Publicidad

Enlaces rápidos

Lifeguard LG20 y LG50
Instrucciones de uso
...with people in mind
746-158-ES_09 • 06/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh Lifeguard LG20

  • Página 1 Lifeguard LG20 y LG50 Instrucciones de uso ...with people in mind 746-158-ES_09 • 06/2018...
  • Página 2 ADVERTENCIA Para evitar lesiones, lea siempre estas Instrucciones de uso y los documentos que las acompañan antes de utilizar el producto. Es obligatorio leer las Instrucciones de uso. Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas registradas del grupo de empresas de ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh, 2000. Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Contenido ............................3 Advertencias y precauciones......................4 Introducción ...........................5 Aplicaciones clínicas ........................6 Funcionamiento ..........................7 Accesorios ...........................14 Descontaminación ........................16 Cuidado y mantenimiento preventivo ..................17 Garantía y Mantenimiento ......................19 Dimensiones y especificaciones....................20...
  • Página 4: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones ADVERTENCIA ADVERTENCIA Active siempre los frenos cuando la camilla Lifeguard esté en posición estacionaria. Significado: Advertencia de seguridad. La interpretación errónea o el incumplimiento de esta advertencia pueden causar daños personales ADVERTENCIA al usuario o a terceros. Suba las barandillas laterales de seguridad antes de mover la camilla Lifeguard con PRECAUCIÓN...
  • Página 5: Introducción

    Introducción Fig. 1 Este manual contiene instrucciones para la utilización y el mantenimiento de las camillas para pacientes Lifeguard®, números de modelo LG20 (Véase Fig. 1) y LG50 (Véase Fig. 2). Todos los modelos de camilla Lifeguard disponen de una base del colchón radiotransparente. También se puede suministrar con una bandeja opcional de placa de rayos X de longitud total de la camilla.
  • Página 6: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Áreas de uso Departamentos de accidentes y emergencias, admisiones, cirugía ambulatoria y áreas hospitalarias generales. Indicaciones Las camillas Lifeguard pueden utilizarse para admisiones generales y de emergencia, exploración, radiografía de diagnóstico y tratamiento inicial. También son apropiadas para traslados de pacientes entre departamentos, salas y quirófanos.
  • Página 7: Funcionamiento

    Funcionamiento Seguridad Para garantizar la seguridad del operario, el paciente y el equipo: • Utilice siempre un colchón de tamaño y tipo correctos para la camilla Lifeguard. • No exponga el equipo, y en especial el colchón, a llamas directas, cigarrillos, etc. •...
  • Página 8: Sistema De Dirección Con Una 5.ª Rueda Easitrack® (Opcional)

    Sistema de dirección con una 5.ª rueda Easitrack® (opcional) Cuando los pedales se encuentran en la posición DIRECCIÓN BLOQUEADA, se impide que la 5.ª rueda central cambie de dirección; la camilla Lifeguard seguirá un recorrido recto en cualquier dirección y podrá ser dirigida girando la 5.ª rueda. Regulación de la altura y del ángulo de inclinación Modelo LG50 La altura y el ángulo de inclinación de la base del...
  • Página 9: Regulación De La Altura Y Del Ángulo De Inclinación Modelo Lg20

    Baje la plataforma • Presione ambos pedales de «bajada» ( rojo) y manténgalos presionados. Si la plataforma se sube o se baja mientras se encuentra en posición inclinada, el ángulo de inclinación se mantendrá hasta que el extremo principal alcance el límite del recorrido, momento en el que la plataforma volverá...
  • Página 10: Barandillas Laterales De Seguridad

    Respaldo NOTA Fig. 11 La cantidad de esfuerzo necesario para subir o bado variará dependiendo del peso y la movilidad del paciente. Con un paciente muy pesado, el respaldo puede caer rápidamente si no se sujeta al soltarlo. Ajuste el respaldo (2 pasos) (Véase Fig.
  • Página 11: Equipo Para El Suministro De Oxígeno

    Equipo para el suministro de oxígeno Fig. 14 ADVERTENCIA Asegúrese de que el conducto de oxígeno no se enrede o quede atrapado, ya que esto podría ocasionar daños en el conducto o una pérdida de suministro. Asegúrese de que Lifeguard no colisione con el equipo instalado, especialmente en posiciones bajas.
  • Página 12: Barra Del Portasueros Mb-Acc32

    Barra del portasueros MB-ACC32 Fig. 18 Instale el portasueros en uno de los cuatro huecos tubulares situados en las esquinas de la plataforma (A). (Véase Fig. 18) ADVERTENCIA La carga total máxima alojada en los ganchos no debe superar los 5 kg. La carga máxima acoplada en el tubo inferior no debe superar los 10 kg.
  • Página 13 Barra portasueros 799.501 Fig. 22 El soporte incorporado del portasueros está situado en el cabecero de la camilla Lifeguard. ADVERTENCIA No exceda la carga máxima de seguridad de 5 kg. Ponga el portasueros en posición vertical (A) y encájelo Fig. 23 en el hueco de tubo de la base (B).
  • Página 14: Accesorios

    Accesorios ArjoHuntleigh pone a su disposición toda una gama de accesorios, incluyendo colchones. Detalles disponibles previa solicitud. Los accesorios disponibles actualmente para Lifeguard LG20 y LG50 son los que se indican en la siguiente tabla. CÓDIGO DEL NOMBRE DEL ACCESORIO PRODUCTO Portasueros suelto 157003...
  • Página 15: Utilice La Pieza De Monitor

    Piecero con mesa de monitor 157018 Instale el piecero en los huecos cuadrados situados en el extremo de la base del colchón, con el portapapeles en la parte exterior. Fig. 24 ADVERTENCIA Carga máxima de seguridad 12 kg distribuidos uniformemente. Utilice la pieza de monitor Fig.
  • Página 16: Descontaminación

    Descontaminación Desinfección química Se recomiendan los siguientes procesos, pero deben adaptarse para cumplir la normativa local (4 pasos) o nacional (Desinfección de instrumentos médicos) que se aplique al centro de salud Para proteger la integridad de la funda recomendamos o al país. Si no está seguro, pida consejo a su la utilización de un agente que genere cloro, como especialista local en control de infecciones.
  • Página 17: Cuidado Y Mantenimiento Preventivo

    Cuidado y mantenimiento preventivo Este producto puede sufrir desgaste y roturas durante su uso. Para garantizar que continúe funcionando de acuerdo con las especificaciones originales, deberán realizarse procedimientos de mantenimiento preventivo en los plazos indicados. ADVERTENCIA En esta lista se indica el nivel mínimo de mantenimiento preventivo recomendado por el fabricante.
  • Página 18: Actividades Del Cuidador/Usuario

    Una vez Anual- Actividades del cuidador/usuario vez por por día mente semana Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico Compruebe que todas las tuercas, los tornillos y demás elementos de sujeción estén apretados correctamente y que no falte ninguno Compruebe todos los accesorios, prestando una atención especial a los elementos de sujeción y partes móviles...
  • Página 19: Garantía Y Mantenimiento

    Garantía y Mantenimiento Todas las ventas están sujetas a los términos y condiciones estándar de ArjoHuntleigh. Existe una copia a su disposición. Las copias contienen los detalles completos de los términos de la garantía y no limitan los derechos legales del consumidor. Para solicitar asistencia técnica o mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, le rogamos que se ponga en contacto con la oficina local de ArjoHuntleigh o con un distribuidor autorizado.
  • Página 20: Dimensiones Y Especificaciones

    Dimensiones y especificaciones Modelo LG50 Modelo LG20 Longitud total 211 cm 211 cm Anchura total 77 cm 77 cm Altura de la base del colchón (máx.) 93 cm 92 cm Altura de la base del colchón (mín.) 56 cm 60 cm Inclinación con la cabeza hacia 12°...
  • Página 21: Intencionalmente Vacío

    Intencionalmente vacío...
  • Página 22 Intencionalmente vacío...
  • Página 23 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +48 61 662 15 90...
  • Página 24 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Este manual también es adecuado para:

Arjohuntleigh lifeguard lg50

Tabla de contenido