebarra, antes de guar- Para reducir el riesgo de incendio, libere la má­...
  • Página 27: Regulación Del Carburador

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PERNO TOPE CADENA La bujía deberá sustituirse con otra de características semejantes en el caso de electrodos quemados o Este perno es un importante elemento de seguridad, ya aislante deteriorado, y cada 100 horas de funciona- que impide movimientos incontrolados de la cadena, en miento.
  • Página 28: Intervenciones Extraordinarias

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento cadena ¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, no use otros tipos de cadena o barra. La tabla indica los datos de afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la posibilidad de usar cadenas diferentes de la homologada. Paso cadena Nivel del diente limitador (a) Diámetro de la lima (d)
  • Página 29: Mantenimiento Y Conservación / Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS INACTIVIDAD PROLONGADA – Con la máquina fría, extraer la bujía. – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de IMPORTANTE Se si prevede un periodo di ina- aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. ttività della macchina superiore a 2 - 3 mesi occorre at- –...
  • Página 30: Accesorios

    Combinaciones de barra y cadena Paso BARRA CADENA Modelo Longitud Anchura ranura C 38 C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Código Código CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Página 31 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Página 32 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Página 33 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Página 34 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...
  • Página 35 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido