Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BF+15F
BF+25F
BF+35F
BF+50F
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS– UND WARTUNGSHANDBUCH
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Berkel BF+15F

  • Página 1 BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHS– UND WARTUNGSHANDBUCH MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN...
  • Página 3 Indice Consegna e garanzia Premessa. Conservazione e impiego del presente manuale Garanzia Descrizione della macchina Uso previsto Usi non consentiti 1.6.1 Prescrizioni di sicurezza 1.6.2 Condizioni ambientali 1.6.3 Illuminazione Dati anagrafici 1.7.1 Targhe di avvertenza e pericolo Protezioni e dispositivi di sicurezza Posti di lavoro 1.10 Vibrazioni...
  • Página 4 Arresto Uso della macchina Prescrizioni Uso della macchina Manutenzione Prescrizioni Lubrificazione Pulizia della macchina Messa fuori servizio Inconvenienti e rimedi Inconvenienti, cause e rimedi...
  • Página 5 Consegna e garanzia 1.1 - Premessa ATTENZIONE! La simbologia utilizzata nel presente manuale intende richiamare l'attenzione del lettore su punti ed operazioni pericolose per l'incolumità personale degli operatori o che presentano rischi di danneggiamenti alla macchina stessa. Non operare con la macchina se non si è certi di aver compreso correttamente quanto evidenziato in tali note.
  • Página 6: Descrizione Della Macchina

    1.3 - Garanzia Per nessun motivo l'utente è autorizzato alla manomissione della macchina. Ad ogni anomalia riscontrata, rivolgersi alla ditta costruttrice. Per ogni tentativo di smontaggio, di modifica o in generale di manomissione di un qualsiasi componen- te della macchina da parte dell'utilizzatore o da personale non autorizzato compor- terà...
  • Página 7: Uso Previsto

    1.5 - Uso previsto La macchina è stata progettata e realizzata per insaccare impasti di carne e o pro- dotti similari. Deve essere utilizzata in ambienti professionali ed il personale destinato al suo utilizzo deve operare nel settore e deve aver letto e compreso il presente manuale. Usare la macchina appoggiata su di un pavimento piano e pulito.
  • Página 8: Dati Anagrafici

    1.6.3 - Illuminazione Il luogo di installazione della macchina deve avere sufficiente luce naturale e illu- minazione artificiale conforme alle norme vigenti nel paese di installazione dell'in- saccatrice. In ogni caso, l'illuminazione dovrà essere uniforme e garantire una buona visibilità in ogni punto dell'insaccatrice e non dovrà...
  • Página 9: Protezioni E Dispositivi Di Sicurezza

    1.7.1 - Targhe di avvertenza e di pericolo (fig. 1.7.2) ATTENZIONE! Con la macchina allacciata alla rete elettrica non intervenire sui componenti elettri- ci. Si rischia la folgorazione. Rispettare le avvertenze richiamate dalle targhe. L'inosservanza può causare lesioni personali. Accertarsi che le targhe siano sempre presenti e leggibili. In caso contrario applicarle o sostituirle.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    2. Valvola di sicurezza. All'interno della macchina si trova una valvola di massima pressione che limita la potenza di spinta del pistone, fig. 1.8.1. Fig. 1.9.1 ATTENZIONE! Non manomettere in nessun caso i dispositivi di sicurezza. 1.9 - Posti di lavoro La corretta postazione che l'operatore deve occupare per ottimizzare il lavoro sull'insaccatrice è...
  • Página 11: Livello Del Rumore Emesso

    2.2 - Caratteristiche tecniche MODELLO BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F Motore 0,75 0,75 0,75 Alimentazione 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz Capacità cilindro Lunghezza cilindro Diametro cilindro Corsa pistone Vel. svuotam. min. 2’ 11” 2’ 02” 2’ 02” Vel. svuotam. max.
  • Página 12 2.5 - Schemi elettrici 2.5.1 - Schema elettrico monofase a 230 V - 50 Hz 2.5.2 - Schema elettrico trifase a 400 V Fig. 2.5.1...
  • Página 13: Schema Idraulico

    Tutto il materiale spedito è stato accuratamente controllato prima della consegna allo spedizioniere. Salvo diversi accordi con il Cliente o trasporti particolarmente onerosi, la macchina viene avvolta con nylon e cartone. Le dimensioni dell'imballo sono riportate in fig. 3.2.1. Fig. 3.2.1 Ingombro (mm) BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F 1480 1480 1480...
  • Página 14: Movimentazione Della Macchina

    Al ricevimento della macchina, verificare l'integrità dell'imballo. In presenza di danni all'imballo, firmare al trasportatore la bolla di ricevimento con la notazione del tipo: " Accetto, con riserva..." e la motivazione. Aperto l'imballo, in presenza di componenti della macchina realmente danneggiati fare denuncia allo spedizioniere entro tre giorni dalla data in-dicata sui documenti.
  • Página 15 3.4.1 - Macchina trifase da 400 Volt-50 Hz e macchine trifase da 230 Volt - 50 Hz In questi allestimenti la macchina è fornita di un cavo di alimentazione di sezione 4x1 e di lunghezza circa di 1,5 metri. Allacciare il cavo alla rete di alimentazione trifase interponendo un interruttore differenziale magnetotermico da 16 Ampere.
  • Página 16: Avviamento E Arresto

    Avviamento e arresto 5.1 - Verifica del corretto collegamento elettrico ATTENZIONE! Verificare che la linea elettrica di alimentazione corri- sponda al valore riportato sulla targa di identificazione della macchina e che sia provvista di una presa di terra efficace. Fig. 5.1.1 Montare la spina (non fornita) da 16 A al cavo di alimentazione della macchina e collegarla ad una presa munita di interruttore differenziale di idonea portata posta a monte.
  • Página 17: Uso Della Macchina

    5.3 - Verifica funzionamento del pedale di comando Con la macchina allacciata alla rete e dopo aver premuto il pulsante di avvio (fig. 5.1.1) premere il pedale e verificare il movimento del tampone nel cilindro. Portare il pedale nella posizione centrale ed accertarsi che il pistone si fermi. Nota Con il pulsante di avvio disattivato, premendo il pedale non si dovrà...
  • Página 18 Dopo aver collegato la macchina alla linea elettrica, premere il pulsante di avvio "1" fig. 6.2.1 . Sollevare il pedale e attendere che il tampone raggiunga il fine corsa. Allentare le ghiere "4" di bloccaggio del coperchio di alcuni giri. Sollevare il coper- chio e ruotarlo lateralmente come in fig.
  • Página 19: Controlli Periodici

    ATTENZIONE! Per ogni intervento di sostituzione di parti usurate o danneggiate, utilizzate sempre ricambi originali, per non variare le caratteristiche tecniche. In caso contrario po- trebbe essere pregiudicato il funzionamento dell'insaccatrice in sicurezza. 7.1.1 - Controlli periodici Ogni sei mesi controllare il livello dell'olio idraulico nel serbatoio. In caso di mancanza di olio, il tampone non giunge a fine corsa in alto e pertanto bisogna effettuare il rabbocco con olio il quale deve avere le stesse caratteristiche di quello indicato nella tabella sottoriportata.
  • Página 20: Messa Fuori Servizio

    7.4 - Messa fuori servizio La macchina è realizzata con materiali quali alluminio, acciaio e rame; pertanto non richiedono particolari accorgimenti per la loro rottamazione. Rivolgersi quindi alle ditte predisposte allo smaltimento dei rifiuti differenziando i componenti secondo il loro materiale. Inconvenienti e rimedi 8.1 - Inconvenienti cause e rimedi Inconvenienti...
  • Página 21 Index Delivery and warranty Introduction How to keep and use the manual Warranty Description of the machine Foreseen use Unforeseen uses Registration data Safety protections and devices Work stations 1.10 Vibrations Technical features Main parts Technical features Dimensions and weight of the machine Noise level emitted Electrical diagrams Hydraulic diagrams...
  • Página 22 Maintenance Prescriptions Lubrication Cleaning the machine Disabling the machine Problems and solutions Problems, causes and solutions...
  • Página 23 Delivery and warranty 1.1 - Introduction ATTENTION! The symbols used in this manual are meant to call the attention of the reader to dangerous points and operations for the personal safety of the operators or that could cause risks of damaging the machine. Do not operate the machine if you are not sure of having completely understood the information highlighted in these notes.
  • Página 24: Description Of The Machine

    1.3 - Warranty The user must not mishandle the machine for any reason. Contact the manufactu- rer for any anomaly found. If the machine is disassembled, modified or any part of it is mishandled by the user or unauthorized personnel the Compliance Declaration written according to the CEE 89/392 Directive will be forfeited, the warranty will be invalid and the manufacturer will be relieved of any responsibility for damages to both people or things caused by such mishandling.
  • Página 25: Foreseen Use

    1.5 - Foreseen use The machine has been designed and built to fill sacks with meat mistures or similar products. It must be used in professional environments and personnel who use it must ope- rate in the sector and must have read and understood this manual. The machine must be used when it is placed on a flat and clean surface.
  • Página 26 1.6.3 - Lighting The place where the machine is installed must have adequate natural and artificial lighting that complies with the laws in force in the country the sack filling machine is installed in. In any case the lighting must be uniform and guarantee good visibility in every point of the machine and it must not create dangerous reflections.
  • Página 27 1.7.1 - Warning and danger plates (fig. 1.7.2) ATTENTION! When the machine is connected to the electrical supply do not intervene on electri- cal components. You risk being electrocuted. Respect the warnings on the plates. Not observing them could cause perso- nal injuries.
  • Página 28: Technical Features

    ATTENTION! Fig. 1.9.1 Never mishandle the safety devices for any reason. 1.9 - Work stations The correct work station that the operator must occupy to opti- mize the work of the sack filling machine is indicated in fig. 1.9.1. 10 - Vibrations The vibrations that the machine transmits to the counter are not important.
  • Página 29 2.2 - Technical features MODEL BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F Motor 0,75 0,75 0,75 Feed 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz Cylinder capacity Cylinder length Cylinder diameter Piston run Min. emptying speed 2’ 11” 2’ 02” 2’ 02” Max. emptying speed 59”...
  • Página 30: Electrical Diagrams

    2.5 - Electrical diagrams 2.5.1 - Single-phase from 230 V - 50 Hz electrical diagram 2.5.2 - 400 V three-phase electrical diagram Fig. 2.5.1...
  • Página 31: Hydraulic Diagram

    With the exception of different agreements with the client or particularly expensive transport, the machine will be wrapped in nylon and cardboard. The package dimensions are shown in fig. 3.2.1 Fig. 3.2.1 Ingombro (mm) BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F 1480...
  • Página 32: Moving The Machine

    Check the integrity of the package when it is received. If there is damage to the package sign the delivery note with the transporter with an annotation, for ex.: " I accept, with the reservation..." and then the reason. Once the package has been opened in the presence of the components of the machine that are really damaged, make a report to the shipping agent within three days of the date indicated on the documents.
  • Página 33: List Of Controls

    3.4.1 - Three-phase machine from 400 Volt-50 Hz and three-phase machines from 230 Volt - 50 Hz With these set ups the machine is provided with a feeding cable with a 4x1 section and a length of about 1.5 meters. Connect the cable to the three-phase supply mains interplacing a 16 Ampere magnetothermic differential switch.
  • Página 34 Start up and stop 5.1 - Check that the lectrical connection is correct ATTENTION! Check that the electrical feeding line corresponds with the value shown on the machine identification plate and that it has an efficacious grounding. Fig. 5.1.1 Assemble the 16 Ampere plug (not provided) on the feeding calbe of the machine and connect it to an outlet with a differential switch that has the proper capacity and is placed ahead of it.
  • Página 35: Machine Use

    5.3 - Checking the running of the command pedal When the machine is connected to the supply mains ans after having pressed the start push button (fig. 5.1.1) press the pedal and check the movement of the plug in the cylinder. Bring the pedal into the correct central position and make sure that the piston stops.
  • Página 36 After having connected the machine to the electrical line press the start push button "1" fig. 6.2.1 . Lift the pedal and wait for the plug to reach the limit. Loosen the ring nuts "4" that block the cover by a few turns. Lift the cover and turn it sideways as in fig.
  • Página 37 ATTENTION! When replacing worn or damaged parts always use original spare parts to not vary technical features. If original parts are not used the safe running of the sack filling machine could be compromised 7.1.1 - Periodical controls Check the hydraulic oil level in the tank every six months. If oil is lacking the plug does not reach the limit on top and therefore top off the oil which must have the same characterisitcs as the one indicated in the table below.
  • Página 38: Problems, Causes And Solutions

    7.4 - Disabling the machine The machine is made up of materials such as aluminum, steel and copper; therefo- re they do not require particular procedures for their scrapping. Therefore contact companies specialized in trash disposal, separating the compo- nents by material. Problems and solutions 8.1 - Problems, causes and solutions Problems...
  • Página 39: Tabla De Contenido

    Inhalt Übergabe und Garantie Vorwort. Aufbewahrung und Benützung des Handbuchs Garantie Maschinenbeschreibung Zweckmäßiger Gebrauch Unzweckmäßiger Gebrauch Maschinendaten Schutz– und Sicherheitsvorrichtungen Arbeitsstellung 1.10 Vibrationen Technische Eigenschaften Hauptbestandteile Technische Eigenschaften Abmessungen und Gewicht Geräusch Schaltpläne Hydraulikplan Prüfung, Transport, Übergabe und Installation Prüfung Übergabe und Fortbewegung der Maschine Installierung Elektroanschluss...
  • Página 40 Wartung Vorschriften Schmierung Reinigung Außerbetriebnahme Störungen/Beseitigung Störungen, Ursachen und Beseitigung...
  • Página 41: Übergabe Und Garantie

    Übergabe und Garantie 1.1 - Vorwort ACHTUNG! Die in diesem Handbuch benutzten Symbole sollen den Leser auf Operationen aufmerksam machen, die für Bediener und Maschine eine Gefahr darstellen. Die Maschine nicht betätigen, bevor man die Hinweise nicht vollkommen verstanden hat. ACHTUNG! Zur besseren Ansicht ist die Maschine oder Teile davon auf einigen Abbildungen ohne Paneele oder Gehäuse dargestellt.
  • Página 42: Garantie

    1.3 - Garantie Der Benützer ist nicht dazu befugt Eingriffe an der Maschine vorzunehmen. Bei Störungen die Herstellerfirma anrufen. Sollte die Maschine vom Benützer oder von nicht autorisiertem Personal abmontiert oder modifiziert werden oder sollten irgendwelche Teile der Maschine verändert werden, entfällt die gemäß der CEE- Richtlinie 98/37 abgefasste Konformitätserklärung und folglich auch die Garantie, somit würde die Herstellerfirma keine Verantwortung mehr übernehmen, über die durch diese Eingriffe eventuell entstandenen Schäden an Personen und Sachen.
  • Página 43: Zweckmäßiger Gebrauch

    1.5 - Zweckmäßiger Gebrauch Die Maschine ist zur Füllung mit Fleischmischungen oder Ähnlichem konzepiert und hergestellt worden. Die Maschine ist zum gewerblichen Gebrauch geeignet, das Personal, das die Maschine bedient, muss entsprechend ausgebildet sein und dieses Handbuch sehr aufmerksam gelesen haben. Die Maschine vor Inbetriebna- hme auf einem geraden und sauberen Boden aufstellen.
  • Página 44: Maschinendaten

    1.6.3 - Beleuchtung Der Standort der Maschine muss genügend Tageslicht und eine genügende künstliche Beleuchtung haben, gemäß den geltenden Bestimmungen des jeweiligen Installationslandes. Jedenfalls muss die Beleuchtung den im Installationsland geltenden Normen entsprechen, die Maschine muss in allen Ab- schnitten gut sichtbar sein, die Beleuchtung sollte keine gefährlichen Reflexe verursachen.
  • Página 45: Schutz- Und Sicherheitsvorrichtungen

    1.7.1 - Gefahren– und Hinweisschilder (Abb. 1.7.2) ACHTUNG! Ist die Maschine ans Stromnetz geschlossen, darf man nicht mehr auf elektrische Komponenten eingreifen. Es besteht Fulgurationsgefahr. Die Hinweise auf den Schildern beachten. Durch Nichtbeachtung könnte man sich auch tötliche Verletzungen zuziehen. Sich vergewissern, dass diese Schilder immer vorhanden und leserlich sind.
  • Página 46: Arbeitsstellung

    2. Sicherheitsventil. Im Maschineninneren befindet sich ein Höchstdruckventil, das den Stoßdruck des Kolbens reguliert, Abb. 1.8.1. Abb. 1.9.1 ACHTUNG! Modifizierungen an den Sicherheitsvorrichtungen sind auf jeden Fall zu vermeiden. 1.9 - Arbeitsstellung In Abb.1.9.1 ist die richtige Arbeitsstellung zur optimalen Betäti- gung der Füllmaschine aufgezeigt.
  • Página 47: Abmessungen Und Gewicht

    2.2 - Technische Eigenschaften MODELL BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F Motor 0,75 0,75 0,75 Speisung 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz Zylinderkapaz. Zylinderlänge Zylinderdurchm. Kolbenhub Leerungsgeschw. min. 2’ 11” 2’ 02” 2’ 02” Leerungsgeschw max. 59” 51” 51” Kolbenrücklaufgeschw. 35” 32”...
  • Página 48: Schaltpläne

    2.5 - Schaltpläne 2.5.1 - Einphasenschaltplan 230 V - 50 Hz 2.5.2 - Drehstromschaltplan- 400 V Fig. 2.5.1...
  • Página 49: Hydraulikplan

    Falls nicht anders mit dem Kunden vereinbart oder es sich nicht um besondere Transporte handelt, wird die Maschine mit Nylon und Karton verpackt. Die Verpackungsmaße sind in Abb. 3.2 aufgezeigt. Abb. 3.2.1 Ausmaße (mm) BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F 1480...
  • Página 50: Fortbewegung Der Maschine

    Bei Erhalt der Maschine die Verpackung überprüfen. Sollte die Verpackung Schäden aufweisen, den Lieferschein mit dem Vermerk: “Akzeptiere mit Vorbehalt..” unterschreiben und den Grund angeben. Die Verpackung öffnen und sollten wirklich Teile beschädigt sein, beim Speditionär innerhalb von 3 Tagen ab Lieferscheindatum Anzeige erstatten.
  • Página 51: Schaltung

    3.4.1 - Drehstrommaschine zu 400 Volt 50 Hz und Drehstrommaschine 230 Volt 50 Hz Bei dieser Einrichtung, wird die Maschine mit Speisekabel zu 1,5 m und Schnitt 4x1 mm geliefert. Kabel ans Drehstromnetz schließen, dabei geeigneten magnetothermischen Differentialschalter (16 Ampere) dazwischenlegen. 3.4.2 - Einphasenmaschine zu 230 Volt 50/60 Hz Bei dieser Einrichtung wird die Maschine mit Speisekabel zu ca.
  • Página 52: Ein- Und Ausschaltung

    Ein– und Ausschaltung 5.1 - Überprüfung des Elektroanschlusses ACHTUNG! Die vorhandene Netzspannung muss mit den Werten auf dem Identifizierungsschild der Maschine überein- stimmen und die Elektroanlage muss geerdet sein. Abb. 5.1.1 Den 16 Ampere-Stecker (nicht dabei) mit dem Speisekabel der Maschine verbin- den und dann das Kabel an einer Steckdose, die mit geeignetem Differentialschal- ter ausgestattet ist, anstecken .
  • Página 53: Kontrolle Steuerpedal

    5.3 - Funktionskontrolle Steuerpedal Mit angeschlossener Maschine und nachdem man die Maschine eingeschaltet hat (Abb 5.1.1), das Pedal drücken und die Drehrichtung des Stößels kontrollieren. Das Pedal in mittiger Stellung bringen und kontrollieren, ob der Kolben anhält. Hinweis Wenn die Einschalttaste disaktiviert ist, darf der Stößel sich nicht mehr bewegen. 5.4 - Einschaltung Den hinter der Maschine sich befindlichen Differentialschalter auf "I"...
  • Página 54: Wartung

    Nach Elektroanschluss den Einschaltdruckknopf "1" Abb. 6.2.1 drücken. Das Pedal heben und warten bis der Stößel einrastet. Die Nutmutern "4" am Deckel etwas lockern. Den Deckel aufmachen und lan- gsam drehen, siehe Abb. 6.2.1. Den Zylinder "7" mit der Fleischmischung füllen, der Stößel "8" befindet sich bei diesem Schritt in unterer Position.
  • Página 55: Regelmäßige Kontrollen

    ACHTUNG! Die Ersetzung von abgenutzten oder beschädigten Komponenten muss ausschließlich durch Original-Ersatzteile erfolgen, damit die technischen Eigen- schaften aufrechterhalten bleiben und die Funktionalität der Füllmaschine weiter- hin garantiert werden kann. 7.1.1 - Regelmäßige Kontrollen Alle 6 Monate den Ölstand im Behälter kontrollieren. Sollte Öl fehlen, kann der Stößel seinen Lauf nach oben nicht vollenden, man muss also Öl nachfüllen.
  • Página 56: Außerbetriebnahme

    7.4 - Außerbetriebnahme Zur Herstellung wurden hauptsächlich Materialien wie Aluminium, Stahl und Kupfer benutzt; es bedarf also keiner besonderen Maßnahmen, um dieses Material zu beseitigen. Die einzelnen Teile nach ihrer Beschaffenheit sortieren und für deren Beseitigung zuständige Firmen beauftragen. Störungen und deren Beseitigung 8.1 - Störungen, Ursachen und Beseitigung Störungen Ursachen...
  • Página 57 Table des matières Livraison et garantie Introduction. Conservation et utilisation de ce manuel Garantie Description de la machine Usages autorisés Usages non autorisés Données d’identification Protections et dispositifs de sécurité Lieu de travail 1.10 Vibrations Caractéristiques techniques Parties principales Caractéristiques techniques Dimensions et poids de la machine Niveau sonore Schémas électriques...
  • Página 58 Maintenance Prescriptions Lubrification Nettoyage de la machine Mise hors service Inconvénients et remèdes Inconvénients, causes et remèdes...
  • Página 59: Livraison Et Garantie

    Livraison et garantie 1.1 - Introduction ATTENTION! Les symboles utilisés dans ce manuel servent à attirer l’attention du lecteur sur les points et les opérations dangereuses qui pourraient mettre en danger la sécurité personnelle de l’opérateur ou endommager la machine même. Ne pas utiliser la machine si on n’est pas certain d’avoir compris parfaitement le contenu de ces encadrements .
  • Página 60: Garantie

    1.3 - Garantie Dans aucun cas, l’utilisateur n’est autorisé à modifier la machine. En cas d’anomalie, s’adressez à la Maison constructrice. Tout essai de désassemblage, de modification ou d’altération en général de n’importe quel élément de la machine de la part de l’utilisateur ou du personnel non autorisé, comportera la déchéance de la Déclaration de conformité...
  • Página 61: Usages Autorisés

    1.5 - Usages autorisés La machine a été projetée et réalisée pour transformer des pâtes de viande en saucisses et ou des produits semblables. Elle doit être utilisée dans des locaux professionnels par un opérateur du secteur qui doit avoir lu attentivement ce manuel. La machine doit poser sur un sol plane et propre pendant son utilisation.
  • Página 62: Données D'identification

    1.6.3 - Eclairage Le lieu d’installation de la machine doit avoir un éclairage naturel et artificiel suffisant conforme aux normes en vigueur dans le pays d’installation de la machine. Dans tous les cas, l'éclairage devra être uniforme et garantir une bonne visibilité...
  • Página 63: Protections Et Dispositifs De Sécurité

    1.7.1 - Plaquettes d’avertissement et de danger (fig. 1.7.2) ATTENTION! Ne jamais intervenir sur les parties électriques quand la machine est branchée au secteur d’alimentation. On risque l’électrocution. Respecter les indications des plaquettes signalétiques. Le non-respect de ces indications peut causer des lésions personnelles. S’assurer que les plaquettes soient toujours installées à...
  • Página 64: Lieu De Travail

    2. Soupape de sécurité. A l’intérieur de la machine se trouve une soupape de pression maximum qui limite la puissance de poussée du piston, fig. 1.8.1. Fig. 1.9.1 ATTENTION! Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. 1.9 - Lieu de travail Pour pouvoir effectuer un travail correct dans le meilleur des modes, l’opérateur doit assumer la position indiquée dans la fig.
  • Página 65: Dimensions Et Poids De La Machine

    2.2 - Caractéristiques techniques MODELE BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F Moteur 0,75 0,75 0,75 Alimentation 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz Capacité du cylindre Longueur du cylindre Diamètre du cylindre Course du piston Vitesse de vidage. min. 2’ 11” 2’ 02”...
  • Página 66: Schémas Électriques

    2.5 - Schémas électrique 2.5.1 - Schéma électrique monophasé à 230 V - 50 Hz 2.5.2 - Schéma électrique triphasé à 400 V Fig. 2.5.1...
  • Página 67: Schéma Hydraulique

    Sauf accord contraire avec le client ou transport particulièrement coûteux, la machine est emballée avec du nylon et un carton . Les dimensions de l’emballage sont indiquées dans la Fig. 3.2.1. Fig. 3.2.1 Encombrement (mm) BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F 1480...
  • Página 68: Installation

    Dès la réception de la machine, vérifier l’intégrité de l’emballage. Si l’emballage est endommagé, signer le bordereau de livraison du transporteur avec la mention: “j’accepte sous réserve...” en précisant le motif. Ouvrir l’emballage, si certaines parties de la machine sont réellement endommagées, faîtes la déclaration au transporteur dans les trois jours qui suivent la date indiquée sur les documents.
  • Página 69: Machine Monophasée De 230 Volt-50 Hz

    3.4.1 - Machine triphasée de 400 Volt-50 Hz et machine triphasée de 230 Volt - 50 Hz Pour ces installations, la machine est munie d’un cordon d’alimentation de section 4x1 et d’une longueur d’environ 1,5 mètre. Brancher le cordon au secteur triphasé, en interposant un interrupteur différentiel magnétothermique de 16 Ampères.
  • Página 70: Mise En Route Et Arrêt

    Mise en route et arrêt 5.1 - Vérification du branchement électrique correct ATTENTION! Vérifier que le réseau d’alimentation électrique corre- sponde à la valeur indiquée sur la plaquette signaléti- que de la machine et qu’elle soit munie d’une prise de terre efficace.
  • Página 71: Vérification Du Fonctionnement De La Pédale De Commande

    5.3 - Vérification du fonctionnement de la pédale de commande Après avoir branché la machine au réseau et après avoir appuyé sur le bouton de mise en route (fig. 5.1.1) appuyer sur la pédale et vérifier le déplacement du tam- pon dans le cylindre.
  • Página 72: Maintenance

    Après avoir branché la machine au réseau électrique, appuyer sur le bouton de mise en route "1" fig. 6.2.1 . Soulever la pédale et attendre que le tampon rejoigne la fin de course. Desserrer les embouts "4" de blocage du couvercle de quelques tours. Soule- ver le couvercle et le tourner latéralement voir fig.
  • Página 73: Contrôles Périodiques

    ATTENTION! Pour toute intervention de substitution de parties usées ou endommagées, utiliser toujours des pièces de rechange originales, pour ne pas modifier les caractéristi- ques techniques. Dans le cas contraire, on pourrait compromettre le fonctionne- ment de la machine en toute sécurité. 7.1.1 - Contrôles périodiques Tous les six mois, contrôler le niveau de l’huile du système hydraulique dans le réservoir.
  • Página 74: Mise Hors Service

    7.4 - Mise hors service La machine a été réalisée avec des matériaux comme l’aluminium, l’acier et le cuivre; qui ne requièrent pas de mesures particulières pour l’élimination. S’adresser donc aux centres spécialisés pour l’élimination des déchets en sépa- rant les éléments selon leur composition Inconvénients et remèdes 8.1 - Inconvénients causes et remèdes Inconvénients...
  • Página 75 Índice Entrega y garantía Premisa. Conservación y uso del presente Manual Garantía Descripción de la máquina Uso previsto Usos no permitidos 1.6.1 Prescripciones de seguridad 1.6.2 Condiciones ambientales 1.6.3 IIuminación Seňas personles 1.7.1 Placas de advertencias y peligro Protecciones y dispositivos de segurida Lugar de trabajo 1.10 Vibraciones...
  • Página 76 Uso de la máquina Prescripciones Uso de la máquina Mantenimiento Prescripciones Lubrificación Limpieza de la máquina Puesta fuera de servicio Inconvenientes y soluciones Inconvenientes, causas y soluciones...
  • Página 77: Entrega Y Garantía

    1 Entrega y garantía 1.1 - Premisa ATENCIÓN! La simbología utilizada en el presente manual, tiene como finalidad llamar la atención del lector sobre todo en los puntos y operaciones peligrosas para la incolumidad personal de los operadores o que presenten riesgos de daños para la máquina.
  • Página 78: Descripción De La Máquina

    momento de la compra. Para eventuales aclaraciones, contactar vuestro abastecedor. 1.3 - Garantía Por ningún motivo el ususario está autorizado a adulterar la máquina. Cuando se detecta una anomalía contactar la empresa constructora. En el caso de tentativo de desmontaje, de modificaciones o en general de adulteración de cualquier componente de la máquina por parte del utilizador o por una persona no autorizada comportarà...
  • Página 79: Usos No Permitidos

    modificada, adulterada, o si se han quitado las protecciones de seguridad, o si ha sido utilizada para usos no previstos por el constructor. 1.5 - Uso previsto La máquina ha sido proyectada y realizada para embutir masas de carnes o de productos parecidos Se debe usar en ambientes profesionales y el personal destinado para el uso de la máquina debe ser un operador del sector el cual debe leer y comprender...
  • Página 80: Condiciones Ambientales

    1.6.2 - Condiciones ambientales La máquina ha sido proyectada para funcionar en las siguientes condiciones ambientales: - altitud no superior a 1000 m - temperatura min. ambiente: -5 °C - temperatura máx. ambiente: +40 °C - humedad relativa: 50% 1.6.3 - Iluminación El lugar donde la máquina será...
  • Página 81: Protecciones Y Dispositivos De Seguridad

    1.7.1 - Placas de advertencias y peligro (fig. 1.7.2) ATENCIÓN! Con la máquina conectada a la red eléctrica no intervenir sobre los componentes eléctricos: Riesgo de electrocución. Respetar las advertencias de las placas. Si no se observan las mismas existe el peligro de crear lesiones personales.
  • Página 82: Lugar De Trabajo

    1. Cárter de protección en los componentes eléctricos e hidráulicos. La parte inferior de la máquina se cierra con un cárter, evitando el acceso involuntario a los componentes eléctricos e hidráulicos. 2. Válvula de seguridad. En el interior de la máquina hay una válvula de máxima presión que limita la potenzia de empuje del pistón, fig.
  • Página 83: Dimensiones Y Peso De La Máquina

    2.2 - Características técnicas MODELO BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F Motor 0,75 0,75 0,75 Alimentación 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz 230-400-50 Hz Capacidad cilindro Longitud cilindro Diámetro cilindro Carrerra pistón Vel. Vaciado min. 2’ 11” 2’ 02” 2’ 02” Vel. Vaciado max.
  • Página 84 2.5 - Diagramas eléctricos 2.5.1 - Diagrama eléctrico monofásico a 230 V - 50 Hz 2.5.2 - Diagrama eléctrico trifásico a 400 V Fig. 2.5.1...
  • Página 85: Prueba, Transporte, Entrega E Instalación

    Excepto acuerdos distintos con el cliente o transporte particularmente costoso, la máquina viene embalada con cartón y nylon. Las dimensiones del embalaje se describen en la siguiente fig. 3.2.1. Fig. 3.2.1 Dimensiones (mm) BF+15F BF+25F BF+35F BF+50F 1480 1480...
  • Página 86: Instalación

    Cuando se recibe la máquina controlar la integridad del embalaje Si el embalaje presenta daños, firmar al transportador el recibo escribiendo una nota que diga:: “ Acepto, con la condición..." y el motivo. Cuando se abre el embalaje, y se encuentran componentes de la máquina realmente dañados hacer la denuncia al agente de transporte dentro de los tres días de la fecha que indican los documentos.
  • Página 87: Lista De Mandos

    solamente por personal especializado y expresamente autorizado por el jefe. Efectuar la conexión a una red donde esté previsto un toma de tierra que funcione. 3.4.1 - Máquina trifásica de 400 Volt-50Hz y máquina trifásica de 230 Volt - 50 En estas instalaciones, la máquina viene suministrada con un cable de alimentación de sección 4 x 1,5 con una longitud aproximada de 1,5 metros.
  • Página 88: Puesta En Marcha Y Detención

    Puesta en marcha y detención 5.1 - Verificación de la correcta conexión eléctrica. ATENCIÓN! Verificar que la línea de alimentación eléctrica corresponda al valor especificado en la placa de identificacción de la máquina y que esté provista de una toma de tierra eficaz. Fig.
  • Página 89: Verificación Funcionamiento Del Pedal De Mando

    5.3 - Verificación funcionamiento del pedal de mando Con la máquina conectada a la red y después de haber pulsado el botón de encendido (fig. 5.1.1) pisar el pedal y controlar el movimento del émbolo en el cilindro. Poner el pedal en la posición central y asegurarse que el pistón se detenga.
  • Página 90: Manutención

    Después de haber conectado la máquina a la línea eléctrica, pulsar el botón de arranque "1" fig. 6.2.1 . Levantar el pedal y esperar que el émbolo llegue hasta el microinterruptor de tope. Aflojar algunas vueltas las tuercas de bloqueo "4" del la tapa. Levantar la tapa y girarla lateralmente como se indica en la fig.
  • Página 91: Controles Periódicos

    ATENCIÓN! Cada vez que se cambian partes gastadas o daňadas, usar siempre repuestos originales, para no cambiar las características técnicas. De lo contrario se puede perjudicar el funcionamiento de la embutidora. 7.1.1 - Controles periódicos Cada seis meses controlar el nivel del aceite hidráulico del depósito. cuando falta aceite el émbolo no llega a cumplir el recorrido hasta arriba, por lo tanto es necesario efectuar el rellenado de aciete el cual debe tener las mismas características del aceite indicado en la siguiente tabla.
  • Página 92: Puesta Fuera De Servicio

    7.4 - Puesta fuera de servicio La máquina ha sido realizada con materiales como aluminio, acero y cobre, por lo tanto no necesita particulares atenciones para su demolición. Dirigirse a las empresas que se ocupan de la liquidación de la basura diferenciada y de los componentes en base al material de cada uno.
  • Página 93 9 - Esploso Exploded view Symbolzeichnung Vue éclatée Dibujo TAV. 1...
  • Página 94 TAV. 2...
  • Página 96 RIVENDITORE AUTORIZZATO AUTHORISED DEALER AUTORISIERTER HÄNDLER REVENDEUR AUTORISE RIVENDEDOR AUTORIZADO...

Este manual también es adecuado para:

Bf+25fBf+35fBf+50f

Tabla de contenido