IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS SECTION IV. CARE OF YOUR MACHINE Names of Parts .............. 4 Clean the Hook Race and Feed Dog ......74 Standard Accessories ............ 6 Assemble the Hook Race ..........74 Replacing the Light Bulb ..........76 SECTION II.
Página 6
INDICE SECCIÓN I. COMPONENTES PRINCIPALES Ajuste de balance del patrón ........73 Nombre de las piezas ............ 5 Accessorios Estandares ..........7 SECCIÓN IV. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Limpieza del garfio y de los dientes de transporte ..75 SECCIÓN II. PREPARATIVOS ANTES DE COSER Ensamble el garfio ............
Página 7
TABLE DES MATIÈRES PARTIE I. PIECES MAITRESSES Le motifs décoratifs ............71 Nom des pièces ............. 5 Équilibrer un motif ............73 Accessoires Standard ............ 7 PARTIE IV. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE PARTIE II. PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Nettoyage de la piste du crochet et des griffers Raccordement de la machine au secteur ......
SECCIÓN I. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE I. PIECES MAITRESSES Nom des pièces Nombre de las piezas q Mesa de extensión (caja de accesorios) q Plateau extensible (boîtier de rangement des accessoires) w Placa de agujas w Plaque de l’aiguille e Enhebrador e Enfilage r Cortahilos r Coupe-fil...
Standard Accessories q Bobbin w Needle set e Overcast foot: M r Satin stitch foot: F t Zipper foot: E y Automatic buttonhole foot: R u Overedge foot: C i Blind hem foot: G o Screwdriver !0 Quilter !1 Seam ripper/Buttonhole opener !2 Lint brush !3 Large spool holder !4 Small spool holder...
Accessoires Standard Accessorios Estandares q Canette q Canillas w Jeu d’aiguille w Juego de agujas e Pied a surfilage: M e Prensatelas para sobrehilado: M r Pied de point passé: F r Prensatelas para puntada decorativa:F t Pied pour fermetures éclair: E t Prensatelas para cremalleras:E y Pied pour boutonnière automatique: R y Prensatelas para ojales automátion: R...
SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. Using the start/stop button q Machine socket w Power supply plug e Power switch r Machine plug 1.
SECCIÓN II. PREPARATIVOS ANTES DE PARTIE II. PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COSER COUTURE Conexión a la alimentación Raccordement de la machine au secteur Antes de conectar la máquina a la alimentación, cerciórese de Avant le branchement au secteur, assurez-vous que le voltage que la tensión que muestra la máquina corresponde a la red indiqué...
Controlling Sewing Speed Sewing speed is varied by the foot control. The machine runs at the maximum speed set by the speed control slider when the foot control is fully de- pressed. Operating Instructions: Foot controller Model 21317 or YC-485EC-1 is for use with this sewing machine.
Pédale Pedal Vous pouvez faire varier la vitesse de couture en appuyant sur Con el pedal puede modificar la velocidad de costura. la pédale. Cuanto más pise el pedal, a mayor velocidad funcionará la Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine tourne máquina.
Página 16
r r r r r Start/stop button Press this button to start or stop the machine. The machine starts running slowly for the first few stitches; it then runs at the speed set by the speed control lever. The machine will run slowly as long as this button is pressed.
Página 17
r r r r r Botón para iniciar/detener r r r r r Touche de marche/arrêt (Start/Stop) Pulse este botón para iniciar o detener la máquina. Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter la machine. La máquina funcionará despacio mientras se mantenga La machine fonctionnera lentement tant que ce bouton sera pulsado el botón y comenzará...
Presser Foot Lifter q Presser foot lifter w Normal up position e Highest position The presser foot lifter q raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4˝ (0.6 cm) higher than the normal up position w for easy removal of the presser foot, or to help you place thick material under the foot.
Alzador del pie prensatelas Releveur de pied q Alzador del pie prensatelas q Releveur de pied w Posición normal elevada de la aguja w Position relevée normale e Elevación adicional e Extra lift El alzador del prensatelas q sube y baja el prénsatelas Le releveur de pied q permet de relever et d’abaisser le pied- Puede levantar el pie prensatelas unos 0,6 cm por encima de de-biche.
To Drop or Raise the Feed Dog The drop feed dog lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. q To drop the feed dog, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. w To raise the feed dog, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you.
Montée et descente des griffes d’entraînement Subida y bajada de los dientes de arrastre Le levier de descente des griffes d’entraînement est situé sous le La palanca de bajada de los dientes de arrastre se encuentra bras libre à l’arrière de la machine. por debajo del brazo libre, en la parte posterior de la máquina.
Changing Needle CAUTION: Turn off the power switch when changing a needle. q Needle clamp screw w Needle clamp e Flat side z Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw q by turning it counterclockwise.
Changer l’aiguille Cambio de aguja PRECAUCIÓN ATTENTION Apague siempre el interruptor y desconecte la máquina de la Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufuado la fuente de alimentación antes de cambiar la aguja. máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. q Vis du pince l’aiguille q Tornillo de sujeción de la aguja w Pince l’aiguille...
Removing and Attaching the Foot Holder CAUTION: Turn off the power switch when removing or attaching the foot holder. q Thumb screw w Foot holder e Presser bar • To remove Remove the thumb screw q by turning it counterclockwise with a screwdriver. •...
Cómo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied AVERTISSEMENT: ATENCIÓN: Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar el avant de déposer ou de poser le porte-pied. sujetador del prensatelas.
Página 26
• Winding the bobbin z Draw the thread from the spool. x Guide the thread around the thread guide. c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. v Put the bobbin on the bobbin winder spindle. b Push the bobbin to the right.
• Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette z Saque el hilo del carette. z Tirez sur le fil de la bobine. x Guíe el hilo alrededor del guíahilos de bobinado. x Passez le fil autour du guide fil. c Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia c Passez le fil dans le trou de la canette, de I’intérieur vers afuera tal como se indica en la ilustración.
Página 28
• Inserting the bobbin q End of thread w Notch e Notch r Threading diagram z Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. x Guide the thread into the first notch w on the front side of the bobbin holder.
Página 29
• Colocación de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette q Extremo de hilo q Extrémité du fil w Ranura w Encoche e Ranura e Encoche r Esquema de enhebrado r Guide d’enfilage z Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el z Placez la canette dans son support, le fil se déroulant en hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Threading the Machine • Threading the machine q Up/down needle position button w Spool * Raise the thread take-up lever to its highest position. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine q Botón de subida/bajada de la aguja q Bouton de montée/descente de l’aiguille w Carrete w Bobine * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando. * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut * Levante la palanca de elevación del prensatelas.
Drawing Up Bobbin Thread z Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. x Press the up/down needle position button q twice to lower and raise the needle to pick up the bobbin thread. q Up/down needle position button c Pull both threads 4˝...
Extracción del hilo de la canilla Comment remonter le fil de la canette z Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja z Remontez le pied presseur. Tenez le fil de l’aiguille souplement con la mano izquierda. de la main gauche. x Pulse el botón de subida/bajada de la aguja q dos veces x Appuyez deux fois sur le bouton de montée/descente de l’aiguille q pour accrocher le fil de la canette.
• Tension is too loose q Needle thread (Top thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To tighten tension r Right side (Top side) of fabric t Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread tension is too loose, the needle thread loops on the wrong side of the fabric.
• El hilo está demasiado flojo • Si la tension est trop faible q Hilo de la aguja (Hilo superior) q Fil de l’aiguille (Fil du supérieur) w Hilo de la canilla (Hilo inferior) w Fil de la canette (Fil du inférieur) e Para apretar e Pour augmenter la tension r Parte de arriba de la tela...
SECTION III. BASIC SEWING Straight Stitch q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Zigzag foot: A • To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝ (1.6 cm) is most common).
PARTIE III. POINTS DE BASE SECCIÓN III. PUNTADAS BÁSICAS Point droit Puntada recta q Motif de point: q Patrónde puntada: w Tension du fil: w Tensión del hilo: e Pied-de-biche: Pied de point zigzag A e Prensatelas: Prensatelas para zigzag: A •...
Using the Seam Guides on the Needle Plate q Needle drop position w Edge of fabric e Seam guides The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric.
Uso de las guías de costura Utilisation des guides de couture q Centro de la posición de la aguja q Position centrale de l’aiguille w Borde de la tela w Bord du tissu e Línea guía del plato de aguja e Lignes de repère sur la plaque d’aiguille La línea de guía de costura en el plato de la aguja y en la placa Les lignes de repère sur la plaque d’aiguille et sur le couvercle du...
Sewing on Heavy Fabrics q Fabric w Black button The black button w on foot A will lock the foot in a horizontal position if you push it in before lowering the presser foot. This ensures even feeding at the beginning of seams and helps when sewing many layers of fabric such as sewing over welt seams when hemming jeans.
Manera de coser telas pesadas Coudre les tissus épais q Tela q Tissu w Botón negro w Bouton situé El botón negro w del pie A fijará al pie en la posición horizontal Appuyer sur le bouton situé w sur le pied A (avant de si lo pulsa antes de bajar el prensatelas.
Pintucking q Stitch pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Blind hem foot: G Fold the fabric with wrong side together. Place the fabric so that the fold is next to the guide on the presser foot. Lower the foot and sew while guiding the fold along the guide.
Nervures Remate q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tension du fil de l’aiguille: w Tensión del hilo : e Prensatelas: e Pied presseur Pied pour ourlet invisible: G Prensatelas para puntada invisible: G Pliez le tissu endroit contre endroit. Doble la tela, juntando los anversos.
Straight Stretch q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Zigzag foot: A This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on knit fabrics and bias seams, while permitting the seam to be pressed completely flat. Auto-lock Stitch q Stitch pattern: w Needle thread tension:...
Puntada recta triple Point droit extensible q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tensión del hilo: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas e Pied presseur: Prensatelas para zig-zag:A Pied zig-zag:A Ce point solide et résistant est recommandé pour les coutures Esta puntada de costura, resistente y duradera, es où...
Zigzag Stitch q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Zigzag foot: A • To change the width and length Zigzag stitch is useful for overcasting, applique, mending etc. When you change the zigzag width, make sure the needle position is above the fabric.
Puntada de zig-zag Points zigzag q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tensión del hilo: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: Prensatelas para zigzag:A e Pie presseur: Pied zigzag:A • Para cambiar la anchura y longitud •...
Tricot Stitch q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Zigzag foot: A This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5/8˝...
Puntada de múltiple zig-zag Point zig-zag multiple q Motif de point: q Patrón de puntada: w Tension du fil de l’aiguille: w Tensión del hilo: e Pied presseur: e Prensatelas: Pied zigzag: A Prensatelas para zigzag: A La puntada elástica es muy útil para la costura de telas que Ce point est utilisé...
Button Sewing q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Satin stitch foot: F r Feed dog: Dropped z Place the button so the holes of button matches to the z x c v b horizontal slot on the presser foot. x Lower the foot to hold the button in place.
Pose des boutons Costura de botones q Motif de point: q Patrón de puntada: w Tension du fil de l’aiguille: w Tensión del hilo: e Pied presseur: e Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied à point lancé: F r Griffes d’entraînement: decorativa: F Abaissées r Dientes de arrastre:...
Automatic Buttonhole q Stitch pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Automatic buttonhole foot: R • Preparation for sewing q Groove w Pin Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove q on the foot holder catches the pin w on the foot when lowering the presser foot.
Boutonnière automatique Ojales automáticos q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tensión del hilo de la aguja: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: Prensatelas para ojal e Pied presseur: Pied à boutonnière automático: R automatique: R •...
Página 54
t Mark for placement of buttonhole y Starting point u Slider i There should be no gap. o Stopper !0 Difference c Raise the foot. Insert needle thread through slot in foot. Draw both threads to left under the foot. Insert the fabric under the foot, and lower the needle into the fabric at the buttonhole starting point.
Página 55
t Repère pour l’emplacement de la boutonnière t Marca para hacer el ojal y Point de départ y Punto de comienzo u Curseur u Deslizador i Il ne devrait pas y avoir d’espace i No deberá haber boquete. o Support du ressort o Soporte del resorte !0 Différence de longueur !0 Diferencia...
Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes • To change the stitch width The stitch width adjusting button controls the stitch width. The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole 5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhole buttonhole 7.0, stretch buttonhole 5.0, knit buttonhole 5.0. Press “+”...
Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales Régler la largeur et la densité du point pour les boutonniéres • Para cambiar la anchura de las puntadas • Pour changer la largeur du point La tecla de anchura de puntada controla la anchura de las La touche de largeur du point contrôle la largeur du point.
Knit Buttonhole q Stitch pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Automatic buttonhole foot: R A simplified version of the stretch buttonhole. a Sew front bartack and left row. s Sew the back bartack and right row. d Locking stitch at end. Faux Chain Buttonhole q Stitch pattern: w Thread tension dial:...
Ojal de punto Boutonnière de tricot q Patrón de puntada: q Motif de point: w Ajuste de tensión del hilo superior: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: Prensatelas para e Pied presseur: Pied à boutonnière ojal automático:R automatique: R * El procedimiendo de costura es el misomo que el ojals * Le procédé...
Corded Buttonhole q Stitch pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Automatic buttonhole foot: R z Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur q at the back of the buttonhole foot.
Boutonnière cordonnet Ojal acordonado q Motif de point: q Patrón de puntada: w Tension du fil de l’aiguille: w Ajuste de tensión del hilo: e Pied presseur: Pied à boutonnière e Prensatelas: Prensatelas para automatique: R ojal automático:R z Le procédé de coutre est le même que pour z El procedimiendo de costura es el misomo que el ojals boutonnière automatique.
Zipper Sewing q Stitch selector: w Needle thread tension: e Presser foot: Zipper foot: E • Attaching the zipper foot q Groove w Pin e To sew left side r To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.
Aplicación de cremalleras Couture des fermetures éclair q Motif de point: q Patrón de puntada: w Tensión del hilo: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: e Pied presseur: Prensatelas para Pied à semelle ètoite: E cremalleras:E q Enclavadura q Encoche w Pasador w Tige...
Página 64
Zipper Sewing (continued) x Attach the foot with the pin on the right. Sew through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot. c Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape.
Página 65
x Fije el prensatelas para cremalleras E con el pasador a la x Installez le pied à semelle étroite E sur le côté droit de la charnière. derecha. Traversez le pli et le ruban de la fermeture à glissière, en Cosa el pliegue de la tela y la cinta de la cremallera, guidant les dents de la fermeture le long du bord du pied.
Blind Hemming q Stitch pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Blind hem foot: G z Fold a hem with the wrong side of the fabric up to form a 0.4 – 0.7 cm allowance. q Wrong side of fabric w 0,4 –...
Puntada de dobladillo invisible L’ourlet invisible q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tensión del hilo: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: Prensatelas de e Pied presseur: Pied pour ourlet invisible: G dobladillo invisible: G z Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba, z Plier un ourlet avec l’envers du tissu face à...
Bartacking q Stitch pattern: w Thread tension dial: A e Presser foot: Satin stitch foot: F Tacking is used to reinforce pockets, crotches and belt carriers where extra stretch is needed. The machine will sew a tacking of 1.5 cm (5/8˝) q length automatically.
Les points de fixation Hilván de barra q Selector de puntada: q Motif de point: w Tension du fil de l’aiguille: w Tensión del hilo: e Pied presseur: e Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied à point lancé: F decorativa: F Le point de bâti est utilisé...
Applique q Stitch pattern: w Needle thread tension: e Presser foot: Satin stitch foot: F r Presser foot pressure lever: 2 or 1 q Applique fabric w Slit e Edge Applique, a technique for stitching fabric shapes onto another fabric, opens limitless design possibilities. Dimension and texture can be added by lightly stuffing all or part of design.
Aplicación Appliqué q Patrón de puntadas: q Motif de point: w Tensión del hilo: w Tension du fil: e Prensatelas: e Pied-de-biche: Prensatelas para puntada Pied pour point passé F decorativa: F q Application q Tela para aplique w Fente w Ranura e Bord e Borde...
Satin Stitch q Stitch pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Satin stitch foot: F * Stitch patterns 9 to 12 can be used. For better sewing results, interfacing should be used on the wrong side of fabric when you use stretch or elastic garments.
Costura de puntada de satín Point lancé q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tensión del hilo de la aguja: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: e Pied à pressure: Prensatelas para puntada Pied à point lancé: F decorativa: F * On peut aussi utiliser les motifs 9 à...
Decorative Stitch Pattern with Auto Lock Stitch q Stitch Pattern: w Thread tension dial: e Presser foot: Satin stitch foot: F Select the stitch pattern and sew. Press the auto lock button w while the machine is sewing the stitch pattern q. The machine will stop automatically when the second unit is completed.
Patron de costura decorativa La motifs décoratifs q Patrón de puntada: q Motif de point: w Tensión del hilo de la aguja: w Tension du fil de l’aiguille: e Prensatelas: e Pied à pressure: Prensatelas para puntada Pied à point lancé: F decorativa: F Seleccione el patrón y cosa.
Adjusting Pattern Balance If the stretch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. q Feed balancing dial w Standard setting mark e Indication line * The machine comes with the feed balancing dial set in the position as shown.
Ajuste de balance del patrón Équilibrer un motif Si los patrones de puntada decorativa, las letras o los números Si les motifs décoratifs, les lettres ou les chiffres sont irréguliers están distorsionados al coser una tela en particular, ajústelos lorsque vous piquez sur un certain tissu, réglez-les à l’aide de con el eje equilibrador de puntada.
SECTION IV. CARE OF YOUR MACHINE Clean the Hook Race and Feed Dog WARNING: • Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. • Do not dismantle the machine other than as explained in this section. CAUTION: •...
SECCION IV. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE IV. ENTRETIEN DE VOTRE MAQUINA MACHINE Nettoyage de la piste du crochet et des griffes Limpieza del garfio y de los dientes de transporte d’entraînement ATENCIÓN: AVERTISSEMENT : • Apague la máquina antes de cambiar la bombilla. •...
Replacing the Light Bulb Make sure the power switch is turned off. To change the light bulb, wait until the light bulb has cooled down. z Open face cover. x Pull out the light bulb. q Face cover w Bulb socket e Light bulb r Base Attaching the Light Bulb...
Comment changer l’ampoule d’éclairage Cómo quitar la bombilla Assurez-vous que l’alimentation électrique est débranchée. Asegúrese de que la corriente esté apagada. Avant de changer l’ampoule, patientez jusqu’à ce qu’elle ait Para cambiar la lámpara, espere hasta que ésta se haya refroidi.
Problems and Warning Signals If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. Problem Warning signal Try this The start/stop button is pressed with the foot Disconnect the foot control. control being connected. The foot control is connected or disconnected Turn the power switch off when while sewing.
Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: Señal de Problema Intente lo siguiente advertencia Se ha pulsado el botón de inicio/parada para iniciar/ Desconecte el pedal. detener con el pedal conectado.
Página 84
Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez les conseils suivants. Anomalie Essayez ceci Signal d’alerte La touche de marche/arrêt est sélectionnée après Débranchez la pédale. avoir raccordé la pédale. Mettez l’interrupteur d’alimentation La pédale est raccordée ou déconnectée pendant la électrique sur la position arrêt avant...
Troubleshooting Cause Condition Reference 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28-30 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 18 Page 18 4. The needle is incorrectly inserted. 5.
Identificación y resolución de problemas Problema Causa Referencia 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Paguina 27 El hilo de la aguja se 2. La tensión del hilo de la aguja es muy alta. Paguinas 29-31 rompe. 3.
Página 87
En cas de problème Problème Causa Referencia 1. Le fil de l’aiguille n’est pas penfilé correctement. Page 27 Le fil de l’aiguille se 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Pages 29-31 casse. 3. L’aiguille est torde ou émoussée. Page 19 Page 19 4.