Resumen de contenidos para melitta PASSIONE OT F531-101
Página 1
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija Návod k obsluze...
Página 3
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ......................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Gefahr durch elektrischen Strom ............... 6 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ............6 Allgemeine Sicherheit .................... 7 Geräteübersicht ........................8 Gerät im Überblick ....................8 Bedienfeld im Überblick ..................10 Erste Schritte ........................11 Gerät auspacken .....................11 Lieferumfang prüfen .....................11 Gerät aufstellen ......................12...
Página 4
Inhaltsverzeichnis Grundeinstellungen ändern ..................30 Sprache einstellen ....................30 Automatisches Ausschalten einstellen ............30 Energiesparmodus einstellen ................31 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ..........31 Informationen zum Gerätestatus ..............32 Mahlgrad einstellen ....................33 Pflege und Wartung ......................34 Allgemeine Reinigung ..................34 Kaffeesystem spülen .....................34 Brühgruppe ausbauen und reinigen ..............35 Programm „Easy Cleaning“...
Página 5
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
Página 6
Zu Ihrer Sicherheit Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden: ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Ser- vicepartner ersetzt werden.
Página 7
Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheit Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: ū Betreiben Sie das Gerät nicht in einem Schrank oder Ähnlichem. ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen- raum des Geräts. ū...
Página 8
Geräteübersicht Geräteübersicht Gerät im Überblick Abb. 1: Gerät von links vorne 1 Wassertank mit Deckel 6 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaffeedüsen, 1 Milchdüse, 1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung 2 Deckel des Bohnenbehälters 7 Kaffeesatzbehälter (innen) 3 Bohnenbehälter 8 Tropfschale 4 Tassenabstellfläche 9 „Ein/Aus“-Taste 5 Bedienfeld 10 Hebel „Mahlgradverstellung“...
Página 9
Geräteübersicht Abb. 2: Gerät von rechts vorne 11 Abdeckung 14 Anschluss Milchschlauch an der Tropfschale 12 Brühgruppe (innen) 15 Tassenblech 13 Anschluss Milchschlauch am 16 Schwimmer Auslauf...
Página 11
Erste Schritte Erste Schritte In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
Página 12
Erste Schritte Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
Página 13
Erste Schritte Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste. » Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display. » Die Aufforderung zum Durchführen des Setups erscheint: Please Setup the machine.
Página 14
Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12. Information ū...
Página 15
Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio- nen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um ein Programm auszuwählen. Lang drücken Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um ein gegebenenfalls vorhandenes zweites Programm aus- zuwählen.
Página 16
Grundlegende Bedienung Im Menü navigieren oder Zahlenwert ändern Drücken Sie die Pfeiltasten, um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren. Drücken Sie die Pfeiltasten, um einen Zahlenwert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Pfeiltaste gedrückt, um schnell zu der gewünschten Position oder dem gewünschten Zahlenwert zu gelangen.
Página 17
Grundlegende Bedienung Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffee- bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4 Tagen verbrauchen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen.
Página 18
Grundlegende Bedienung Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 8.8 Wasserhärte ein- stellen auf Seite 40 und Kapitel 8.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 41).
Página 19
Grundlegende Bedienung Auslauf einstellen Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. Abb. 10: Auslauf einstellen...
Página 20
Grundlegende Bedienung Milch verwenden Für einen optimalen Kaffeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden. Verwenden Sie je nach Ausführung des Geräts den mitgelieferten langen Milchschlauch oder den mitgelieferten Milchbehälter. Milchbehälter anschließen Abb. 11: Angeschlossener Milchbehälter 1. Verbinden Sie den Milchschlauch (31) mit dem Anschluss am Aus- lauf (13).
Página 21
Grundlegende Bedienung Milchverpackung anschließen Abb. 12: Angeschlossene handelsübliche Milchverpackung 1. Verbinden Sie den langen Milchschlauch (33) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2. Stecken Sie das freie Ende des Milchschlauchs in eine handelsübliche Milchverpackung (34).
Página 22
Grundlegende Bedienung Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale (8) und der Kaf- feesatzbehälter (7) voll sein. Der herausstehende Schwimmer (16) zeigt den aktuellen Füllstand der Tropfschale an. Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaffeesatzbehälter voll sind. Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaffeesatzbehälter.
Página 23
Getränke zubereiten Getränke zubereiten Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei Möglichkeiten: ū Standardbezug wie im Folgenden beschrieben, ū Auswahl und Zubereitung eines Rezepts (siehe Kapitel 5.6 Mit Rezepten weitere Getränkespezialitäten zubereiten auf Seite 25). Information Die Voreinstellungen für den Standardbezug oder für ein Rezept können dauerhaft verändert werden (siehe Kapitel 6.1 Voreinstellungen ändern auf Seite 29).
Página 24
Getränke zubereiten Cappuccino zubereiten Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Cappuccino“. » Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. » Die Kaffeeausgabe endet automatisch. »...
Página 25
Getränke zubereiten Milchschaum oder warme Milch zubereiten Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Milchschaum/warme Milch“. a) Milchschaum = Taste kurz drücken b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden) »...
Página 26
Getränke zubereiten Getränkespezialitäten mit Milch: ū Espresso Macchiato, ū Caffè Latte, ū Café au Lait. Ristretto, Lungo oder Americano zubereiten Die Zubereitung von Ristretto, Lungo und Americano ist ähnlich. Beispiel- haft ist die Zubereitung eines Ristretto beschrieben. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Página 27
Getränke zubereiten a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapi- tel 8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite 36. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning- Programm später aus.
Página 28
Getränke zubereiten Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern Sie können die Getränkemenge und die Kaffeestärke während der Geträn- kezubereitung ändern. Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks mit den Pfeiltasten die jeweilige Getränkemenge ein. Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit der Bedientaste „Kaffee- ...
Página 29
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern 1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (6). 2. Drücken Sie die Bedientaste "zwei Tassen" (29). 3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung beschrieben. Information ū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung. ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug.
Página 30
Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaffeestärke. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Kaffeestärke, und bestäti- gen Sie mit „menu/ok“.
Página 31
Grundeinstellungen ändern 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Zeit, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Information Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus. Energiesparmodus einstellen Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur.
Página 32
Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
Página 33
Grundeinstellungen ändern Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Jahr) zu justieren. Abb. 16: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads 1.
Página 34
Pflege und Wartung Pflege und Wartung Durch regelmäßige Pflege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleich- bleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher. Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun- gen von Milch und Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel können die Oberflä- chen verkratzen.
Página 35
Pflege und Wartung 3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Spülung. » Das Gerät führt eine automatische Spülung durch. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. Brühgruppe ausbauen und reinigen Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen. Abb.
Página 36
Pflege und Wartung 3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus. Abb. 18: Brühgruppe reinigen 4. Spülen Sie die Brühgruppe unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. » Die Brühgruppe und das Sieb (36) sind frei von Kaffeeresten. 5.
Página 37
ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger und die Nichtbe- achtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Milch- ...
Página 38
Pflege und Wartung Milcheinheit reinigen Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen. Abb. 19: Milcheinheit ausbauen Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor: Voraussetzung: Der Milchschlauch ist vom Gerät entfernt. 1.
Página 39
Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Reinigungstabs für Kaffeevollautomaten. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
Página 40
Pflege und Wartung ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker und die Nichtbeachtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC Flüssigentkalker für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Entkal- ...
Página 41
Pflege und Wartung Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie mit den Pfeiltasten zum Menü Wasserhärte. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
Página 42
Pflege und Wartung Wasserfilter einsetzen Information Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü...
Página 43
Störungen » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5. Stellen Sie gegebenenfalls die Wasserhärte neu ein, (siehe Kapitel 8.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 40). Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ).
Página 44
Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Entsorgung 10.1 Gerät ausdampfen Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen. Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Página 45
Technische Daten 10.3 Gerät entsorgen Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi- schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. ...
Página 46
Technische Daten Werkseinstellungen Cappuccino Getränkemenge 130 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Latte Macchiato Getränkemenge 190 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Milch Schaummenge 180 ml Milchmenge 180 ml Heißwasser Getränkemenge 180 ml...
Página 47
Table of contents Table of contents For your safety ........................49 Proper use .........................49 Danger from electric current ................50 Risk of burns and scalds..................50 General safety......................51 Overview of the appliance ....................52 Appliance at a glance ...................52 Overview of the control panel ................54 First steps ..........................55 Unpacking the appliance ..................55 Checking the delivery contents ................55...
Página 48
Table of contents Changing basic settings ....................74 Setting the language ....................74 Setting Auto OFF ....................74 Setting energy save mode ..................75 Resetting the appliance to the factory settings..........75 Information on the appliance status ..............76 Setting the grinding fineness ................77 Care and maintenance ....................78 General cleaning ....................78 Rinsing the coffee system ...................78 Removing and cleaning the brewing unit ............79...
Página 49
Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.international.melitta.de...
Página 50
For your safety Danger from electric current If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. Observe the following safety instructions to avoid dan- ger from electric current: ū Do not use a damaged power cable. ū...
Página 51
For your safety General safety Observe the following safety instructions to avoid per- sonal injury and material damage: ū Do not operate the appliance in a cabinet or similar. ū Do not reach into the interior of the appliance during operation.
Página 52
Overview of the appliance Overview of the appliance Appliance at a glance Fig. 1: Front left of the appliance 1 Water tank with lid 6 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 1 milk nozzle, 1 hot water nozzle, cup illumination 2 Lid of the bean container 7 Coffee grounds container (inner) 3 Bean container...
Página 53
Overview of the appliance Fig. 2: Front right of the appliance 11 Cover 14 Milk hose connection at the drip tray 12 Brewing unit (inner) 15 Cup plate 13 Milk hose connection at the 16 Float outlet...
Página 54
Overview of the appliance Overview of the control panel 09:52 Please select beverage Fig. 3: Direct keys Item Designation Function 17 Espresso Preparing espresso 18 Café crème Preparing café crème 19 Cappuccino Preparing cappuccino 20 Milk foam/Warm Preparing milk froth and warm milk milk 21 Latte macchiato Preparing latte macchiato...
Página 55
First steps First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
Página 56
First steps Installing the appliance Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū...
Página 57
First steps Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button. » The welcome display appears on the appliance. » The request to carry out the setup appears: Please set up the machine. 3.
Página 58
Basic operation Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 56. Information ū...
Página 59
Basic operation Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Press the required button. Use the following actions to operate the buttons: Brief press Briefly press a button to select a programme. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.
Página 60
Basic operation Navigating in the menu or changing a numerical value Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Press the arrow buttons to increase or decrease a numerical value. Press and hold an arrow button to quickly reach the required posi- tion or numerical value.
Página 61
Basic operation Filling coffee beans into the bean container Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as you will consume over the next 3 to 4 days. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans.
Página 62
Basic operation Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section 8.8 Setting the water hardness on page 84 and section 8.9 Using a water filter on page 85).
Página 63
Basic operation Adjusting the outlet The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. Fig. 10: Adjusting the outlet...
Página 64
Basic operation Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the version of the appliance, use the long milk hose supplied or the milk container supplied. Connecting the milk container Fig. 11: Connected milk container 1. Connect the milk hose (31) to the connection at the outlet (13). 2.
Página 65
Basic operation Connecting the milk pack Fig. 12: Connected commercial milk pack 1. Connect the long milk hose (33) to the connection at the outlet (13). 2. Insert the free end of the milk hose into a commercial milk pack (34).
Página 66
Basic operation Emptying the drip tray and coffee grounds container After dispensing several beverages, the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) can become full. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. After a specified number of beverages have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full.
Página 67
Preparing beverages Preparing beverages There are two options for preparing beverages: ū Standard dispensing as described below, ū Selection and preparation of a recipe (see section 5.6 Preparing further beverage specialities with recipes on page 69). Information The default settings for standard dispensing or for a recipe can be perma- nently changed (see section 6.1 Changing default settings on page 73).
Página 68
Preparing beverages Preparing cappuccino Requirement: The display shows the ready symbol and milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Cappuccino" direct key. » The grinding process and coffee dispensing start. » Coffee dispensing is ended automatically. »...
Página 69
Preparing beverages Preparing milk froth or warm milk The preparation of milk froth and warm milk is similar. Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con- nected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Milk foam/Warm milk" direct key. a) Milk froth = briefly press button b) Warm milk = press the button for longer (2 seconds) »...
Página 70
Preparing beverages Beverage specialities with milk: ū Espresso Macchiato ū Caffè Latte ū Café au Lait Preparing Ristretto, Lungo or Americano The preparation of Ristretto, Lungo und Americano is similar. The selection of a Ristretto is described as an example. Requirement: The ready symbol appears on the display.
Página 71
Preparing beverages 6. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev- erages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instruc- tions on the display. Information on this is available in section 8.4 Using the "Easy Cleaning" programme on page 80. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later.
Página 72
Preparing beverages Changing beverage settings during preparation The beverage quantity and the coffee strength can be changed during beverage preparation. During beverage dispensing, use the arrow buttons to set the relevant beverage amount. During the grinding process, use the "Coffee strength" button to set the ...
Página 73
Permanently changing beverage settings 1. Place two vessels beneath the outlet (6). 2. Press the "Two cups" button (29). 3. Continue as described for the relevant beverage preparation. Information ū The setting only applies to the single beverage that is prepared. ū If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to single-cup dispensing.
Página 74
Changing basic settings Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coffee strength menu. 3.
Página 75
Changing basic settings Information Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being operated at the latest, the appliance switches off. Setting energy save mode Energy save mode lowers the heating temperature. If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time.
Página 76
Changing basic settings Information on the appliance status Information on the appliance status can be accessed via the System > Statis- tics menu. Press the "menu/ok" button to exit the menu. The following table provides an overview of the meaning of the informa- tion.
Página 77
Changing basic settings Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee powder influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest.
Página 78
Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Página 79
Care and maintenance Removing and cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. Fig. 17: Removing the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards.
Página 80
Care and maintenance 3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle. Fig. 18: Cleaning the brewing unit 4. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water. » The brewing unit and the sieve (36) are free of coffee remains. 5.
Página 81
ATTENTION Use of unsuitable milk system cleaning agents and failure to observe the processing instructions may damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN milk system cleaning agent for fully automatic coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the milk system ...
Página 82
Care and maintenance Cleaning the milk unit In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the milk container regularly (depending on the model). Fig. 19: Removing the milk unit Proceed as follows to remove the milk unit: Requirement: The milk hose is removed from the appliance.
Página 83
ATTENTION The use of unsuitable fully automatic coffee maker cleaning agent can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN cleaning tabs for fully automatic coffee makers. Requirement: The ready symbol appears on the display.
Página 84
ATTENTION Use of unsuitable descaling agents and failure to observe the processing instructions may damage the appliance. Only use Melitta® ANTI CALC liquid descaling agent for fully automatic coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the descaling ...
Página 85
Care and maintenance Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons. 3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and confirm with "menu/ok".
Página 86
Care and maintenance Inserting the water filter Information Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few min- utes before inserting it. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »...
Página 87
Troubleshooting 4. Follow the further instructions on the display. » The water hardness is automatically reset to the previous setting. » The ready symbol appears on the display. 5. Re-adjust the water hardness if necessary, (see section 8.8 Setting the water hardness on page 84).
Página 88
Transport, storage and disposal Transport, storage and disposal 10.1 Venting the appliance We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost. During venting, residual water is removed from the appliance. Requirement: The ready symbol appears on the display.
Página 89
Technical data 10.3 Disposing of the appliance Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive 2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via ...
Página 90
Technical data Factory settings Espresso Beverage amount 40 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Café crème Beverage amount 120 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Cappuccino Beverage amount 130 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Latte macchiato Beverage amount 190 ml Coffee strength...
Página 91
Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ......................93 Utilisation réglementaire ..................93 Danger dû au courant électrique ..............94 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............94 Sécurité d'ordre général ..................95 Vue d'ensemble de l'appareil ..................96 Vue d'ensemble de l'appareil ................96 Vue d'ensemble du panneau de commande ..........98 Premiers pas ........................99 Déballage de l'appareil ..................99 Contrôle de l'étendue de la fourniture ............99...
Página 92
Sommaire Modification des réglages de base................118 Choix de la langue ....................118 Réglage de l'arrêt automatique ..............118 Réglage du mode économie d'énergie............119 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut ......120 Informations sur l'état de l'appareil ...............120 Réglage de la finesse de mouture..............121 Entretien et maintenance ....................122 Nettoyage d'ordre général ................122 Rinçage du système de café...
Página 93
Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela- tives à...
Página 94
Pour votre sécurité Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'en- dommagement de l'appareil ou du cordon d'alimenta- tion. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique : ū...
Página 95
Pour votre sécurité Sécurité d'ordre général Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout dommage corporel et matériel : ū Ne pas utiliser l'appareil dans une armoire par exemple. ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pen- dant son fonctionnement.
Página 96
Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche 1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bec verseur réglable en hauteur avec 2 buses pour le café, 1 pour le lait, 1 pour l'eau chaude, éclairage de la tasse 2 Couvercle du réservoir de café...
Página 97
Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite 11 Cache 14 Raccordement du tuyau à lait sur le bac de récupération 12 Chambre d'extraction (intérieur) 15 Grille 13 Raccordement du tuyau à lait sur 16 Flotteur le bec verseur...
Página 98
Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble du panneau de commande 09:52 Choisissez votre boisson Fig. 3: Touches Pos. Désignation Fonction 17 Expresso Préparation d'un expresso 18 Café long Préparation d'un café long 19 Cappuccino Préparation d'un cappuccino 20 Mousse de lait/ Préparation de mousse de lait et de lait chaud lait chaud 21 Latte macchiato...
Página 99
Premiers pas Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisa- tion. Déballage de l'appareil Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les pro- duits et les éléments de nettoyage. ATTENTION Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Página 100
Premiers pas Installation de l'appareil Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. ū...
Página 101
Premiers pas Fig. 5: Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». » L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. » L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine.
Página 102
Commande fondamentale Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani- pulation de l'appareil. Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 100 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information ū...
Página 103
Commande fondamentale Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la com- mande des touches : Brève pression Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un programme.
Página 104
Commande fondamentale Navigation dans le menu ou modification d'un chiffre Appuyer sur les touches fléchées pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Appuyer sur les touches fléchées pour augmenter ou réduire un chiffre. Maintenir une touche fléchée pressée pour atteindre rapidement la position désirée ou le chiffre désiré.
Página 105
Commande fondamentale Remplissage du réservoir de café en grains Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. NOTE Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque de coller.
Página 106
Commande fondamentale Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 128 et 8.9 Utilisation d'un filtre à...
Página 107
Commande fondamentale Réglage du bec verseur Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. Fig.
Página 108
Commande fondamentale Utilisation de lait Du lait frais devrait être utilisé pour apprécier pleinement son café. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait fournis. Raccordement du réservoir à lait Fig. 11: Réservoir de lait raccordé 1.
Página 109
Commande fondamentale Branchement de l'emballage usuel de lait Fig. 12: Emballage usuel de lait raccordé 1. Brancher le long tuyau à lait (33) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (34).
Página 110
Commande fondamentale Comment vider le bac collecteur et le bac de récupéra- tion du marc Le bac collecteur (8) et le bac de récupération du marc (7) peuvent être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le flotteur qui dépasse (16) indique le niveau actuel du bac collecteur. L'appareil indique également au bout d'un nombre défini de boissons que les bacs collecteur et de récupération du marc sont pleins.
Página 111
Préparation de boissons Préparation de boissons Il existe deux possibilités de préparer des boissons : ū boisson standard comme décrit ci-dessous ū sélection et préparation d'une recette (voir chapitre 5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des recettes à la page 113). Information Les préréglages de la boisson standard ou d'une recette peuvent être modi- fiés durablement (voir chapitre 6.1 Modification des réglages par défaut à...
Página 112
Préparation de boissons Préparation d'un cappuccino Conditions préalables : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Cappuccino ». » Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler. »...
Página 113
Préparation de boissons Préparation de mousse de lait ou de lait chaud La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. Conditions préalables : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et le tuyau à lait est raccordé. 1.
Página 114
Préparation de boissons Spécialités avec lait : ū expresso macchiato, ū caffè latte, ū café au lait. Préparation d'un ristretto, lungo ou americano La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est donné l'exemple de la préparation d'un ristretto. Condition préalable : la disponibilité...
Página 115
Préparation de boissons 6. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 8.4 Utilisation du programme « Easy Cleaning » à la page 124. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard.
Página 116
Préparation de boissons Modification des réglages de la boisson pendant la préparation La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modifiés pendant la préparation. Régler la quantité de boisson avec les touches fléchées pendant la distribution. Régler l'intensité du café avec la touche « Intensité du café » pendant ...
Página 117
Modification durable des réglages de boisson 1. Placer deux tasses sous le bec verseur (6). 2. Appuyer sur la touche « Deux tasses » (29). 3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson. Information ū Le réglage n'est valable que pour une seule préparation de boisson. ū...
Página 118
Modification des réglages de base Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café. 3.
Página 119
Modification des réglages de base 3. Sélectionner un temps avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. » La disponibilité est indiquée à l'écran. Information L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint au plus tard au bout de 8 heures quand il n'est pas utilisé.
Página 120
Modification des réglages de base Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut. Information Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1.
Página 121
Modification des réglages de base Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture du café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant 1 000 préparations de café (au bout d'environ 1 an). Fig.
Página 122
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qua- lité constante des boissons. Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces.
Página 123
Entretien et maintenance Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. Fig. 17: Retirer la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1. Ouvrir le cache (11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière.
Página 124
Entretien et maintenance 3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée. Fig. 18: Nettoyage de la chambre d'extraction 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante sur toutes ses faces. » La chambre d'extraction et le filtre (36) sont exempts de restes de café.
Página 125
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour le système de lait et de la non observation des consignes d'utilisation. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatiques pour nettoyer le système de lait.
Página 126
Entretien et maintenance Nettoyage du groupe lait Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle). Fig. 19: Démontage du groupe lait Procéder comme suit pour démonter le groupe lait : Condition : le tuyau à...
Página 127
NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non appropriés pour les machines à café automatiques. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatiques. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
Página 128
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrants non appropriés pour le système de lait et de la non observation des consignes d'utilisation. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à café automatiques. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du ...
Página 129
Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer avec les touches fléchées vers le menu Dureté de l'eau. 3.
Página 130
Entretien et maintenance Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1.
Página 131
Dérangements 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. » La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent. » La disponibilité est indiquée à l'écran. 5. Régler de nouveau la dureté de l'eau si nécessaire (voir chapitre 8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 128). Dérangements Veuillez vous adresser à...
Página 132
Transport, stockage et élimination Dérangement Cause Mesure Impossible de La poignée de Vérifier que la poignée de verrouil- remettre la chambre verrouillage de la lage est correctement enclenchée d'extraction en place chambre d'extrac- (voir chapitre 8.3 à la page 123). une fois retirée. tion n'est pas dans la bonne position.
Página 133
Caractéristiques techniques Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil : 1. Purger l'appareil (voir chapitre 10.1 Purge de l'appareil à la page 132). 2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Vider le réservoir de café en grains. 5.
Página 134
Caractéristiques techniques Plage de dureté de l'eau °d °e °f douce 0 à 10 0 à 13 0 à 18 moyenne 10 à 15 13 à 19 18 à 27 dure 15 à 20 19 à 25 27 à 36 très dure >20 >25 >36 Réglages par défaut Expresso Quantité de boisson 40 ml Intensité du café Fort Température d'extraction Normal Café...
Página 135
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ......................137 Reglementair gebruik ..................137 Gevaar door elektrische stroom ..............138 Gevaar voor brandwonden ................138 Algemene veiligheid ...................139 Overzicht van het apparaat ..................140 Overzicht van de onderdelen ................140 Overzicht van het display..................142 Eerste stappen .........................143 Apparaat uitpakken ....................143 Levering controleren ..................143 Apparaat opstellen ....................144 Apparaat aansluiten ....................144...
Página 136
Inhoudsopgave Basisinstellingen wijzigen...................162 Taal instellen ......................162 Automatische uitschakeling instellen ............162 Energiebespaarmodus instellen ..............163 Terugzetten op de fabrieksinstellingen ............163 Informatie over de status van het apparaat ..........164 Maalgraad instellen .....................165 Verzorging en onderhoud ..................166 Algemene reiniging ....................166 Koffiesysteem spoelen ..................166 Zetgroep demonteren en reinigen..............167 Programma „Easy Cleaning“...
Página 137
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op: www.melitta.nl of www.melitta.be...
Página 138
Voor uw veiligheid Gevaar door elektrische stroom Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren door elektrische stroom te vermijden: ū Gebruik geen beschadigd netsnoer. ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervan- gen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servi- cepartner.
Página 139
Voor uw veiligheid Algemene veiligheid Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om letsel en materiële schade te vermijden: ū Gebruik het apparaat niet in een kast o.i.d. ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. ū Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.
Página 140
Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Overzicht van de onderdelen Afb. 1: Apparaat vooraan links 1 Watertank met deksel 6 In hoogte verstelbare uitloop met 2 koffiebuisjes, 1 melkbuisje, 1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting 2 Deksel van het bonenreservoir 7 Residubak (intern) 3 Bonenreservoir 8 Lekbakje 4 Kopjesplateau...
Página 141
Overzicht van het apparaat Afb. 2: Apparaat vooraan rechts 11 Afdekpaneel 14 Aansluiting melkslang op het lekbakje 12 Zetgroep (intern) 15 Druprooster 13 Aansluiting melkslang op de 16 Vlotter uitloop...
Página 142
Overzicht van het apparaat Overzicht van het display 09:52 Kies uw drank a.u.b. Afb. 3: Bereidingstoetsen Pos. Benaming Functie 17 Espresso Espresso bereiden 18 Café crème Café crème bereiden 19 Cappuccino Cappuccino bereiden 20 Melkschuim/ Melkschuim en warme melk bereiden warme melk 21 Latte macchiato Latte macchiato bereiden...
Página 143
Eerste stappen Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reini- gingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Página 144
Eerste stappen Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ū...
Página 145
Eerste stappen Afb. 5: „Aan/uit“-toets Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets. » De begroeting verschijnt op de display. » De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup the machine.
Página 146
Basisprincipes van de bediening Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. Apparaat in- en uitschakelen Lees het hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 144 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ū...
Página 147
Basisprincipes van de bediening Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via het display. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een bedieningstoets om een programma te selecteren.
Página 148
Basisprincipes van de bediening Navigeren in het menu of waarde wijzigen Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. Druk op de pijltoetsen om een waarde te verhogen of te verlagen. Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de gewenste waarde te komen.
Página 149
Basisprincipes van de bediening Bonenreservoir vullen met koffiebonen Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffie- bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4 dagen gebruikt. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk ver- stopt raken.
Página 150
Basisprincipes van de bediening Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 8.8 Waterhardheid instellen op pagina 172 en hoofdstuk 8.9 Waterfilter gebruiken op pagina 173).
Página 151
Basisprincipes van de bediening Uitloop instellen De uitloop (6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 10: Uitloop instellen...
Página 152
Basisprincipes van de bediening Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of de meegeleverde melkcontainer. Melkcontainer aansluiten Afb. 11: Aangesloten melkcontainer 1. Verbind de melkslang (31) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2.
Página 153
Basisprincipes van de bediening Melkverpakking aansluiten Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking 1. Verbind de lange melkslang (33) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpak- king (34).
Página 154
Basisprincipes van de bediening Lekbakje en residubak legen Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn. De zichtbare vlotter (16) geeft het actuele peil van het lekbakje aan. Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn. Leeg het lekbakje en de residubak altijd als de melding in het display ver- schijnt.
Página 155
Dranken bereiden Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden: ū standaardbereiding zoals hierna beschreven, ū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk 5.6 Met recepten andere dranken bereiden op pagina 157). Informatie De preselecties voor de standaardbereiding of voor een recept kunnen permanent worden gewijzigd (zie hoofdstuk 6.1 Preselecties wijzigen op pagina 161).
Página 156
Dranken bereiden Cappuccino bereiden Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan- gesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Cappuccino“. » Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. » De koffie-uitgifte eindigt automatisch.
Página 157
Dranken bereiden Melkschuim of warme melk bereiden De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek. Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan- gesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“. a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2 seconden) »...
Página 158
Dranken bereiden Dranken met melk: ū espresso macchiato, ū caffè latte, ū café au lait. Ristretto, lungo of americano bereiden De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voor- beeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
Página 159
Dranken bereiden 6. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei- den. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij- zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 8.4 Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina 168. b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit.
Página 160
Dranken bereiden Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankhoeveelheid en de koffiesterkte ook tijdens de bereiding wijzigen. Stel tijdens de uitgifte van een drank met de pijltoetsen de gewenste hoeveelheid in. Stel tijdens het maalproces met de bedieningstoets "Koffiesterkte" de ...
Página 161
Drankinstellingen permanent wijzigen 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (6). 2. Druk op de bedieningstoets "twee kopjes" (29). 3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreffende specialiteit. Informatie ū De instelling geldt alleen voor een afzonderlijke drankbereiding zonder melkschuim. ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug naar de bereiding van één kopje.
Página 162
Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koffiesterkte. 3. Kies met de pijltoetsen de gewenste koffiesterkte en bevestig met „menu/ok“.
Página 163
Basisinstellingen wijzigen 4. Verlaat het menu met het commando Exit. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Informatie De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld. Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld.
Página 164
Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen. 3. Kies met de pijltoetsen Resetten en bevestig met „menu/ok“. »...
Página 165
Basisinstellingen wijzigen Maalgraad instellen De maalgraad van de gemalen koffie heeft invloed op de smaak van de kof- fie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan te passen. Afb.
Página 166
Verzorging en onderhoud Verzorging en onderhoud Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw dranken. Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza- ken op de oppervlakken van het apparaat.
Página 167
Verzorging en onderhoud Zetgroep demonteren en reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een- maal per week te reinigen. Afb. 17: Zetgroep verwijderen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 1. Open het afdekpaneel (11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren.
Página 168
Verzorging en onderhoud 3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. Afb. 18: Zetgroep reinigen 4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. » De zetgroep en de zeef (36) zijn vrij van koffieresten. 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6.
Página 169
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger en het negeren van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de melksysteemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN Melksysteemreiniger voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de melksysteemrei- ...
Página 170
Verzorging en onderhoud Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en de melkcontai- ner (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen. Afb. 19: Melkeenheid demonteren Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk: Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat. 1.
Página 171
OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffie- machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Reinigingstabletten voor volautomatische koffiemachines. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
Página 172
OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker en het negeren van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare ontkalker voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
Página 173
Verzorging en onderhoud Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid. 3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met „menu/ok“.
Página 174
Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u deze in de watertank schroeft. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »...
Página 175
Storingen 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display. » De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 5. Stel de waterhardheid eventueel opnieuw in (zie hoofdstuk 8.8 Water- hardheid instellen op pagina 172). Storingen Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u...
Página 176
Transport, bewaring en verwijdering Transport, bewaring en verwijdering 10.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voordat het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
Página 177
Technische gegevens 10.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de ...
Página 178
Technische gegevens Fabrieksinstellingen Espresso Drankhoeveelheid 40 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Café crème Drankhoeveelheid 120 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Melk Schuimhoeveelheid 180 ml Melkhoeveelheid 180 ml Heet water...
Página 179
Indice Indice Avvertenze di sicurezza ....................181 Uso previsto ......................181 Pericolo di elettricità ...................182 Pericolo di ustione e scottatura ..............182 Sicurezza generale ....................183 Descrizione delle macchine da caffè ..............184 Componenti della macchina da caffè ............184 Elementi del pannello dei comandi ..............186 Primi passi ..........................187 Disimballaggio della macchina da caffè...
Página 180
Indice Modifica delle impostazioni base ................206 Impostazione della lingua ................206 Impostazione dello spegnimento automatico ..........206 Impostazione della modalità di risparmio energetico ......207 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .............208 Informazioni sullo stato della macchina ............208 Regolazione del grado di macinazione ............209 Pulizia e manutenzione ....................210 Pulizia generale.....................210 Pulizia del sistema caffè...
Página 181
Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man- cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Página 182
Avvertenze di sicurezza Pericolo di elettricità In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare rischi causati da alta tensione. ū...
Página 183
Avvertenze di sicurezza Sicurezza generale Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare danni alle persone e danni materiali. ū Non utilizzare la macchina da caffè collocata in un armadio o simile. ū Durante il funzionamento della macchina da caffè non mettere le mani nel vano interno della macchina.
Página 184
Descrizione delle macchine da caffè Descrizione delle macchine da caffè Componenti della macchina da caffè Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 1 Serbatoio dell'acqua con 6 Erogatore regolabile in altezza con coperchio 2 ugelli caffè, 1 ugello latte, 1 ugello acqua calda, illuminazione tazze 2 Coperchio del contenitore per 7 Contenitore (interno) per i fondi di caffè...
Página 185
Descrizione delle macchine da caffè Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro 11 Pannello di copertura 14 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce 12 Unità bollitore (all'interno) 15 Piano poggia tazze 13 Collegamento tubo del latte 16 Galleggiante sull'erogatore...
Página 186
Descrizione delle macchine da caffè Elementi del pannello dei comandi 09:52 Selezionare la bevanda Fig. 3: Tasti diretti Pos. Denominazione Funzione 17 Caffè espresso Preparazione del caffè espresso 18 Caffè crema Preparazione del caffè crema 19 Cappuccino Preparazione del cappuccino 20 Schiuma latte/ Preparazione della schiuma latte e del latte caldo latte caldo...
Página 187
Primi passi Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà...
Página 188
Primi passi Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ū...
Página 189
Primi passi Fig. 5: Tasto "ON/OFF" Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione ed è collegata. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" . » Sul display appare il messaggio di benvenuto. » Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando: Please Setup the machine.
Página 190
Comandi fondamentali Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione, leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a pagina 188.
Página 191
Comandi fondamentali Nota bene ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo. Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico. ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 7.2 Impostazione dello spegnimento automatico a pagina 206.
Página 192
Comandi fondamentali Per la navigazione all'interno del menu l'operatore ha le seguenti possibilità: Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al menu. Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la sele- zione effettuata.
Página 193
Comandi fondamentali 1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok". » Sul display appare il menu. 2. Con i tasti freccia selezionare Manutenzione e confermare con "menu/ok". 3. Con i tasti freccia selezionare Decalcificazione e confermare con "menu/ ok". All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione di un programma viene descritta sempre in forma abbreviata.
Página 194
Comandi fondamentali Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 216 ed il capitolo 1.1 Uso previsto a pagina 181).
Página 195
Comandi fondamentali Regolazione dell'erogatore L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. Fig. 10: Regolazione dell'erogatore...
Página 196
Comandi fondamentali Uso del latte Per un ottimo aroma della bevanda di caffè è consigliato usare latte dal frigorifero. A seconda della versione di macchina usata, utilizzare il tubo del latte lungo fornito oppure il serbatoio del latte dato in dotazione. Collegamento del serbatoio del latte Fig.
Página 197
Comandi fondamentali Collegamento di una confezione di latte Fig. 12: Normale confezione di latte collegata 1. Collegare il tubo latte lungo (33) con il raccordo sull'erogatore (13). 2. Inserire l'estremità libera del tubo del latte in una normale confezione di latte (34).
Página 198
Comandi fondamentali Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del conte- nitore per i fondi di caffè Dopo l'erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce (8) ed il contenitore per i fondi di caffè (7) potrebbero essere pieni. Il gal- leggiante (16) sporgente segnala l'attuale livello di riempimento della vaschetta raccogli gocce.
Página 199
Preparazione delle bevande Preparazione delle bevande La macchina offre due possibilità per la preparazione delle bevande: ū erogazione standard come descritta di seguito, ū selezione e preparazione di una ricetta (vedere il capitolo 5.6 Prepara- zione di altre specialità con ricette a pagina 201). Nota bene Le preimpostazioni per un'erogazione standard o per una ricetta possono essere modificate in maniera permanente (vedere il capitolo 6.1 Modifica...
Página 200
Preparazione delle bevande Preparazione del cappuccino Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto diretto "Cappuccino". » Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »...
Página 201
Preparazione delle bevande Preparazione della schiuma latte o del latte caldo La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2.
Página 202
Preparazione delle bevande Specialità di bevande con latte: ū Espresso macchiato ū Caffè latte ū Café au lait Preparazione di un caffè ristretto, lungo o americano La preparazione di un caffè ristretto, lungo e americano è simile. A titolo esemplificativo viene descritta per la preparazione di un caffè ristretto. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Página 203
Preparazione delle bevande 6. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz- zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 8.4 Uso del programma "Easy Cleaning" a pagina 212. b) Preparare ulteriori bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più...
Página 204
Preparazione delle bevande Modifica delle impostazioni durante la preparazione La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modifi- cate durante la preparazione della bevanda. Durante l'erogazione di una bevanda impostare con i tasti freccia la rispettiva quantità desiderata della bevanda. Durante la macinazione impostare con il tasto di comando "Intensità...
Página 205
Modifica permanente delle impostazioni bevanda 1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (6). 2. Premere il tasto di comando "due tazze" (29). 3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda. Nota bene ū L'impostazione è valida solo per una singola preparazione di bevanda. ū...
Página 206
Modifica delle impostazioni base Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto di comando "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma 3.
Página 207
Modifica delle impostazioni base 3. Con i tasti freccia impostare un intervallo di tempo e confermare con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività...
Página 208
Modifica delle impostazioni base Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si per- deranno tutte le impostazioni personalizzate. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Página 209
Modifica delle impostazioni base Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione del caffè influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado di maci- nazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè...
Página 210
Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. Pulizia generale Pulire la macchina da caffè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei potrà...
Página 211
Pulizia e manutenzione 3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo. » La macchina effettua un risciacquo automatico. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bolli- tore una volta alla settimana.
Página 212
Pulizia e manutenzione 3. Afferrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caffè. Fig. 18: Pulizia dell'unità bollitore 4. Lavare l'unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto. » L'unità bollitore e il filtro (36) sono liberi da residui di caffè. 5.
Página 213
L'utilizzo di detergenti non idonei per sistemi latte e la mancata osser- vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il detergente per il sistema latte Melitta® PERFECT CLEAN destinato alle macchine da caffè superautomatiche.
Página 214
Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo latte In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello). Fig. 19: Smontaggio del gruppo latte Per smontare il gruppo latte procedere come segue: Presupposto: il tubo del latte è...
Página 215
ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine da caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle macchine da caffè superautomatiche. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Página 216
L'utilizzo di decalcificanti non idonei per sistemi latte e la mancata osser- vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC desti- nato alle macchine da caffè superautomatiche.
Página 217
Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare con i tasti freccia al menu Durezza acqua. 3. Con i tasti freccia impostare il grado di durezza e confermare con "menu/ok".
Página 218
Pulizia e manutenzione Installazione del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »...
Página 219
Problemi 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. » La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'imposta- zione precedente. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 5. All'occorrenza ripetere l'impostazione della durezza dell'acqua, (vedere il capitolo 8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 216). Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla...
Página 220
Trasporto, stoccaggio e smaltimento Problema Causa Rimedio Dopo l'estrazione Il manico per il Controllare se il manico per il dell'unità bollitore blocco dell'unità blocco è innestato corretta- questa non può più bollitore non si trova mente (vedere il capitolo 8.3 a essere reinserita.
Página 221
Dati tecnici Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: 1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo 10.1 Sfiato della macchina da caffè a pagina 220). 2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè. 3.
Página 222
Dati tecnici Grado di durezza dell'acqua °d °e °f dolce da 0 a 10 da 0 a 13 da 0 a 18 media da 10 a 15 da 13 a 19 da 18 a 27 dura da 15 a 20 da 19 a 25 da 27 a 36 molto dura >20 >25 >36 Impostazioni di fabbrica Caffè espresso Quantità...
Página 223
Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ......................225 Utilización conforme a la finalidad prevista ..........225 Peligro por corriente eléctrica .................226 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ..........226 Seguridad general ....................227 Descripción de la máquina ..................228 El aparato en resumen ..................228 El panel de control en resumen ..............230 Primeros pasos .........................231 Desembalar la máquina ..................231...
Página 224
Índice de contenidos Modificar los ajustes básicos ..................250 Ajustar el idioma ....................250 Ajustar la desconexión automática ...............250 Ajustar el modo de ahorro de energía ............251 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina ........252 Información sobre el estado del aparato ............252 Ajustar el grado de molienda ................253 Conservación y mantenimiento ................254 Limpieza general ....................254...
Página 225
Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobser- vancia de estas instrucciones de servicio. En caso de que requiera más información o de que tenga preguntas acerca de la máquina, rogamos diríjase a Melitta o visite nuestra página Web: www.international.melitta.de Le deseamos que disfrute con su máquina.
Página 226
Para su seguridad Peligro por corriente eléctrica En caso de daños en la máquina o en el cable de alimen- tación, existe peligro de muerte por electrocución. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fin de evitar peligros por corriente eléctrica. ū...
Página 227
Para su seguridad Seguridad general Observe las siguientes instrucciones de seguridad para evitar daños personales y materiales. ū No utilice la máquina dentro de un armario o de algo similar. ū No introduzca la mano en el interior de la máquina durante el funcionamiento.
Página 228
Descripción de la máquina Descripción de la máquina El aparato en resumen Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la máquina 1 Depósito de agua con tapa 6 Salida ajustable en altura con 2 toberas de café, 1 tobera de leche, 1 tobera de agua caliente, iluminación de tazas 2 Tapa del depósito de granos...
Página 229
Descripción de la máquina Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina 11 Cubierta 14 Empalme para el tubo flexible de leche en la bandeja recogegotas 12 Grupo de preparación (interior) 15 Reposatazas 13 Empalme para el tubo flexible de 16 Flotador leche en la salida...
Página 230
Descripción de la máquina El panel de control en resumen 09:52 Por favor, elija su bebida Fig. 3: Botones de dispensado Pos. Denominación Función 17 Espresso Preparar espresso 18 Café crema Preparar café crema 19 Capuchino Preparar capuchino 20 Espuma de Preparar espuma de leche y leche caliente leche/leche caliente...
Página 231
Primeros pasos Primeros pasos En este capítulo se describe cómo preparar su máquina para la utilización. Desembalar la máquina Aparte del aparato se han incluido otros accesorios en el embalaje, como por ejemplo ayudas y productos de limpieza. ATENCIÓN El contacto con productos de limpieza puede provocar irritaciones en los ojos y la piel.
Página 232
Primeros pasos Colocar la máquina Observe las siguientes indicaciones: ū No coloque la máquina en lugares húmedos. ū Coloque la máquina sobre una superficie estable, plana y seca. ū No coloque la máquina cerca de un fregadero o algo similar. ū...
Página 233
Primeros pasos Fig. 5: Botón "ON/OFF" Requisito: La máquina está colocada y conectada. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "ON/OFF". » Se visualiza la pantalla de bienvenida. » En la pantalla aparece el requerimiento de realizar los ajustes: Por favor, realizar ajustes.
Página 234
Manejo básico Manejo básico En este capítulo se describen los pasos básicos de manejo para el uso diario de la máquina. Encender y apagar la máquina Antes de poner la máquina en marcha con motivo de la primera puesta en servicio deberá leer el capítulo 3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio en la página 232.
Página 235
Manejo básico Manejo del panel de control A través del panel de control se puede acceder a los programas más impor- tantes. Pulse el botón requerido. Realice las siguientes operaciones para manejar los botones. Pulsar brevemente Pulse un botón de mando brevemente para seleccionar un programa.
Página 236
Manejo básico Navegar en el menú o modificar el valor numérico Pulse las teclas de flecha para navegar en el menú hacia arriba o hacia abajo. Pulse las teclas de flecha para aumentar o reducir un valor numé- rico. Mantenga la tecla de flecha pulsada para acceder rápidamente a la posición requerida o al valor numérico requerido.
Página 237
Manejo básico Introducir granos de café en el depósito de granos Los granos de café tostados pierden su aroma. Introduzca solo la cantidad de granos de café en el depósito de granos que vaya a consumir en un periodo de 3 o 4 días. PRECAUCIÓN El uso de tipos de café...
Página 238
Manejo básico Llenar agua Para obtener el mejor café utilice exclusivamente agua fría fresca sin gas. Cambie el agua a diario. Información La calidad del agua influye de forma decisiva en el sabor del café. Por tanto debería utilizar un filtro de agua (véase el capítulo 8.8 Ajustar la dureza del agua en la página 260 y el capítulo 8.9 Utilizar un filtro de agua en la página 261).
Página 239
Manejo básico Ajustar la salida La salida (6) es ajustable en altura. Ajuste una distancia lo más mínima posi- ble entre la salida y el recipiente. Deslice la salida hacia arriba o hacia abajo en función del tamaño del recipiente. Fig. 10: Ajustar la salida...
Página 240
Manejo básico Utilizar leche Para obtener el mejor café debería utilizar exclusivamente leche fría. Según la ejecución del modelo podrá utilizar el tubo flexible de leche largo o el depósito de leche suministrado adjunto. Conectar el depósito de leche Fig. 11: Depósito de leche conectado 1.
Página 241
Manejo básico Conectar un envase de leche Fig. 12: Envase de leche comercial conectado 1. Conecte el tubo flexible de leche largo (33) al empalme junto a la salida (13). 2. Introduzca el extremo libre del tubo flexible de leche en un envase de leche comercial (34).
Página 242
Manejo básico Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café Después de haber preparado varias bebidas, es posible que la bandeja recogegotas (8) y el cajón para posos de café (7) estén llenos. El flotador saliente (16) indica el nivel de relleno de la bandeja recogegotas. El aparato también indica al cabo de un número de extracciones determi- nado que la bandeja recogegotas y el cajón para poso de café...
Página 243
Preparar bebidas Preparar bebidas Existen dos posibilidades para preparar bebidas: ū Servicio estándar como se describe a continuación ū Selección y preparación de una receta (véase el capítulo 5.6 Preparar otras especialidades de café con recetas en la página 245). Información Es posible modificar los preajustes para el servicio estándar o para una receta de forma permanente (véase el capítulo 6.1 Modificar los preajustes en la página 249).
Página 244
Preparar bebidas Preparar capuchino Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se ha conectado la leche. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón de dispensado "Capuchino". » Se inician el proceso de molido y el dispensado de café. »...
Página 245
Preparar bebidas Preparar espuma de leche o leche caliente La preparación de espuma de leche y de leche caliente es similar. Requisitos: La pantalla visualiza la indicación de disposición de servicio y se ha conectado la leche. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2.
Página 246
Preparar bebidas Especialidades de café con leche: ū espresso macchiato, ū caffè latte, ū café au lait. Preparar un ristretto, un largo o un americano La preparación de ristretto, largo y americano es muy parecida. A modo de ejemplo aquí se describirá la preparación de un ristretto. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
Página 247
Preparar bebidas 6. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" o seguir preparando otras bebidas. a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones de la pantalla. Encontrará información al respecto en el capítulo 8.4 Utilizar el programa "Easy Cleaning" en la página 256. b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (lim- pieza fácil) más adelante.
Página 248
Preparar bebidas Modificar los ajustes de bebidas durante la preparación Tiene la posibilidad de modificar la cantidad de la bebida y la intensidad del café durante la preparación de bebidas. Ajuste con las teclas de flecha la correspondiente cantidad de bebida ...
Página 249
Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente 1. Coloque dos recipientes debajo de la salida (6). 2. Pulse el botón de dispensado "dos tazas" (29). 3. Siga procediendo tal y como se indica para la correspondiente prepara- ción de bebida. Información ū...
Página 250
Modificar los ajustes básicos Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Botones de dispensado > Espresso > Intensidad del café.
Página 251
Modificar los ajustes básicos 3. Seleccione un intervalo con las teclas de flecha y confirme con "menu/ ok". 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Información La desconexión automática no podrá desactivarse por completo. La máquina se apagará...
Página 252
Modificar los ajustes básicos Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina. Información Si repone el aparato a los ajustes de fábrica se perderán todos los ajustes personales. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
Página 253
Modificar los ajustes básicos Ajustar el grado de molienda El nivel de molido del café en polvo influye en el sabor del café. El grado de molienda se ha ajustado de forma óptima antes de la entrega. Recomen- damos ajustar el nivel de molido como muy pronto al cabo de 1000 cafés dispensados (1 año aprox.) Fig.
Página 254
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento Realizando trabajos de conservación y mantenimiento con regularidad podrá garantizar una constante calidad elevada de sus bebidas. Limpieza general Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de leche y café de inmediato. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores no apropiados puede rayar las superficies.
Página 255
Conservación y mantenimiento Desmontar y limpiar el grupo de preparación A fin de evitar daños en la máquina recomendamos limpiar el grupo de preparación una vez a la semana. Fig. 17: Retirar el grupo de preparación Requisito: La máquina debe estar desconectada. 1.
Página 256
Conservación y mantenimiento 3. Extraiga el grupo de preparación de la máquina. Fig. 18: Limpiar el grupo de preparación 4. Enjuague el grupo de preparación debajo de un chorro de agua corriente por todos los lados. » El grupo de preparación y el filtro (36) están libres de restos de café. 5.
Página 257
El uso de limpiadores para sistemas de leche no apropiados y la inob- servancia de las instrucciones de uso pueden dar lugar a daños en la máquina. Utilice exclusivamente el limpiador para sistemas de leche Melitta® PER- FECT CLEAN para máquinas automáticas de café.
Página 258
Conservación y mantenimiento Limpiar la unidad de leche Adicionalmente recomendamos limpiar la unidad de leche, el tubo flexible de leche y el depósito de leche (en función del modelo) con regularidad. Fig. 19: Desmontar la unidad de leche Para desmontar la unidad de leche debe proceder como sigue: Requisito: Se ha retirado el tubo flexible de leche del aparato.
Página 259
PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para máquinas automáticas de café no apropiados puede provocar daños en el aparato. Utilice únicamente las tabletas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas automáticas de café. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.
Página 260
PRECAUCIÓN El uso de descalcificadores no apropiados y la inobservancia de las ins- trucciones de uso pueden dar lugar a daños en la máquina. Utilice exclusivamente el descalcificador líquido Melitta® ANTI CALC para máquinas automáticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcificador.
Página 261
Conservación y mantenimiento Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue con las teclas de flecha hasta el menú Dureza del agua. 3.
Página 262
Conservación y mantenimiento Insertar el filtro de agua Información Coloque el filtro de agua durante algunos minutos en un recipiente lleno de agua fresca del grifo antes de insertarlo. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el botón de mando "menu/ok" durante más de 2 segundos. »...
Página 263
Fallos 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. » La dureza del agua se repone automáticamente al ajuste anterior. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. 5. Vuelva a ajustar la dureza del agua en caso necesario (véase el capí- tulo 8.8 Ajustar la dureza del agua en la página 260).
Página 264
Transporte, almacenamiento y eliminación Fallo Causa Medida No se puede insertar El asa del disposi- Controlar si se ha engatillado el grupo de prepa- tivo de bloqueo del correctamente el asa para el dis- ración después de grupo de prepara- positivo de bloqueo del grupo de haberlo retirado.
Página 265
Datos técnicos Información Transporte la máquina dentro de su embalaje original. De este modo evitará daños de transporte. Lleve a cabo las siguientes tareas antes de transportar la máquina: 1. Purgue el vapor de la máquina (véase el capítulo 10.1 Purgar el vapor de la máquina en la página 264).
Página 266
Datos técnicos Rango de dureza del agua °d °e °f Blando de 0 a 10 de 0 a 13 de 0 a 18 Medio de 10 a 15 de 13 a 19 de 18 a 27 Duro de 15 a 20 de 19 a 25 de 27 a 36 Muy dura >20 >25 >36 Ajustes de fábrica Espresso Cantidad 40 ml Intensidad del café...
Página 267
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1832-0618...