GETINGE GROUP Arjohuntleigh Flowtron ACS900 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Arjohuntleigh Flowtron ACS900:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Flowtron ACS900
Instructions For Use
Brugsvejledning
Instruktioner för användning
526933INT3 Rev C - 12/2017
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Instruções de Utilização
...with people in mind
DA
ES
FR
KO
NL
PT
SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh Flowtron ACS900

  • Página 1 Flowtron ACS900 Instructions For Use • • Brugsvejledning Instrucciones de uso Notice d'utilisation • • Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instruktioner för användning 526933INT3 Rev C - 12/2017 ...with people in mind...
  • Página 3 Dansk Español Français 한국어 Nederlands Português Svensk...
  • Página 5 Dansk...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Indholdsfortegnelse Generel sikkerhed ....................iii Indledning ........................1 Om denne brugsvejledning ..................1 Tilsigtet anvendelse ....................1 Om Flowtron ACS900-systemet ................1 Pumpe: Set forfra ....................2 Pumpe: Set bagfra ....................2 Klinisk anvendelse ....................3 Indikationer ......................3 Kontraindikationer ....................3 Forsigtighed ved anvendelse .................
  • Página 8 (ii)
  • Página 9: Generel Sikkerhed

    GENEREL SIKKERHED Inden du forbinder systemets pumpe med stikkontakten, bedes du omhyggeligt gennemlæse alle installationsanvisninger i denne brugsvejledning. Systemet er udviklet, så det stemmer overens med sikkerhedsstandarderne i den relevante lovgivning, herunder: • EN60601-1:2006/A1:2013 og IEC 60601-1:2005/A1:2012 • ANSI/AAMI ES 60601-1(2005)+AMD(2012) og CAN/CSA C22.2 Nr.60601- 1(2008)+(2014).
  • Página 10 • Hvis det er nødvendigt at anvende dette udstyr i nærheden af andet elektronisk udstyr, skal det kontrolleres, at udstyret stadig fungerer på normal vis. • Detaljerede oplysninger om EMC fås ved at kontakte ArjoHuntleighs servicepersonale. Forventet levetid Pumpen har en forventet levetid på syv år. Oprethold pumpens tilstand ved at få den serviceret regelmæssigt og i overensstemmelse med den serviceplan, der anbefales af din ArjoHuntleigh-forhandler.
  • Página 11: Indledning

    1. Indledning Denne brugsvejledning er din introduktion til Flowtron Om denne brugsvejledning ACS900-systemet. Du skal have læst og forstået denne brugsvejledning fuldstændigt, inden du tager systemet i brug. Brug denne vejledning, første gang systemet opsættes, som opslagsbog i dagligdagen og som en vejledning i vedligeholdelse.
  • Página 12: Pumpe: Set Forfra

    Flowtron ACS900-systemet er KUN beregnet til brug i professionelle plejefaciliteter. Systemet er ikke beregnet til brug i et hjemmeplejemiljø (f.eks. private boliger). En komplet teknisk beskrivelse af Flowtron ACS900- systemet findes i Flowtron ACS900-servicemanualen, produktnr. SER0026, der kan rekvireres fra dit lokale ArjoHuntleigh-salgskontor.
  • Página 13: Klinisk Anvendelse

    2. Klinisk anvendelse Indikationer Tilsigtet anvendelse af Flowtron ACS900-systemet er at bidrage til forebyggelse af dyb venetrombose (DVT). Systemet skal kombineres med et individuelt tilpasset overvågningsprogram. Dette system repræsenterer ét aspekt af en DVT-strategi. Hvis plejemodtagerens tilstand ændres, bør hele behandlingsforløbet gennemgås af den ordinerende læge.
  • Página 14: Forsigtighed Ved Anvendelse

    • Gangræn • Nylig hudtransplantation • Dermatitis • På ubehandlede, inficerede bensår  Hvis du er usikker på nogen af kontraindikationerne, så kontakt plejemodtagerens læge, inden enheden bruges. Forsigtighed ved 1. Korrekt anvendelse og forbindelse af manchetter til anvendelse pumpen er afgørende. 2.
  • Página 15: Retningslinjer Og Anbefalinger

    7. Til brug for forebyggelse af DVT anbefales løbende ekstern pneumatisk kompression, til plejemodtageren er helt oppegående. Der opfordres til uforstyrret brug af systemet. 8. Systemet bør BRUGES MED FORSIGTIGHED på plejemodtagere med: • Ufølsomme ekstremiteter. • Diabetes. • Nedsat kredsløb. •...
  • Página 16: Betjeningselementer, Alarmer Og Indikatorer

    3. Betjeningselementer, alarmer og indikatorer Kontrolpanel med typisk LCD-skærmvisning i driftstilstand Strømindikator LCD-skærm Tænd-sluk-knap Venstre betjeningsknap Højre betjeningsknap Midterste betjeningsknap Sådan tændes pumpen: Tænd-sluk-knap og strømindikator • Når pumpen sluttes til netstrøm, kører den de indledende diagnostiske tests og går i Standby (se "Standbyskærmbilleder"...
  • Página 17: Ikoner På Lcd-Skærmen

    Når pumpen er i Standby og der tilsluttes en eller to Midterste manchetter, trykker du på denne knap for at sætte pumpen betjeningsknap i driftstilstand og begynde behandlingen. LED-indikatorerne på forsiden og undersiden af pumpehuset lyser grønt. Hvis du vil stoppe behandlingen og sætte pumpen i Standby, skal du trykke på...
  • Página 18 Viser, hvilke manchettyper der er koblet til hvert enkelt Indikation af slangesæt, og hvornår hver enkelt manchet pumpes op. manchettype og oppumpning  En manchet, der er tilkoblet, men ikke pumpet op, vises som et omrids på benikonet. Når den er pumpet op, vises manchetomridset udfyldt med sort.
  • Página 19 Indikation af netstrøm Pumpen er tilkoblet netstrøm. Pumpen er IKKE tilsluttet netstrømforsyningen. Når pumpen er tilsluttet netstrømforsyningen: Batteriindikation • Hvis batteriet er fuldt opladet bliver indikatoren statisk og viser “fuld”. • Hvis batteriet ikke er helt opladet, "ruller" indikatoren fra "Batteri tomt" til aktuel batterikapacitet, f.eks.
  • Página 20: Led-Indikatorer På Pumpehuset

    Dette ikon angiver, at lydalarmen er blevet stillet på Lydalarm på lydløs lydløs. Følgende fem ikoner angiver, at der er registreret en fejl Advarsels- og i systemet. Se "Fejlfinding" på side 21) for en liste over alarmindikationer fejltilstande, de tilsvarende advarsels- og alarmindikationer samt handlinger, der evt.
  • Página 21: Betjening

    4. Betjening Generelt Denne vejledning dækker den rutinemæssige betjening af systemet. Andre aktiviteter, såsom vedligeholdelse og reparationer, må kun udføres af kvalificeret personale. Se "Betjeningselementer, alarmer og indikatorer" på side 6 for en beskrivelse af betjeningsknapper, indikatorer og LCD-skærm.  Hvis pumpefunktionen eller pumpens ydeevne ændres under brug, bør du se "Fejlfinding"...
  • Página 22: Standbyskærmbilleder

    4. Ved afslutningen af en korrekt gennemført diagnostisk test vises standbyskærmbilledet "Ingen manchetter". 5. Værdien Driftstid for plejemodtager kan nu nulstilles ved at trykke på højre betjeningsknap (se "Nulstilling af driftstiden for plejemodtageren" på side 18). 6. Alarmlyden kan også indstilles ved at trykke på...
  • Página 23: Sådan Startes Behandlingen

    Slangesætstik 1 Ingen manchet tilkoblet Slangesætstik 2 Fodmanchet Slangesætstik 1 Sekventiel (Tri Pulse) læg- eller læg og lår-manchet Slangesætstik 2 Ingen manchet tilkoblet Slangesætstik 1 Sekventiel (DVT) læg- eller læg og lår-manchet Slangesætstik 2 Sekventiel (DVT) læg- eller læg og lår-manchet Slangesætstik 1 Fodmanchet Slangesætstik 2...
  • Página 24 Det anbefales, at følgende kontroller foretages ved behandlingsstart og hele vejen gennem behandlingen: • Kontrollér LCD-skærmens ikoner for at bekræfte, at den korrekte slags manchet(ter) er blevet tilkoblet. • Når manchetten pumpes op, kontrolleres LCD- skærmen for at bekræfte, at der ikke vises nogen fejlmeddelelser og at det korrekte tryk anvendes.
  • Página 25 3. Fodmanchetten tømmes til nul. Begge manchetikoner er omrids. 4. Fodmanchet 2 pumpes derefter op til det ønskede tryk med en oppumpningstid på tre sekunder og en tømningstid på 27 sekunder. Fodmanchetikonet er sort, mens manchetten pumpes op. 5. Fodmanchetten tømmes til nul. Begge manchetikoner er omrids.
  • Página 26: Afbrydelse Af Behandlingen

    5. Pump manchetten til læg (eller læg og lår) op. 6. Tøm manchetten til læg (eller læg og lår). 7. Denne cyklus med manchetoppumpninger gentages fra trin 1 og indtil behandlingen stoppes. Afbrydelse af Hvis du ønsker at stoppe behandlingen og sætte pumpen behandlingen i Standby: Tryk på...
  • Página 27: Advarsler/Alarmer

    Advarsler/alarmer Når der registreres en fejltilstand, kommer pumpen udelukkende med en synlig advarsel efterfulgt af en hørbar og synlig alarm, hvis fejlen ikke udbedres. 1. Den udelukkende synlige advarsel er et fejlikon på LCD-skærmen. LED-indikatorerne forbliver uændrede, og der er ingen lydalarm. 2.
  • Página 28: Justering Af Valg

    1. Når pumpen er i tilstanden Standby, trykker du på Nulstilling af højre betjeningsknap i to sekunder og holder den driftstiden for inde. Værdien for Driftstid for plejemodtager plejemodtageren blinker i to minutter. Tryk på den mellemste betjeningsknap i tre sekunder for at nulstille Driftstid for plejemodtager.
  • Página 29: Rengøring Og Desinfektion

    5. Rengøring og desinfektion Følgende fremgangsmåder anbefales men skal tilpasses, så de overholder de lokale eller nationale retningslinjer (dekontaminering af medicinsk udstyr), der gælder på institutionen eller i det pågældende land. Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale specialist i infektionskontrol.
  • Página 30: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    6. Rutinemæssig vedligeholdelse Flowtron ACS900-systemet Udstyret er udviklet, så det er vedligeholdelsesfrit Vedligeholdelse i serviceintervallerne. ArjoHuntleigh vil på anmodning stille servicemanualer, Servicering komponentlister og andre oplysninger, der måtte være nødvendige i forbindelse med reparationer, til rådighed for ArjoHuntleigh-instrueret personale, som skal reparere systemet.
  • Página 31: Fejlfinding

    7. Fejlfinding Generelt Når der registreres en fejltilstand, kommer pumpen udelukkende med en synlig advarsel efterfulgt af en hørbar og synlig alarm, hvis fejlen ikke udbedres. Advarselstilstande Den udelukkende synlige advarsel er et fejlikon på LCD-skærmen. LED-indikatorerne forbliver uændrede, og der er ingen lydalarm. Advarslen kan fjernes ved enten: •...
  • Página 32 Tilstand Beskrivelse og udbedrende handling Advarslen udløses efter fire minutter og angiver, Lavt tryk/lækage at der er en lækage i manchet 1 eller den tilhørende slange. Advarslen skifter til en alarm efter yderligere seks minutter (10 minutter i alt). Undersøg manchetten og slangen for lækager. Advarslen eller alarmen forsvinder, hvis lækagen repareres.
  • Página 33 Tilstand Beskrivelse og udbedrende handling Advarslen og alarmen for Lavt batteriniveau udløses Lavt batteri kun, når pumpen kører på batteristrøm (netstrømforsyningen er frakoblet). Når en af disse skærme med Lavt batteri- advarsel eller alarm udløses, skal pumpen kobles til netspændingen for at genoplade batteriet og fortsætte behandlingen.
  • Página 34 Tilstand Beskrivelse og udbedrende handling Advarslen og alarmen for ukorrekt slangesæt Ukorrekt slangesæt udløses, hvis pumpen påviser en fejl i slangesættet. For begge tilstande: • Sluk for pumpen. • Ring efter en servicetekniker. Hvis pumpen er i Standby, når det defekte slangesæt påvises: •...
  • Página 35 Tilstand Beskrivelse og udbedrende handling Denne alarm udløses, hvis pumpen registrerer Hardwarefejl en intern fejl: • “Skruenøgle”-symbolet vises permanent. • Der står "ERR" (fejl) øverst til venstre på skærmen. • En fejlkode på to eller tre cifre vises nederst til højre på skærmen. Behandlingen indstilles.
  • Página 36 Tilstand Beskrivelse og udbedrende handling Alarmen Batterifejl udløses, hvis pumpen registrerer Batterifejl en fejl på det interne batteri. Hvis pumpen er i standbytilstand og kører på batteristrøm: • Der udløses en alarm, der kan sættes på lydløs. • Batteriikonet blinker og angiver det seneste kendte batteriniveau.
  • Página 37: Tilbehør

    8. Tilbehør Flowtron ACS900-pumpen bør kun bruges med følgende manchetter: LÆGMANCHETTER Ordrekode Type Omkreds af læg Behandling DVT5 DVT5 Lille lægmanchet Op til 36 cm (14") Størrelse DVT10 DVT10 Standard lægmanchet Op til 43 cm (17") Størrelse DVT10S Standard lægmanchet (steril) Op til 43 cm (17") Størrelse DVT10S...
  • Página 38: Tekniske Specifikationer

    9. Tekniske specifikationer Pumpespecifikation PUMPE Model Flowtron ACS900 Nets- Produkt- Netfre- Konfiguration Land pæn- nummer kvens (Hz) ding (V) 526000-01 USA, Canada, Venezuela, Mexico, Ecuador, Colombia, Peru 526000-02 526000-03 Storbritannien, Singapore, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australien, New Zealand, Argentina 526000-06 526000-07 Italien, Frankrig, Tyskland, Østrig, Polen, Tjekkiet...
  • Página 39 PUMPE (fortsat) Husets materiale Flammehæmmende ABS-plast Strømstikkets 5A til BS1362 (GÆLDER KUN FOR UK) sikringsstørrelse Grad af beskyttelse Klasse II, dobbeltisoleret mod elektrisk stød Type BF Beskyttelsesgrad imod indtrængende IPX3 – Beskyttet mod vandstænk væske Funktioner/ Vedvarende egenskaber Trykinterval Fodmanchet: 130 ±...
  • Página 40: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Vejledning og producenterklæring – elektromagnetisk stråling Pumpen er beregnet til anvendelse i de elektromagnetiske omgivelser, som er angivet herunder. Kunden eller brugeren af pumpen skal sikre sig, at den anvendes i sådanne omgivelser. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetiske omgivelser – vejledning RF-stråling Gruppe 1 Pumpen bruger kun RF-energi til de interne...
  • Página 41 Vejledning og producenterklæring – elektromagnetisk immunitet Pumpen er beregnet til anvendelse i de elektromagnetiske omgivelser, som er angivet herunder. Kunden eller brugeren af pumpen skal sikre sig, at den anvendes i sådanne omgivelser. Immunitetstest IEC 60601 Overens- Elektromagnetiske omgivelser – testniveau stemmel- vejledning...
  • Página 42 Vejledning og producenterklæring – elektromagnetisk immunitet Pumpen er beregnet til anvendelse i de elektromagnetiske omgivelser, som er angivet herunder. Kunden eller brugeren af pumpen skal sikre sig, at den anvendes i sådanne omgivelser. Immunitetstest IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetiske omgivelser – testniveau melsesniveau vejledning...
  • Página 43: Symboler

    Symboler Udelukkende med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske farer i Overholder direktivet om overensstemmelse med medicinske anordninger CAN/CSA-C22.2 nr. 60601.1 (93/42/EØF) Serienummer E348583 (2008) + (2014). ANSI/AAMI 0086 Under tilsyn af det ES 60601-1 (2005) +AMD bemyndigede organ BSI. (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2012)
  • Página 47 Español...
  • Página 49 Índice Normas generales de seguridad................iii Introducción ......................1 Acerca de este manual ..................1 Uso previsto ......................1 Acerca del sistema Flowtron ACS900 ..............1 Compresor: Vista frontal ..................2 Compresor: Vista posterior ..................2 Aplicaciones clínicas ....................3 Indicaciones ......................
  • Página 50 (ii)
  • Página 51: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
  • Página 52 Compatibilidad electromagnética (CEM) Este producto cumple los requisitos de las normas CEM que le son aplicables. El equipamiento eléctrico con fines médicos requiere precauciones especiales en materia de compatibilidad electromagnética, por lo que deberá instalarse conforme a las siguientes indicaciones: •...
  • Página 53: Introducción

    1. Introducción Este manual pretende ser una introducción al sistema Acerca de este manual Flowtron ACS900. Deberá leer y comprender por completo este manual antes de usar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.
  • Página 54: Compresor: Vista Frontal

    El sistema Flowtron ACS900 se ha diseñado para el uso EXCLUSIVO en instalaciones sanitarias profesionales. No está diseñado para el uso en entornos de cuidado domésticos (p. ej., en viviendas particulares). Las especificaciones técnicas completas del sistema Flowtron ACS900 pueden consultarse en el manual de mantenimiento de Flowtron ACS900, n.º...
  • Página 55: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema Flowtron ACS900 está diseñado para ayudar a prevenir la trombosis venosa profunda (TVP). El sistema debe combinarse con un programa de supervisión individualizado. Este sistema constituye un solo aspecto de la estrategia de prevención de la TVP; si el estado del paciente varía, el médico correspondiente debe revisar toda la terapia.
  • Página 56: Precauciones

    3. Cualquier afección en la cual las prendas podrían interferir, tales como • Gangrena • Injerto cutáneo reciente • Dermatitis • Heridas en la pierna no tratadas e infectadas  Si tiene alguna duda sobre las contraindicaciones, consulte al médico del paciente antes de usar la prenda.
  • Página 57: El Sistema Debe Usarse Con Precaución

    7. En caso de utilizarse para prevenir la trombosis venosa profunda, se recomienda utilizar una compresión neumática externa continua hasta que el paciente sea completamente ambulatorio. Se recomienda utilizar el sistema sin interrupciones. 8. El sistema debe USARSE CON PRECAUCIÓN en pacientes que padezcan: •...
  • Página 58: Controles, Alarmas E Indicadores

    3. Controles, alarmas e indicadores Panel de control con pantalla LCD típica en modo de funcionamiento Indicador de red Pantalla LCD Botón de encendido Botón de control izquierdo Botón de control derecho Botón de control central Para encender el compresor: Botón de encendido e indicador de red •...
  • Página 59: Botón De Control

    Si el compresor está en modo de espera y hay una o dos Botón de control prendas conectadas, pulse este botón para poner el central compresor en modo de funcionamiento e iniciar la terapia; los indicadores LED situados en la parte frontal e inferior de la carcasa se encenderán en verde.
  • Página 60: Número De Conector Del Set De Tubos

    Indica el tipo de prenda que está conectado a cada set de Indicación de tipo de tubos y cuándo se infla cada una de las prendas. prenda e inflado  Si una prenda está conectada pero no inflada, la prenda se muestra como un contorno en el icono de la pierna.
  • Página 61 Indicación de red eléctrica El compresor está conectado a la red eléctrica. El compresor NO está conectado a la red eléctrica. Cuando el compresor está conectado a la red eléctrica: Indicación de la batería • Si la batería está cargada completamente, el indicador permanecerá...
  • Página 62: Indicadores Led En La Carcasa Del Compresor

    Si en la pantalla LCD aparece una alarma que es posible Estado de la alarma silenciar, este icono indica que ya es posible silenciar sonora la alarma. Si el compresor está en modo de espera, este icono indica que es posible modificar el volumen de la alarma (consulte «Cómo cambiar el volumen de la alarma sonora»...
  • Página 63: Funcionamiento

    4. Funcionamiento Generalidades Estas instrucciones cubren el funcionamiento cotidiano del sistema. Otras operaciones, tales como mantenimiento y reparaciones, deben ser llevadas a cabo únicamente por personal con la calificación adecuada. Consulte «Controles, alarmas e indicadores» en la página 6 para obtener una descripción de los controles e indicadores, así...
  • Página 64: Pantallas De Espera

    4. Si la prueba de diagnóstico finaliza correctamente, se muestra la pantalla de espera de «No hay prendas». 5. El valor de las horas de funcionamiento del paciente puede ponerse a cero pulsando el botón de control derecho (consulte «Puesta a cero de las horas de funcionamiento del paciente»...
  • Página 65: Iniciar La Terapia

    Conector del No hay prendas conectadas set de tubos 1 Conector del Prenda para pie set de tubos 2 Conector del Prenda para pantorrilla o set de tubos 1 pantorrilla y muslo secuencial (Tri Pulse) Conector del No hay prendas conectadas set de tubos 2 Conector del Prenda para pantorrilla o...
  • Página 66 Se recomienda llevar a cabo las siguientes verificaciones al principio y durante la terapia: • Compruebe los iconos de la pantalla LCD para confirmar que se hayan conectado los tipos de prenda correctos. • Durante el inflado de las prendas, consulte la pantalla LCD para confirmar que no haya indicadores de fallo y que se esté...
  • Página 67 3. La prenda para pie se desinfla hasta cero. Los dos iconos de prenda vuelven a ser contornos. 4. A continuación, la prenda para pie 2 se infla a la presión objetivo, con un tiempo de inflado de 3 segundos y un tiempo de desinflado de 27 segundos.
  • Página 68: Detener La Terapia

    3. Se vuelve a inflar la prenda para pie. 4. Se desinfla la prenda para pie. 5. Se infla la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo). 6. Se desinfla la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo). 7. Este ciclo de inflado de las prendas se vuelve a repetir desde el paso 1 hasta que se detiene la terapia.
  • Página 69: Avisos/Alarmas

    3. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos aproximadamente hasta que la pantalla LCD se ponga en blanco.  El indicador de red situado sobre el botón de encendido permanecerá en verde si el compresor está conectado a la red eléctrica y se apagará si el compresor está...
  • Página 70: Ajuste De Parámetros

     Si no pulsa el botón de control izquierdo durante más de 2 minutos, se guardará el ajuste seleccionado, desparecerán los iconos de volumen y de estado y el compresor saldrá del modo de ajuste del volumen de la alarma sonora. Volumen Volume Volumen...
  • Página 71: Limpieza Y Desinfección

    5. Limpieza y desinfección Se recomiendan los siguientes procesos, pero deben adaptarse para cumplir la normativa local o nacional (Desinfección de instrumentos médicos) que se aplican al centro de salud o al país. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones.
  • Página 72: Mantenimiento Periódico

    6. Mantenimiento periódico Sistema Flowtron ACS900 El equipo ha sido diseñado para no requerir mantenimiento Mantenimiento fuera de lo programado. ArjoHuntleigh tiene a su disposición manuales de Reparaciones mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal capacitado de ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.
  • Página 73: Localización Y Reparación De Averías

    7. Localización y reparación de averías Generalidades Cuando se detecta un estado de error, el compresor emite un aviso visual que va seguido de una alarma visual y sonora si no se acusa el error. Estados de aviso Este aviso visual consiste en un icono de error que se muestra en la pantalla LCD. Los indicadores LED no sufren ningún cambio y no se emite ninguna alarma sonora.
  • Página 74: Tubo Doblado/Bloqueado

    Condición Descripción y acción correctiva Este aviso se activa después de 4 minutos e indica Presión baja/fuga una fuga en la prenda 1 o en el tubo correspondiente. El aviso se transforma en alarma una vez transcurridos otros 6 minutos (10 minutos en total). Revise si hay fugas en la prenda y los tubos.
  • Página 75: Condición

    Condición Descripción y acción correctiva El aviso y la alarma de batería baja solo se activan Batería baja si el compresor recibe alimentación de la batería (está desconectado de la red eléctrica). Siempre que se active una de estas pantallas de aviso o alarma de batería baja, conecte el compresor a la red eléctrica para recargar la batería y continuar la terapia.
  • Página 76: Alta Temperatura

    Condición Descripción y acción correctiva El aviso y la alarma de fallo en el set de tubos se Fallo en el set de tubos activan cuando el compresor detecta un problema en el set de tubos. En ambos casos: • Apague el compresor. •...
  • Página 77 Condición Descripción y acción correctiva Esta alarma se activa cuando el compresor detecta Error de hardware un fallo interno: • En la pantalla se visualiza de manera permanente el símbolo de una «llave de tuercas». • Aparece «ERR» en la esquina superior izquierda de la pantalla.
  • Página 78 Condición Descripción y acción correctiva La alarma de fallo en la batería se activa si el Fallo en la Batería compresor detecta un fallo en la batería interna. Si el compresor está en modo de espera, funcionando con la batería: •...
  • Página 79: Accesorios

    8. Accesorios El compresor Flowtron ACS900 solo se puede utilizar con las siguientes prendas: PRENDAS PARA PANTORRILLA Código Tipo Perímetro de la Terapia para pantorrilla pedidos DVT5 Prenda para pantorrilla pequeña DVT5 Hasta 36 cm (14 in) Uniforme DVT10 Prenda para pantorrilla estándar DVT10 Hasta 43 cm (17”) Uniforme Prenda para pantorrilla estándar (estéril) DVT10S...
  • Página 80: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas Especificaciones del compresor COMPRESOR Modelo Flowtron ACS900 Tensión de Frecuencia N.º de Configuración País entrada de suministro referencia (Hz) 526000-01 Estados Unidos, Canadá, Venezuela, México, Ecuador, Colombia, Perú 526000-02 526000-03 Reino Unido, Singapur Hong Kong 526000-04 526000-05 Australia, Nueva Zelanda, Argentina 526000-06 526000-07...
  • Página 81 COMPRESOR (continuación) Material de la Plástico ABS retardante al fuego carcasa Amperaje de los fusibles de la 5 A a BS1362 (SOLO EN EL REINO UNIDO) alimentación de red Grado de protección Clase II, Doble aislamiento frente a descargas Tipo BF eléctricas Grado de IPX3 - Protección contra agua pulverizada...
  • Página 82: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF...
  • Página 83: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Página 84 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Página 85: Símbolos

    Símbolos Con respecto a descargas eléctricas y peligros de fuego y mecánicos solo Cumple con la Directiva conforme a las normas de dispositivos médicos (93/ Número de 42/CEE) CAN/CSA-C22.2 N.º E348583 serie Supervisado por el 60601.1 (2008) + (2014). 0086 organismo notificado BSI.
  • Página 89 Français...
  • Página 91 Table des matières Consignes générales de sécurité ................iii Introduction ....................... 1 À propos de ce manuel ..................1 Utilisation prévue ....................1 À propos du dispositif Flowtron ACS900 ............... 1 Pompe : vue de face ....................2 Pompe : Vue arrière ....................2 Applications cliniques ....................
  • Página 92 (ii)
  • Página 93: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de brancher la pompe du dispositif sur une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les consignes d’installation figurant dans ce manuel. Le dispositif a été conçu pour assurer la conformité aux normes de sécurité réglementaires suivantes : •...
  • Página 94 • L’utilisation d’accessoires non spécifiés par le fabricant risque d’entraîner des émissions supérieures, ou de réduire l’immunité de l’équipement, et donc d’avoir une incidence sur ses performances. • Les équipements de communication à radiofréquences (RF) portables et mobiles, comme les téléphones portables, peuvent avoir un impact sur les dispositifs électromédicaux. •...
  • Página 95: Introduction

    1. Introduction Ce manuel va vous permettre de découvrir le dispositif À propos de ce manuel Flowtron ACS900. Il est important que vous lisiez et compreniez parfaitement ce manuel avant d’utiliser le dispositif. Utilisez ce manuel pour configurer le système dans un premier temps et conservez-le par la suite comme référence pour les programmes quotidiens et comme guide pour la maintenance.
  • Página 96: Pompe : Vue De Face

    Le dispositif Flowtron ACS900 est conçu pour une utilisation dans des établissements de santé professionnels UNIQUEMENT. Il n’est pas destiné à être utilisé pour des soins à domicile (p. ex. dans un logement privé). Vous trouverez une description technique complète du système Flowtron ACS900 dans le manuel d’entretien du dispositif, référence SER0026, disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh local.
  • Página 97: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le système Flowtron ACS900 est destiné à la prévention de la thrombose veineuse profonde (TVP). Le système doit être associé à un programme de suivi individuel. Ce système constitue un aspect d’une stratégie de prévention de la TVP. Si l’état de santé du patient change, le médecin prescripteur devra reconsidérer l’intégralité...
  • Página 98: Précautions

    3. Tout état local que les attelles perturberaient, dont : • une gangrène • une greffe de peau récente • une dermatite • des plaies aux jambes, non traitées ou infectées  En cas de doute concernant une contre-indication, consulter le médecin du patient avant d'utiliser le dispositif.
  • Página 99: Directives Et Recommandations

    6. Si le patient ressent des picotements, un engourdissement ou une quelconque douleur, les attelles doivent être immédiatement ôtées et le médecin doit être prévenu. 7. Lors d’une utilisation préventive d’une TVP, la compression pneumatique externe continue est recommandée jusqu’à ce que le patient soit complètement ambulatoire.
  • Página 100: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    3. Commandes, alarmes et indicateurs Panneau de commande avec affichage type sur écran LCD en mode Marche Indicateur d’alimentation Écran LCD Bouton d’alimentation Bouton de commande gauche Bouton de commande central Bouton de commande droit Pour mettre la pompe en marche : Bouton et indicateur d’alimentation •...
  • Página 101: Bouton De Commande

    Lorsque la pompe est en veille et qu’une ou deux attelles Bouton de commande sont raccordées, appuyez sur ce bouton pour mettre la pompe central en mode Marche et démarrez le traitement. Les voyants LED à l’avant et sous le boîtier s’allumeront en vert. Pour arrêter le traitement et mettre la pompe en veille, appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé...
  • Página 102: Indication De Pression

    Cette icône indique le type d’attelle raccordé à chaque Type d’attelle et tubulure et le moment de gonflage de l’attelle. indication de gonflage  Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour.
  • Página 103 Indication d’alimentation La pompe est raccordée à l’alimentation secteur. La pompe n’est PAS raccordée à l’alimentation secteur. Lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation secteur : Indication de la batterie • Si la batterie est complètement chargée, l’indicateur sera statique et indiquera qu’elle est pleine. •...
  • Página 104: Voyants Led Sur Le Boîtier De La Pompe

    Lorsqu’une alarme qu’il est possible de désactiver État de l’alarme s’affiche sur l’écran LCD, cette icône s’affiche pour sonore indiquer que l’alarme peut désormais être désactivée. Lorsque la pompe est en veille, cette icône indique que le volume de l’alarme peut être réglé (voir « Réglage du volume de l’alarme sonore »...
  • Página 105: Fonctionnement

    4. Fonctionnement Généralités Les présentes instructions s’appliquent au fonctionnement quotidien du système. Les autres opérations, comme les tâches de maintenance et de réparation, sont réservées exclusivement au personnel dûment qualifié. Voir « Commandes, alarmes et indicateurs » à la page 6 pour obtenir une description des commandes, des voyants et de l’écran LCD.
  • Página 106: Écrans De Veille

    4. À l’issue d’un test de diagnostic réussi, l’écran de veille indiquant l’absence d’attelle s’affiche. 5. La valeur d’heures de traitement du patient peut à présent être réinitialisée en appuyant sur le bouton de commande droit (voir « Réinitialisation des heures de traitement du patient »...
  • Página 107: Démarrage De La Thérapie

    Connecteur de Aucune attelle connectée la tubulure 1 Connecteur de Attelle pour pied la tubulure 2 Connecteur de Attelle pour mollet ou mollet/ la tubulure 1 cuisse séquentielle (Tri Pulse) Connecteur de Aucune attelle connectée la tubulure 2 Connecteur de Attelle pour mollet ou mollet/ la tubulure 1 cuisse uniforme (TVP)
  • Página 108 Il est recommandé d’effectuer les vérifications suivantes au début et tout au long du traitement : • Vérifiez les icônes de l’écran LCD pour vous assurer que le bon type d’attelle(s) a été raccordé. • Pendant le gonflage de l’attelle, vérifiez l’écran LCD pour vous assurer de l’absence de voyants de défaillance et que la pression fournie est correcte.
  • Página 109 3. L’attelle pour pied est dégonflée à zéro. Les deux icônes d’attelles sont signalées par des contours. 4. L’attelle de pied 2 est gonflée à la pression cible, avec une durée de gonflage de 3 secondes et une durée de dégonflage de 27 secondes. L’icône de l’attelle pour pied est noire lorsqu’elle est gonflée.
  • Página 110: Arrêt Du Traitement

    5. Gonflage de l’attelle pour mollet (ou mollet/cuisse). 6. Dégonflage de l’attelle pour mollet (ou mollet/cuisse). 7. Ce cycle de gonflage des attelles se répète à partir de l’étape 1 jusqu’à l’arrêt du traitement. Arrêt du traitement Pour arrêter le traitement et mettre la pompe en veille, appuyez sur le bouton de commande central et maintenez-le enfoncé...
  • Página 111: Avertissements/Alarmes

    Avertissements/ En cas de détection d’une défaillance, la pompe émet un Alarmes avertissement uniquement visuel suivi d’une alarme sonore et visuelle si la défaillance n’est pas corrigée. 1. L’avertissement visuel uniquement est une icône de défaillance affichée à l’écran LCD. Les voyants LED demeurent inchangés et aucune alarme sonore ne se déclenche.
  • Página 112: Réglage Des Paramètres

    1. Lorsque la pompe est en veille, appuyez sur le Réinitialisation des bouton de commande de droite et maintenez-le heures de traitement enfoncé pendant 2 secondes. La valeur des heures du patient de traitement du patient clignote pendant 2 minutes. Appuyez sur le bouton de commande central et maintenez-le enfoncé...
  • Página 113: Nettoyage Et Désinfection

    5. Nettoyage et désinfection Les procédures suivantes sont recommandées, mais doivent être adaptées pour garantir la conformité avec les directives locales ou nationales (décontamination de dispositifs médicaux), éventuellement applicables au sein de l’établissement de soins ou dans le pays d’utilisation. En cas de doute, demander l'avis du spécialiste chargé...
  • Página 114: Maintenance Habituelle

    6. Maintenance habituelle Système Flowtron ACS900 L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucune Maintenance maintenance entre les périodes d’entretien. ArjoHuntleigh pourra fournir des manuels d'entretien, Entretien des listes de pièces de composants et d'autres informations nécessaires à la réparation du dispositif, confiée au personnel formé...
  • Página 115: Dépistage Des Anomalies

    7. Dépistage des anomalies Généralités En cas de détection d’une défaillance, la pompe émet un avertissement uniquement visuel suivi d’une alarme sonore et visuelle si la défaillance n’est pas corrigée. Conditions d’avertissement L’avertissement visuel uniquement est une icône de défaillance affichée à l’écran LCD. Les voyants LED demeurent inchangés et aucune alarme sonore ne se déclenche.
  • Página 116 Condition Description et mesure corrective L’avertissement est activé après 4 minutes et indique Pression faible/fuite une fuite dans l’attelle 1 ou dans sa tubulure. L’avertissement passe à une alarme après 6 minutes supplémentaires (10 minutes au total). Vérifiez l’absence de fuites sur l’attelle et la tubulure. L’avertissement ou l’alarme sera annulé(e) si la fuite est réparée.
  • Página 117 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de batterie faible sont Batterie faible activés uniquement lorsque la pompe fonctionne sur batterie (c’est-à-dire lorsque l’alimentation secteur est débranchée). Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccordez la pompe à...
  • Página 118 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de tubulure défectueuse Tubulure défectueuse sont activés si la tubulure de la pompe présente un défaut. Dans chaque cas : • Éteignez la pompe. • Appelez le technicien de maintenance. Si la pompe est en veille lorsque la tubulure défectueuse est détectée : •...
  • Página 119 Condition Description et mesure corrective Cette alarme est activée si la pompe détecte une Défaillance du matériel défaillance interne : • Le symbole en forme de clé s’affiche en permanence. • « ERR » s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran. •...
  • Página 120 Condition Description et mesure corrective L’alarme de défaillance de la batterie est activée Défaillance de la batterie si la pompe détecte une défaillance de la batterie interne. Si la pompe est en veille, sur batterie : • Une alarme est activée mais peut être désactivée. •...
  • Página 121: Accessoires

    8. Accessoires La pompe Flowtron ACS900 doit uniquement être utilisée avec les attelles suivantes : ATTELLES POUR MOLLET Code de Type Circonférence de Traitement commande mollet DVT5 Petite attelle pour mollet DVT5 Jusqu’à 36 cm (14") Uniforme DVT10 Attelle pour mollet standard DVT10 Jusqu’à...
  • Página 122: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques Caractéristiques de la pompe POMPE Modèle Flowtron ACS900 Tension Fréquence Configuration Référence Pays d’alimen- d’alimenta- tion (Hz) tation (V) 526000-01 États-Unis, Canada, Venezuela, Mexique, Équateur, Colombie, Pérou 526000-02 526000-03 Royaume-Uni, Singapour, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australie, Nouvelle-Zélande, Argentine 526000-06 526000-07 Italie, France, Allemagne, Autriche,...
  • Página 123 POMPE (suite) Matériau du boîtier Plastique ABS ignifuge Régime nominal du fusible de la prise 5 A sur BS1362 (Royaume-Uni uniquement) secteur Degré de protection Classe II, double isolation contre les chocs Type BF électriques Degré de protection contre l’infiltration IPX3 - Protection contre les projections d’eau de liquides Mode de...
  • Página 124: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de la pompe doit s'assurer qu'elle est utilisée dans le genre d'environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Página 125 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de la pompe doit s'assurer qu'elle est utilisée dans le genre d'environnement indiqué. Essai Niveau d’essai CEI Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Página 126 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de la pompe doit s'assurer qu'elle est utilisée dans le genre d'environnement indiqué. Essai d’immunité Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique CEI 60601...
  • Página 127: Symboles

    Symboles En ce qui concerne les dangers de décharge électrique et d'incendie ainsi que les risques mécaniques, Conforme à la directive sur uniquement conforme aux normes les dispositifs médicaux (93/ Numéro de suivantes : 42/CEE). E348583 série 0086 CAN/CSA C22.2 n° 60601.1 Supervision du BSI, (2008) + (2014).
  • Página 131 한국어...
  • Página 133 ............iii .
  • Página 134 (ii)
  • Página 135 • EN60601-1:2006/A1:2013 IEC 60601-1:2005/A1:2012 • ANSI/AAMI ES 60601-1(2005)+AMD(2012) CAN/CSA C22.2 No.60601- 1(2008)+(2014). • • • • • • • • ArjoHuntleigh • Flowtron ® ACS900 • • • • • (EMC) • • (RF) • • ArjoHuntleigh (iii)
  • Página 136 ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh ® ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2017 (iv)
  • Página 137 Flowtron ACS900 Flowtron ACS900 ArjoHuntleigh (DVT) Flowtron ACS900 “ ” Flowtron ACS900 • • ArjoHuntleigh (DVT) (Tri Pulse) . Flowtron ACS900 “ ”...
  • Página 138 Flowtron ACS900 Flowtron ACS900 Flowtron ACS900 SER0026 ArjoHuntleigh SER0026...
  • Página 139 Flowtron ACS900 (DVT) • • • •...
  • Página 140 • • • •  ...
  • Página 141 7. DVT • • • •  • DVT • • • • •...
  • Página 142 • “ ” • • • • • •...
  • Página 143   “ ” “ ” “ ”...
  • Página 144  (DVT) (Tri Pulse) “1” “2” “1” “2” • : 130 mmHg. • : 40 mmHg. • : 45 mmHg.
  • Página 145 • “ ” • “ ” “ ½ ” ¼ ½ ¾   “ ”  “ ”...
  • Página 146 “ ” • • • •...
  • Página 147 “ ”  ArjoHuntleigh “ ” • • • • “V1.047”...
  • Página 148 “ ” “ ” “ ” “ ”  ArjoHuntleigh  “ ” “1” “2” “ ”  ...
  • Página 149 (Tri Pulse) (DVT) (DVT) (DVT)  “ ” “ ”...
  • Página 150 • LCD • LCD • : 130 mmHg. • 40 mmHg. • 45 mmHg. • • • ...
  • Página 152 “ ” 1. 5 10 ( 15 ) “ ” • •  • • “ ” 3. LCD ...
  • Página 153 • LCD • • • • 7, “ ” ...
  • Página 154  • ArjoHuntleigh •  ...
  • Página 155 ArjoHuntleigh 1,000ppm 250ppm 10,000ppm 70%)
  • Página 156 Flowtron ACS900 ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh Flowtron ACS900 SER0026 ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh...
  • Página 157 . LED • • • LCD • • • •   Flowtron ACS900 SER0026 ArjoHuntleigh...
  • Página 158 10 ) 10 ) . “ ” 10 ) “ ”...
  • Página 159 • • • • •...
  • Página 160 • • • • • 55°C 60°C...
  • Página 161 • “ ” • “ERR” • 2 Flowtron ACS900 SER0026 • • • “CAL” • ArjoHuntleigh...
  • Página 162 • • • “ ” • • • • • “ ” • • • • • “ ” • • • • • “ ” • •...
  • Página 163 Flowtron ACS900 DVT5 DVT5 36 cm (14") DVT10 DVT10 43 cm (17”) DVT10S 43 cm (17") DVT10S L501-M L501-M 43 cm (17") DVT20 DVT20 58 cm (23") DVT60L DVT60L 81 cm (32") TRP10 Tri Pulse TRP10 43 cm (17") TRP20 Tri Pulse TRP20 58 cm (23") TRP60L...
  • Página 164 Flowtron ACS900 (Hz) 526000-01 526000-02 526000-03 526000-04 526000-05 526000-06 526000-07 526000-08 100 - 50 - 60 526000-09 526000-10 526000-11 526000-12 526000-13 526000-14 526000-15 526000-16 526000-17 526000-18 526000-19 526000-20 526000-21 526000-22 526000-23 UAE, 526000-24 526000-25 100 - 50 - 60 526000-26 526000-27 526000-28 526000-29...
  • Página 165 5A ~ BS1362( IPX3 - 130 ± 10 mmHg (DVT) 35 - 65 ± 5 mmHg : 40 ± 5 mmHg (Tri Pulse) 45 ± 5 mmHg +10°C - +40°C 30% - 75% 700 hPa - 1060 hPa (+50°F - +104°F) +10°C - +40°C 20% - 95% 700 hPa - 1060 hPa...
  • Página 166 – – CISPR 11 CISPR 11 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800MHz 800 MHz - 2.5 GHz d = 1.2√P d = 1.2√P d = 2.3√P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 : 80 MHz 800 MHz...
  • Página 167 – IEC 60601 – d = 1.2√P 3 Vrms RF IEC 150 kHz - 80 MHz 61000-4-6 d = 1.2√P 80 MHz - 800 MHz 3 V/m 3 V/m d = 2.3√P 800 MHz - 2.5 GHz 80 MHz - 2.5 GHz IEC 61000-4-3 : 80 MHz 800 MHz...
  • Página 168 – IEC 60601 – ±6 kV (ESD) ±6 kV ±8 kV IEC 61000-4-2 ±8 kV ±2 kV ±2 kV ±1 kV IEC 61000-4-4 ±1 kV ±1 kV ±1 kV, IEC 61000-4-5 ±2 kV ±2 kV, <5% U <5% U (>95% U (>95% U IEC 61000-4-11 40% U...
  • Página 169 CAN/CSA-C22.2 No. (93/42/EEC) 60601.1 (2008) + (2014), E348583 ANSI/AAMI ES 60601-1 0086 (2005) +AMD (2012) (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012) IPX3 +10°C ~ +40°C). 20% ~ 95%). a. UL...
  • Página 173 Nederlands...
  • Página 175 Inhoudsopgave Algemene veiligheid ....................iii Inleiding ........................1 Over deze gebruiksaanwijzing ................1 Beoogd gebruik ...................... 1 Over het Flowtron ACS900-systeem ..............1 Pomp: Voorzijde ....................2 Pomp: Achterzijde ....................2 Klinische toepassingen .................... 3 Indicaties ........................ 3 Contra-indicaties ....................3 Aanmaningen tot voorzichtigheid ................
  • Página 176 (ii)
  • Página 177: Algemene Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEID Lees de installatierichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pomp op het stopcontact aansluit. Het systeem voldoet aan de wettelijke veiligheidsrichtlijnen, waaronder: • EN60601-1:2006/A1:2013 en IEC 60601-1:2005/A1:2012 • ANSI/AAMI ES 60601-1(2005)+AMD(2012) en CAN/CSA C22.2 Nr.60601- 1(2008)+(2014). Veiligheidswaarschuwingen •...
  • Página 178: Milieubescherming

    • Draagbare en mobiele radiofrequentie (RF) communicatieapparatuur (bijvoorbeeld mobiele telefoons) kunnen invloed hebben op medische elektrische apparatuur. • Controleer of de apparatuur goed functioneert als communicatieapparatuur of andere elektrische apparatuur in de omgeving wordt gebruikt. • Neem contact op met ArjoHuntleigh voor gedetailleerde informatie over EMC. Verwachte levensduur De pomp heeft een verwachte levensduur van zeven jaar.
  • Página 179: Inleiding

    1. Inleiding Deze gebruiksaanwijzing is uw kennismaking met het Over deze gebruiksaanwijzing Flowtron ACS900-systeem. U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en volledig begrijpen voordat u het systeem gebruikt. Gebruik deze gebruiksaanwijzing om het systeem de eerste keer in te stellen en bewaar ze als referentie voor dagelijks gebruik en als richtlijn voor het onderhoud.
  • Página 180: Pomp: Voorzijde

    Het Flowtron ACS900-systeem is UITSLUITEND bedoeld voor gebruik in professionele gezondheidsinstellingen. Het is niet bedoeld voor gebruik in thuisverplegingsomgevingen (bijvoorbeeld particuliere woningen). Een volledige technische beschrijving van het Flowtron ACS900-systeem is te vinden in de onderhoudshandleiding van de Flowtron ACS900, onderdeelnummer SER0026, verkrijgbaar bij uw ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
  • Página 181: Klinische Toepassingen

    2. Klinische toepassingen Indicaties Het beoogde gebruik van het Flowtron ACS900-systeem is het bijdragen tot preventie van diep-veneuze trombose (DVT). Het systeem moet in combinatie met een geïndividualiseerd bewakingsprogramma worden gebruikt. Dit systeem vertegenwoordigt één aspect van een DVT- programma. Als de conditie van de patiënt verandert, moet het algemene therapieregime door de behandelende arts worden herzien.
  • Página 182: Aanmaningen Tot Voorzichtigheid

    3. Plaatselijke aandoeningen waarbij de manchetten een schadelijke werking zouden hebben, zoals: • Gangreen • Recente huidtransplantaties • Huidontsteking • Op onbehandelde, geïnfecteerde wonden aan benen  Als u twijfelt over één van de contra-indicaties, neem dan contact op met de arts van de cliënt voordat u het systeem gebruikt.
  • Página 183: Richtsnoeren En Aanbevelingen

    6. Manchetten moeten onmiddellijk worden verwijderd als de patiënt tintelingen, gevoelloosheid, of pijn ervaart. In dat geval moet de arts worden geïnformeerd. 7. Bij gebruik voor DVT-preventie wordt continu externe pneumatische druk aanbevolen totdat de patiënt volledig ambulant is. Ononderbroken gebruik van het systeem wordt aangeraden.
  • Página 184: Knoppen, Alarmsignalen En Indicatielampjes

    3. Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes Bedieningspaneel met standaard LCD-scherm in bedrijfsmodus Netspanningsindicatielampje LCD-scherm Aan-/Uitschakelaar Linker controleknop Rechter controleknop Middelste controleknop De pomp aanzetten: Aan/uit-knop en netspanningsindicatiel • Verbind de pomp met de netstroom en de pomp zal de ampje interne diagnostische tests uitvoeren en in de stand- by stand gaan (zie "Stand-by schermen"...
  • Página 185: Iconen Op Het Lcd-Scherm

    Als de pomp in de stand-by stand staat en één of twee Middelste manchetten zijn aangesloten, drukt u op deze knop controleknop om de bedrijfsmodus in te schakelen en de therapie te beginnen; de LED-indicators op het voorpaneel en het onderpaneel worden groen. Om te stoppen met de therapie en de pomp in stand-by te zetten, houdt u deze knop ongeveer 2 seconden ingedrukt totdat het stand-by scherm wordt weergegeven.
  • Página 186: Manchettype En Opblaasindicatie

    Deze geven aan welk type manchet op elke slangenset is Manchettype en aangesloten en welke manchet wordt opgeblazen. opblaasindicatie  Een manchet die is aangesloten, maar niet is opgeblazen wordt aangetoond als omtrek van het beenicoon. Als de manchet is opgeblazen, wordt de manchetomtrek zwart opgevuld.
  • Página 187 Stroomindicatie De pomp is aangesloten op de netstroom. De pomp is NIET aangesloten op de netstroom. Als de pomp is aangesloten op de netstroom: Accu-indicatie • De indicator is aan en toont "vol" als de accu volledig is opgeladen. • Als de accu niet volledig is opgeladen, beweegt de indicator tussen "leeg"...
  • Página 188: Waarschuwings- En Alarmindicatoren

    Als een alarm dat kan worden gedempt wordt getoond Status op het LCD-scherm, wordt dit icoon weergegeven om alarmgeluidssignaal aan te geven dat het alarm nu kan worden gedempt. Als de pomp in de stand-by stand staat, geeft dit icoon aan dat het alarmvolume kan worden gewijzigd (zie "De volume-instelling van het alarmsignaal wijzigen"...
  • Página 189: Operation

    4. Operation Algemeen Deze instructies beschrijven de routinewerkzaamheden met het systeem. Overige werkzaamheden, zoals onderhoud en reparatie, mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Zie "Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes" op pagina 6 voor een beschrijving van de bedieningselementen, indicatielampjes en het LCD-scherm. ...
  • Página 190: Stand-By Schermen

    4. Aan het einde van een succesvolle diagnostische test wordt het stand-by scherm "Geen manchetten" getoond. 5. De patiënturenwaarde kan nu worden gereset door op de rechter controleknop te drukken (zie "De patiënturen resetten" op pagina 18). 6. Het alarmvolume kan ook worden ingesteld door op de linker controleknop te drukken (zie "De volume- instelling van het alarmsignaal wijzigen"...
  • Página 191: Het Begin Van De Therapie

     Een manchet die is aangesloten, maar niet is opgeblazen wordt aangetoond als omtrek van het beenicoon. Als de manchet is opgeblazen, wordt de manchetomtrek zwart opgevuld.  Voor de kuit- en kuit- & dijmanchetten wordt dezelfde manchetomtrek gebruikt. Connector Geen manchet aangesloten slangenset 1 Connector...
  • Página 192 Druk op de middelste controleknop onder het icoon "Therapie beginnen" om de therapie te beginnen. De LED's op het voorpaneel en onderpaneel van de pomp worden groen.  Als de pomp aan is en één of meer manchetten op de pomp zijn aangesloten, maar de therapie niet binnen 15 minuten wordt gestart, gaat een alarm af.
  • Página 193 2. Voetmanchet 1 wordt opgeblazen tot aan de gewenste druk, met een opblaastijd van 3 seconden en een leeglooptijd van 27 seconden. Het voetmancheticoon is zwart als de manchet opgeblazen is. 3. De voetmanchet is leeggelopen tot nul. Beide mancheticonen zijn omtrekken. 4.
  • Página 194: Therapie Stoppen

    Als een voet- en kuit- (of kuit- & dij)manchet op de pomp is aangesloten, en omdat de opblaas- en aanhoudtijden voor een voetmanchet korter zijn dan voor een kuit- (of kuit- & dij)manchet, wordt de volgorde van het opblazen als volgt gewijzigd: de voetmanchet wordt altijd twee keer achter elkaar opgeblazen en vervolgens wordt de kuit- (of kuit- &...
  • Página 195: De Pomp Uitzetten

    De pomp uitzetten 1. Zorg ervoor dat de therapie is gestopt en de pomp in stand-by staat (zie "Therapie stoppen" op pagina 16). 2. Indien aangesloten, de stekker uit het stopcontact verwijderen. 3. Houd de aan/uit-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt, totdat het LCD-scherm uitgaat. ...
  • Página 196: Instellingen Aanpassen

    3. Elke keer dat de middelste controleknop wordt ingedrukt, wordt het volume verhoogd. als het volume het maximum heeft bereikt, gaat u met een druk op de knop terug naar het minimumvolume. 4. De pomp slaat de geselecteerde volume-instelling op als op de linker controleknop wordt gedrukt. ...
  • Página 197: Reinigen En Desinfecteren

    5. Reinigen en desinfecteren De volgende procedures worden aanbevolen maar kunnen worden aangepast om te voldoen aan de plaatselijke of nationale de richtlijnen (desinfectering van medische instrumenten) die binnen de medische instelling of het land van toepassing zijn. Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist op het gebied van infectiebeheersing.
  • Página 198: Routineonderhoud

    6. Routineonderhoud Het Flowtron ACS900-systeem Dit systeem is zodanig ontwikkeld dat het tussen de Onderhoud vaste onderhoudsbeurten weinig onderhoud behoeft. ArjoHuntleigh stelt voor reparatie van de apparatuur Service desgewenst onderhoudshandboeken, onderdelenlijsten en overige noodzakelijke informatie beschikbaar voor gekwalificeerde ArjoHuntleigh-medewerkers. De onderhoudshandleiding voor de Flowtron ACS900, Gebruikershandleiding met onderdeelnummer SER0026, is verkrijgbaar bij uw plaatselijke ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
  • Página 199: Problemen Verhelpen

    7. Problemen verhelpen Algemeen Als een storing wordt gesignaleerd, zorgt de pomp voor een visuele waarschuwing gevolgd door een hoorbaar en zichtbaar alarm als de fout niet wordt hersteld. Waarschuwingsstatus De visuele waarschuwing is een storingsicoon op het LCD-scherm. De LED- indicatoren blijven onveranderd en er is geen hoorbaar alarm.
  • Página 200 Toestand Beschrijving en actie om het te herstellen De waarschuwing wordt na 4 minuten geactiveerd Lage druk/Lek en toont een lek in manchet 1 of de slang van de manchet. Voor deze waarschuwing klinkt na nog eens 6 minuten (10 minuten in totaal) een alarm. Controleer de manchet en de slangen op lekkage.
  • Página 201 Toestand Beschrijving en actie om het te herstellen De Zwakke-batterijwaarschuwing en het alarm Lage batterijspanning worden alleen geactiveerd als de pomp op de accu loopt (de netstroom is niet aangesloten). Als een van deze Zwakke batterijwaarschuwingen of alarmschermen worden geactiveerd, de pomp op het lichtnet aansluiten om de batterij op te laden en de therapie te hervatten.
  • Página 202 Toestand Beschrijving en actie om het te herstellen De waarschuwing of het alarm voor een Defecte Defecte slangenset slangenset wordt geactiveerd als de pomp een storing in de slangenset signaleert. In beide gevallen: • Zet de pomp uit. • Neem contact op met ArjoHuntleigh. Als de pomp in stand-by staat als de storing in de slangenset wordt gesignaleerd: •...
  • Página 203 Toestand Beschrijving en actie om het te herstellen Dit alarm wordt geactiveerd als de pomp een interne Hardwarestoring storing signaleert: • Het “sleutel”-pictogram wordt permanent weergegeven. • Linksboven op het scherm wordt "ERR" getoond. • Een storingscode van 2 of 3 cijfers wordt rechtsonder op het scherm getoond.
  • Página 204 Toestand Beschrijving en actie om het te herstellen Het alarm voor een accustoring wordt geactiveerd Accustoring als de pomp signaleert dat er een storing is in de interne accu. Als de pomp in de stand-by stand staat en door de accu wordt gevoed: •...
  • Página 205: Accessoires

    8. Accessoires De Flowtron ACS900-pomp mag uitsluitend met de onderstaande manchetten worden gebruikt: KUITMANCHETTEN Bestelcode Type Omtrek van kuit Therapie DVT5 DVT5 Kleine kuitmanchet Tot 36 cm (14") Uniform DVT10 DVT10 Standaard kuitmanchet Tot 43 cm (17”) Uniform DVT10S Standaard kuitmanchet (Steriel) Tot 43 cm (17") Uniform DVT10S...
  • Página 206: Technische Specificatie

    9. Technische specificatie Pompspecificatie POMP Model Flowtron ACS900 Onder- Voeding Frequentie Configuratie deelnum- Land (Hz) 526000-01 VS, Canada, Venezuela, Mexico, Ecuador, Colombia, Peru 526000-02 526000-03 Verenigd Koninkrijk, Singapore, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australië, Nieuw-Zeeland, Argentinië 526000-06 526000-07 Italië, Frankrijk, Duitsland, Oostenrijk, Polen, Tsjechië...
  • Página 207 POMP (verder) Materiaal behuizing Brandvertragend ABS-plastic Waardering 5A tot BS1362 (ALLEEN HET VK) zekeringsstekker Beschermingsklasse Klasse II, dubbel geïsoleerd bij elektrische schok Type BF Mate van bescherming tegen IPX3 - beschermd tegen spatwater binnendringen vloeistoffen Gebruikswijze Continu Drukbereik Voetmanchet: 130 ± 10 mmHg Uniforme (DVT) kuit- en kuit- &...
  • Página 208: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Elektromagnetische compatibiliteit Richtlijn en verklaring fabrikant – elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving –...
  • Página 209: Richtsnoer En Verklaring Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingni- Elektromagnetische omgeving –...
  • Página 210 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingniveau Elektromagnetische omgeving –...
  • Página 211: Symbolen

    Symbolen Wat betreft elektrische schokken, brand en mechanische risico’s alleen Conform de Richtlijn geclassificeerd in betreffende medische overeenstemming met hulpmiddelen (93/42/EEG). Serienummer E348583 CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601.1 0086 Onder toezicht van de (2008) + (2014). ANSI/AAMI aangemelde instantie BSI. (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 ES 60601-1 (2005) +AMD (2005) +AMD (2012)
  • Página 215 Português...
  • Página 217 Índice Segurança Geral....................... iii Introdução........................1 Sobre este manual ....................1 Utilização Prevista ....................1 Acerca do sistema Flowtron ACS900 ..............1 Bomba: Vista frontal ....................2 Bomba: Vista traseira .................... 2 Aplicações clínicas ....................3 Indicações ......................3 Contraindicações ....................3 Precauções ......................
  • Página 218 (ii)
  • Página 219: Segurança Geral

    SEGURANÇA GERAL Antes de ligar a bomba do sistema à tomada elétrica, leia atentamente todas as instruções de instalação contidas neste manual. O sistema foi concebido de forma a cumprir as normas de segurança, nomeadamente: • EN60601-1:2006/A1:2013 e IEC 60601-1:2005/A1:2012 •...
  • Página 220 • Se este equipamento necessitar de ser utilizado próximo de outro equipamento elétrico, a operação normal deve ser verificada antes da sua utilização. • Para obter informação detalhada sobre a EMC, contacte os assistentes da ArjoHuntleigh. Vida Útil Esperada A bomba tem uma vida útil esperada de sete anos. Para manter o estado da bomba faça as revisões regularmente de acordo com a programação recomendada pelo distribuidor da ArjoHuntleigh.
  • Página 221: Introdução

    1. Introdução Este manual é a sua introdução ao sistema Flowtron Sobre este manual ACS900. Tem de ler e compreender completamente este manual antes de utilizar o sistema. Utilize este manual para configurar inicialmente o sistema, e guarde-o para consulta nas rotinas diárias, e como um guia de manutenção.
  • Página 222: Bomba: Vista Frontal

    O sistema Flowtron ACS900 destina-se a ser utilizado APENAS em estabelecimentos profissionais de cuidados de saúde. Não se destina a ser utilizado em ambientes de cuidados de saúde domiciliares (como residências particulares). A descrição técnica completa do sistema Flowtron ACS900 pode ser consultada no Manual de Manutenção do Flowtron ACS900, peça n.º...
  • Página 223: Aplicações Clínicas

    2. Aplicações clínicas Indicações O sistema Flowtron ACS900 destina-se a ajudar a prevenir a Trombose Venosa Profunda (TVP). O sistema deve ser combinado com um programa de monitorização personalizado. Este sistema representa um aspeto de uma estratégia de gestão da TVP; se o estado clínico do paciente se alterar, todo o regime terapêutico deve ser revisto pelo médico que prescreveu o tratamento.
  • Página 224 2. Conhecimento ou suspeita de trombose venosa profunda grave, tromboflebite ou embolismo pulmonar. 3. Qualquer condição local onde os acessórios possam interferir, incluindo: • Gangrena • Enxerto de pele recente • Dermatite • Em feridas infetadas e sem tratamento nas pernas ...
  • Página 225: Linhas De Orientação E Recomendações

    6. Os acessórios deverão ser imediatamente retirados caso o paciente sinta comichão, adormecimento ou dor e o médico deverá ser informado. 7. Quando usado para a prevenção de TVP, é recomendada a compressão pneumática externa contínua até o paciente estar totalmente ambulatório. Incentiva-se a utilização contínua do sistema.
  • Página 226: Controlos, Alarmes E Indicadores

    3. Controlos, alarmes e indicadores Painel de Controlo com Visão de Ecrã LCD Típica em modo Ativo Indicador de eletricidade Ecrã LCD Botão de Alimentação Botão de Botão de Comando Central Botão de Comando Direito Comando Esquerdo Para ligar a bomba: Botão de ligar/desligar e indicador de •...
  • Página 227: Ícones Do Ecrã Lcd

    Quando a bomba está em modo de Espera e são conectados Botão de Comando um ou dois acessórios, prima este botão para colocar Central a bomba em modo de Execução e dar início à terapia; os indicadores LED no painel frontal e em baixo iluminam-se de verde.
  • Página 228 Estes mostram o tipo de acessório ligado a cada tubagem Tipo de acessório e e quando cada acessório está a ser enchido. Indicação de insuflação  Um acessório ligado mas não insuflado é mostrado como contorno do ícone da perna. Quando o acessório é...
  • Página 229 Indicação da alimentação elétrica A bomba está ligada à fonte de alimentação elétrica. A bomba NÃO está ligada à fonte de alimentação elétrica. Quando a bomba está ligada à fonte de alimentação Indicação da bateria elétrica: • Se a bateria estiver totalmente carregada, o indicador fica estático e mostra que está...
  • Página 230: Indicadores Led Na Caixa Da Bomba

    Quando um alarme que pode ser silenciado é mostrado Estado do alarme no ecrã LCD, este ícone é mostrado para indicar que sonoro o alarme pode agora ser silenciado. Quando a bomba está em modo de Espera, este ícone indica que o volume do alarme pode ser alterado (consulte “Para alterar a configuração do Volume do Alarme Sonoro”...
  • Página 231: Operation (Funcionamento)

    4. Operation (Funcionamento) Geral Estas instruções abrangem a operação de rotina do sistema. Outras operações, tais como a manutenção e reparação, só devem ser executadas por pessoal técnico qualificado. Consulte “Controlos, alarmes e indicadores” na página 6 para obter a descrição dos controlos, indicadores e ecrã...
  • Página 232: Ecrãs De Modo De Espera

    4. No final do teste de diagnóstico bem sucedido é apresentado o ecrã de modo de Espera “Sem Acessórios”. 5. O valor de Horas de Funcionamento do Paciente pode agora ser reiniciado, premindo o botão de comando direito (consulte “Reiniciar as Horas de Funcionamento com o Paciente”...
  • Página 233: Iniciar A Terapia

    Conector de Nenhum acessório conectado Tubagem 1 Conector de Acessório para os pés Tubagem 2 Conector de Acessório sequencial (Tri Pulse) Tubagem 1 para a perna ou perna e coxa Conector de Nenhum acessório conectado Tubagem 2 Conector de Acessório uniforme (TVP) para Tubagem 1 a perna ou perna e coxa Conector de...
  • Página 234 Recomenda-se que se efetuem as seguintes verificações antes do início, e durante a terapia: • Verificar os ícones do ecrã LCD para confirmar se foi ligado o tipo de acessório correto. • Durante o enchimento do acessório, verificar o ecrã LCD para confirmar que não são apresentadas indicações de falha e que está...
  • Página 235 3. O acessório para os pés é esvaziado até ao zero. Ambos os indicadores dos acessórios são contornos: 4. O acessório para os pés 2 é enchido até à pressão definida, com um tempo de enchimento de 3 segundos e tempo de esvaziamento de 27 segundos. O ícone do acessório para os pés fica preto enquanto estiver insuflado.
  • Página 236: Interromper A Terapia

    4. Esvaziar o acessório para os pés. 5. Enche o acessório para a perna (ou perna e coxa). 6. Esvaziar o acessório para a perna (ou perna e coxa). 7. Este ciclo de enchimentos de acessórios repete-se desde o passo 1 até a terapia ser interrompida. Para parar a terapia e colocar a bomba em modo de Interromper a Terapia espera, pressione e segure o botão de comando central...
  • Página 237: Avisos/Alarmes

    Avisos/Alarmes Quando é detetada uma falha, a bomba fornece um aviso apenas visual, seguido de um alarme visual e sonoro, caso o erro não seja resolvido. 1. O alarme visual é um ícone de falha no ecrã LCD. Os indicadores LED permanecem inalterados e não existe alarme sonoro.
  • Página 238: Reiniciar As Horas De Funcionamento Com O Paciente

    1. Com a bomba em modo de Espera, prima e mantenha Reiniciar as Horas de premido o botão de comando direito durante Funcionamento com o 2 segundos. O valor de Horas de Funcionamento Paciente com o Paciente irá piscar durante 2 minutos. Prima e mantenha premido o botão de comando central durante 3 segundos para repor as Horas de Funcionamento com o Paciente a zero.
  • Página 239: Limpeza E Desinfeção

    5. Limpeza e desinfeção Recomendam-se os seguintes procedimentos, os quais devem ser adaptados às orientações locais ou nacionais (Descontaminação de Aparelhos Médicos) que possam ser aplicáveis aos estabelecimentos de cuidados de saúde ou ao país de utilização. Se não tiver a certeza, deve consultar um especialista local de controlo de infeções. O sistema deve ser descontaminado por rotina, entre pacientes e a intervalos regulares enquanto estiver a ser utilizado;...
  • Página 240: Manutenção De Rotina

    6. Manutenção de Rotina Sistema Flowtron ACS900 O equipamento foi concebido para não precisar de Manutenção manutenção entre os períodos de revisão. A pedido, a ArjoHuntleigh disponibilizará manuais de Revisões revisão, listas de peças e outra informação necessária para técnicos treinados pela ArjoHuntleigh repararem o sistema.
  • Página 241: Resolução De Problemas

    7. Resolução de problemas Geral Quando é detetada uma falha, a bomba fornece um aviso apenas visual, seguido de um alarme visual e sonoro, caso o erro não seja resolvido. Condições de aviso O alarme visual é um ícone de falha no ecrã LCD. Os indicadores LED permanecem inalterados e não existe alarme sonoro.
  • Página 242: Tubo Dobrado/Bloqueado

    Estado Descrição e medida O aviso é ativado após 4 minutos e mostra uma Pressão baixa/Fuga fuga no acessório 1 ou no seu tubo. O aviso transforma-se em alarme ao fim de 6 minutos adicionais (10 minutos no total). Examine o acessório e a tubagem para verificar se existem fugas.
  • Página 243 Estado Descrição e medida O aviso de Bateria Fraca e o alarme só são ativados Bateria fraca quando a bomba está a funcionar apenas com a bateria (fonte de alimentação elétrica desligada). Quando qualquer um destes ecrãs de aviso ou alarme de Bateria fraca é...
  • Página 244 Estado Descrição e medida O aviso de Tubagem com Problemas e o alarme são Tubagem com Problemas ativados se a bomba deteta uma falha na tubagem. Para ambas as condições: • Desligar a Bomba • Chame o Técnico de Assistência. Se a bomba está...
  • Página 245 Estado Descrição e medida Este alarme é ativado se a bomba detetar uma falha Falha de Hardware interna: • O símbolo de uma “chave inglesa” é exibido permanentemente. • “ERR” é mostrado no canto superior esquerdo do ecrã. • Um código de avaria de 2 ou 3 dígitos é mostrado no canto inferior direito do ecrã.
  • Página 246 Estado Descrição e medida O alarme Falha da bateria é ativado caso a bomba Falha da bateria detete uma falha na bateria interna. Caso a bomba se encontre em modo de Espera, alimentado a bateria: • É ativado um alarme que pode ser silenciado. •...
  • Página 247: Acessórios

    8. Acessórios A bomba Flowtron ACS900 deve ser utilizada apenas com os seguintes acessórios: ACESSÓRIOS PARA A PERNA Código da Tipo Circunferência Terapia Encomenda da perna DVT5 Acessório para perna pequena DVT5 Até 36 cm (14") Uniforme DVT10 Acessório para perna normal DVT10 Até...
  • Página 248: Especificações Técnicas

    9. Especificações Técnicas Especificações da bomba BOMBA Modelo Flowtron ACS900 Tensão Frequên- Número do de ali- cia da ali- Configuração compo- País mentação menta- nente ção (V) (Hz) 526000-01 EUA, Canadá, Venezuela, México, Equador, Colômbia, Peru 526000-02 526000-03 Reino Unido, Singapura, Hong Kong 526000-04 526000-05...
  • Página 249 BOMBA (continuação) Material da Caixa Retardante de Chama em Plástico ABS Taxa do fusível da tomada de 5A para BS1362 (APENAS NO REINO UNIDO) alimentação Grau de proteção Classe II, Isolamento Duplo contra o choque Tipo BF elétrico Grau de IPX3 - Protegido contra salpicos.
  • Página 250: Compatibilidade Eletromagnética

    Compatibilidade Eletromagnética Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas A bomba destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da bomba deve certificar-se de que esta é utilizada neste tipo de ambiente. Teste de Emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - instruções Emissões de RF...
  • Página 251 Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética A bomba destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da bomba deve certificar-se de que esta é utilizada neste tipo de ambiente. Teste de Nível de teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético - instruções Imunidade...
  • Página 252 Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética A bomba destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da bomba deve certificar-se de que esta é utilizada neste tipo de ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético - Imunidade...
  • Página 253: Símbolos

    Símbolos Relativamente a choques elétricos, fogos e perigos Em conformidade com mecânicos apenas em a Diretiva Relativa a conformidade com Dispositivos Médicos CAN/CSA-C22.2 N.º Número de E348583 60601.1 (2008) + (2014). série (93/42/CEE). 0086 Supervisionado pelo ANSI/AAMI ES 60601-1 (2008) + (2014) Organismo Notificado BSI.
  • Página 257 Svensk...
  • Página 259 Innehåll Allmän säkerhet ....................... iii Introduktion ....................... 1 Om bruksanvisningen .................... 1 Avsedd användning ....................1 Om Flowtron ACS900-systemet ................1 Pump: Framifrån ....................2 Pump: bakifrån ....................... 2 Kliniska applikationer ....................3 Indikationer ......................3 Kontraindikationer ....................3 Försiktighetsåtgärder ..................... 4 Riktlinjer och rekommendationer ................
  • Página 260 (ii)
  • Página 261: Allmän Säkerhet

    ALLMÄN SÄKERHET Läs noggrant alla installationsanvisningar i denna bruksanvisning innan du ansluter pumpen till elnätet. Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter, innefattande: • SS-EN 60601-1:2006/A1:2013 och IEC 60601-1:2005/A1:2012 • ANSI/AAMI ES 60601-1(2005)+AMD(2012) och CAN/CSA C22.2 No.60601- 1(2008)+(2014). Säkerhetsvarningar •...
  • Página 262: Produktens Livslängd

    Produktens livslängd Pumpen har en förväntad livslängd på sju år. För att pumpen ska bibehållas i gott skick ska den genomgå service regelbundet enligt det schema som rekommenderas av din ArjoHuntleigh-distributör. Använd INTE ej godkända tillbehör och försök inte modifiera, plocka isär eller på annat sätt missbruka systemet.
  • Página 263: Introduktion

    1. Introduktion Om bruksanvisningen Denna bruksanvisning är din introduktion till Flowtron ACS900-systemet. Du måste ha läst och förstått den här bruksanvisningen innan du använder systemet. Använd den här bruksanvisningen för att installera systemet och behåll den som referens för dagliga rutiner och som vägledning.
  • Página 264: Pump: Framifrån

    Flowtron ACS900-systemet är ENDAST avsett för användning i professionella vårdinrättningar. Det är inte avsett att användas för hemsjukvård (t.ex. i privatbostäder). En fullständig teknisk beskrivning av Flowtron ACS900-systemet finns i servicehandboken för Flowtron ACS900, artikelnr SER0026, som finns tillgänglig hos din lokala ArjoHuntleigh-återförsäljare. Pump: Framifrån Manschett Slangkontakt 1...
  • Página 265: Kliniska Applikationer

    2. Kliniska applikationer Indikationer Flowtron ACS900-systemet är avsett att användas för att hjälpa till att förhindra djup ventrombos (DVT). Systemet bör användas i kombination med ett individuellt observationsprogram. Det här systemet är en aspekt av en behandlingsstrategi för DVT. Om vårdtagarens tillstånd förändras ska vårdplanen i sin helhet ses över av den ordinerande läkaren.
  • Página 266 3. Alla lokala tillstånd, som kan störa användning av manschetten, till exempel: • gangrän • nya hudtransplantationer • dermatit • obehandlade, infekterade bensår  Rådgör med vårdtagarens läkare innan du använder produkten, om du är osäker på någon av kontraindikationerna. Försiktighetsåtgärder 1.
  • Página 267: Riktlinjer Och Rekommendationer

    7. När pneumatisk kompression används för DVT- prevention rekommenderas kontinuerlig behandling tills vårdtagaren är helt rörlig. Oavbruten användning av systemet uppmuntras. 8. Systemet bör ANVÄNDAS MED FÖRSIKTIGHET på vårdtagare som: • saknar känsel i extremiteterna • Diabetes. • har nedsatt cirkulation •...
  • Página 268: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    3. Kontroller, larm och indikatorer Kontrollpanel med typisk vy av LCD-skärm i driftläge Nätspänningsindikator LCD-skärm Strömbrytare Vänster styrknapp Höger styrknapp Mittstyrknapp Slå på pumpen: Strömknapp och nätspänningsindikator • Anslut pumpen till elnätet. Pumpen kör då ett antal självdiagnostiska test och ställs i Standbyläge (se ”Standbyskärmar”...
  • Página 269: Ikoner På Lcd-Skärm

    När pumpen är i Standbyläge och en eller två manschetter Mittstyrknapp är anslutna trycker du på denna knapp för att ställa pumpen i driftläge och påbörja behandlingen. De gröna LED- indikatorerna på fram- och undersidan av pumpen tänds. För att stoppa behandlingen och ställa pumpen i Standbyläge, håll in denna knapp i ungefär 2 sekunder tills standby-skärmen visas, och släpp sedan knappen.
  • Página 270 Här visas vilken slags manschett som är ansluten till Indikering om typ av varje slangset samt när varje manschett blåses upp. manschett och uppblåsning  En manschett som är ansluten men inte uppblåst visas som en kontur runt ikonen som ser ut som ett ben.
  • Página 271 Nätspänning Pumpen är ansluten till nätspänningen. Pumpen är INTE ansluten till nätspänningen. När pumpen är ansluten till nätspänningen: Batteri • Om batteriet är fulladdat så är batteriindikatorn statisk och visar en bild av ett fulladdat batteri. • Om batteriet inte är fulladdat så växlar batteriindikatorn mellan att visa en bild av ett urladdat batteri och en bild av den befintliga batterikapaciteten, t.ex.
  • Página 272: Varningar Och Larm

    När ett larm som kan tystas visas på LCD-skärmen så Status för ljudlarm visas denna ikon för att indikera att larmet nu kan tystas. När pumpen är i Standbyläge visar den här ikonen att larmets ljudvolym kan ändras (se ”Ändra volym för ljudlarm”...
  • Página 273: Operation

    4. Operation Allmänt Dessa anvisningar gäller den rutinmässiga hanteringen av systemet. Övriga åtgärder, t.ex. underhåll och reparation, bör endast utföras av personal med adekvat utbildning. Se vidare i ”Kontroller, larm och indikatorer” på sidan 6 för en beskrivning av pumpens LCD-skärm, kontroller och indikatorer.
  • Página 274: Standbyskärmar

    4. I slutet av det lyckade diagnostiska testet visar Standbyskärmen att inga manschetter är anslutna. 5. Antalet behandlingstimmar kan nu återställas genom att användaren trycker på den högra styrknappen (se ”Återställning av behandlingstimmar” på sidan 18). 6. Larmvolymen kan också ställas in genom att användaren trycker på...
  • Página 275: Behandling Påbörjas

    Slangkontakt 1 Ingen manschett ansluten Slangkontakt 2 Fotmanschett Slangkontakt 1 Sekvensuppblåst (Tri Pulse) vadmanschett eller vad- och lårmanschett Slangkontakt 2 Ingen manschett ansluten Slangkontakt 1 Enkammar- (DVT-) vadmanschett eller vad- och lårmanschett Slangkontakt 2 Enkammar- (DVT-) vadmanschett eller vad- och lårmanschett Slangkontakt 1 Fotmanschett Slangkontakt 2...
  • Página 276 Det rekommenderas att följande kontroller utförs i början av och under behandlingen: • Kontrollera ikonerna på LCD-skärmen för att bekräfta att rätt typ av manschett(er) har anslutits. • Under uppblåsningen av manschetterna ska LCD- skärmen bevakas för att bekräfta att inga fel indikeras och att pumpen levererar rätt tryck.
  • Página 277 3. Fotmanschetten töms till värdet noll. Båda manschetterna visas som konturer. 4. Fotmanschett 2 blåses sedan upp till måltrycket på 3 sekunder och töms på 27 sekunder. Fotmanschettens ikon är ifylld med svart när den blåses upp. 5. Fotmanschetten töms till värdet noll. Båda manschetterna visas som konturer.
  • Página 278: Stoppa Behandling

    5. Vadmanschetten (eller vad- och lårmanschetten) blåses upp. 6. Vadmanschetten (eller vad- och lårmanschetten) töms. 7. Denna uppblåsningscykel upprepas från steg 1 tills behandlingen stoppas. Du stoppar behandlingen och ställer pumpen i Standbyläge Stoppa behandling genom att hålla in mittstyrknappen i cirka 2 sekunder tills Standbyskärmen visas (se ”Standbyskärmar”...
  • Página 279: Varningar/Larm

    Varningar/larm Om ett feltillstånd upptäcks tillhandahåller pumpen endast en visuell varning som följs av ett ljud- och bildlarm om felet inte åtgärdas. 1. Varningen visas endast visuellt som en ikon på LCD-skärmen. LED-indikatorerna fortsätter vara tända och det finns inget ljudlarm. 2.
  • Página 280: Justering Av Inställningar

    1. När pumpen är i Standbyläge trycker du på och Återställning av håller in den högra styrknappen i ca 2 sekunder. behandlingstimmar Antal behandlingstimmar kommer att blinka i 2 minuter. Håll in mittstyrknappen i 3 sekunder för att nollställa antalet behandlingstimmar. ...
  • Página 281: Rengöring Och Desinficering

    5. Rengöring och desinficering Processerna nedan rekommenderas men de bör anpassas så att de överensstämmer med de eventuella lokala eller nationella riktlinjer för sanering av medicinsk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land utrustningen används. Rådgör med den lokala infektionskontrollspecialisten om du är osäker. Systemet ska rutinmässigt rengöras mellan vårdtagare samt med regelbundna mellanrum när utrustningen används, i enlighet med god praxis för all återanvändbar medicinteknisk utrustning...
  • Página 282: Rutinunderhåll

    6. Rutinunderhåll Flowtron ACS900 System Utrustningen är konstruerad för att vara underhållsfri Maintenance mellan serviceintervallen. ArjoHuntleigh tillhandahåller på begäran servicehandböcker, Service komponentlistor och annan information som behövs för att personal som har utbildats av ArjoHuntleigh ska kunna reparera systemet. Servicehandboken för Flowtron ACS900 med Servicehandbok för artikelnummer SER0026 kan beställas från din lokala ägaren...
  • Página 283: Felsökning

    7. Felsökning General Om ett feltillstånd upptäcks tillhandahåller pumpen endast en visuell varning som följs av ett ljud- och bildlarm om felet inte åtgärdas. Varningsförhållanden Varningen visas endast visuellt som en ikon på LCD-skärmen. LED-indikatorerna fortsätter vara tända och det finns inget ljudlarm. Varningen kan kvitteras genom att antingen: •...
  • Página 284 Skick Beskrivning och korrigerande åtgärd Varningen utlöses efter 4 minuter och visar att läckage Lågt tryck/läckage uppstått i manschett 1 eller i manschettens slang. Varningen övergår till ett larm efter ytterligare 6 minuter (totalt 10 minuter). Undersök manschetten och slangen avseende läckage.
  • Página 285 Skick Beskrivning och korrigerande åtgärd Varningen och larmet för lågt batteri utlöses endast Batteri lågt när pumpen används med batteri (nätspänningen är frånkopplad). När någon av dessa varningar för låg batterinivå eller larmskärmar utlöses ska pumpen anslutas till nätspänningen för att ladda batteriet och fortsätta behandlingen.
  • Página 286 Skick Beskrivning och korrigerande åtgärd Varning och larm om fel på slangset utlöses Fel på slangset om pumpen registrerar ett fel i slangsetet. För båda tillstånden: • Stäng av pumpen. • Ring en servicetekniker. Om pumpen är i Standbyläge när det defekta slangsetet upptäcks: •...
  • Página 287 Skick Beskrivning och korrigerande åtgärd Detta larm utlöses om pumpen registrerar ett internt Maskinvarufel fel: • Skiftnyckelikonen visas utan att blinka på skärmen. • ”ERR” visas högst upp till vänster på skärmen. • En två- eller tresiffrig felkod visas längst ned till höger på...
  • Página 288 Skick Beskrivning och korrigerande åtgärd Batterifelslarmet utlöses om pumpen registrerar ett Batterifel fel i det interna batteriet. Om pumpen är i Standbyläge och drivs med batteriet: • Ett larm som kan tystas utlöses. • Batteriikonen blinkar och visar den senast registrerade laddning som återstår i batteriet.
  • Página 289: Tillbehör

    8. Tillbehör Flowtron ACS900-pumpen ska endast användas med följande manschetter: VADMANSCHETTER Artikel- Type Vadens omkrets Behandling nummer DVT5 DVT5 liten vadmanschett Upp till 36 cm (14") Enkammare DVT10 DVT10 Standard vadmanschett Upp till 43 cm (17") Enkammare DVT10S Standard vadmanschett (steril) Upp till 43 cm (17") Enkammare DVT10S...
  • Página 290: Tekniska Specifikationer

    9. Tekniska specifikationer Pumpspecifikation PUMP Modell Flowtron ACS900 Matar- Matnings- Art. Konfiguration Land spän- frekvens nummer ning (V) (Hz) 526000-01 USA, Kanada, Venezuela, Mexiko, Ecuador, Colombia, Peru 526000-02 526000-03 Storbritannien, Singapore, Hongkong 526000-04 526000-05 Australien, Nya Zeeland, Argentina 526000-06 526000-07 Italien, Frankrike, Tyskland, Österrike, Polen Tjeckien 526000-08...
  • Página 291 PUMP (fortsättn.) Material i fodral Eldbeständig ABS-plast Märkvärde för säkring i 5 A till BS1362 (ENDAST UK) strömkontakt Kapslingsklass Klass II, dubbelisolerad Typ BF Skyddsgrad mot IPX3 – Strilsäkert vätskeintrång Driftläge Kontinuerligt Tryckintervall Fotmanschett: 130 ± 10 mmHg Enkammar- (DVT-)vadmanschetter och vad- och lårmanschetter: Intervall: 35 - 65 ±...
  • Página 292: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk strålning Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – vägledning RF-emissioner Grupp 1 Pumpen använder RF-energi endast för sin...
  • Página 293 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601-testnivå Överensstä Elektromagnetisk miljö – vägledning mmelsenivå...
  • Página 294 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601- Överensstämmel Elektromagnetisk miljö – testnivå...
  • Página 295: Symboler

    Symboler Beträffande elstöt, brand och mekaniska skador Uppfyller det endast i enlighet med medicintekniska direktivet CAN/CSA-C22.2 No. (93/42/EEG). Serienummer E348583 60601.1 (2008) + (2014). 0086 Övervakas av ackrediterad ANSI/AAMI ES 60601-1 (2008) + (2014) myndighet, BSI. (2005) +AMD (2012) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012) MEDICINSK UTRUSTNING Det här dokumentet...
  • Página 299 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Página 300 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Tabla de contenido