Índice Prefacio ..................4 Uso previsto ................5 Instrucciones de seguridad ............6 Preparativos ................7 Designación de las piezas ............8 Descripción/función del producto ..........10 Panel de control ..............10 Mando de control ..............10 Mango de posicionamiento, asas de transferencia, reposamanos y brazos del asidero ........11 Frenos centrales ..............11 Respaldo ................11 Parada de emergencia ............12...
Prefacio ofrecer un programa completo de soporte y servicio Gracias por adquirir un equipo de para maximizar la seguridad, fiabilidad y valor a largo ArjoHuntleigh. plazo del producto. La silla grúa para higiene Alenti forma parte de una amplia gama de productos de alta calidad diseñados Para solicitar piezas de recambio, diríjase a su especialmente para ser utilizados en hospitales, representante local de ArjoHuntleigh.
Uso previsto Vida útil del equipo Este equipo deberá utilizarse de acuerdo con estas precauciones. Además, todo aquel El equipo deberá ser utilizado exclusivamente para los que utilice este equipo deberá haber leído y fines mencionados arriba. comprendido las instrucciones de estas La vida útil del equipo es de diez (10) años mientras que Instrucciones de uso (IDU).
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Para evitar que el dispositivo en uso vuelque, no eleve o baje otros equipos cercanos y tenga cuidado con los objetos inmóviles durante el descenso. ADVERTENCIA Para evitar que se vuelque el aparato y que caiga el paciente, no utilice este equipo en suelos con huecos para el desagüe, agujeros ni superficies inclinadas más de 1:50 (1,15°).
Preparativos Medidas antes de cada uso Medidas antes del primer uso (4 pasos) (9 pasos) 1 Compruebe que todas las piezas se encuentran en 1 Asegúrese de comprobar si se han producido su lugar. Puede hacerlo en la lista de daños en la grúa Alenti durante el transporte.
Designación de las piezas 1 Mango de posicionamiento 2 Mando de control 3 Columna de elevación 4 Brazo del asidero del reposamanos 5 Brazo del asidero del respaldo 6 Reposamanos 7 Respaldo 8 Asas de transferencia 9 Correa de seguridad 10 Asiento 11 Frenos centrales 12 Báscula (opcional)
Descripción/función del producto Panel de control Fig. 1 El panel de control tiene cuatro botones de control. (Véase la fig. 1). Botón de Botón de Luz LED subida bajada • Pulse el botón de subida (flecha arriba) para elevar la grúa Alenti.
Mango de posicionamiento, asas de Fig. 1 transferencia, reposamanos y brazos del asidero Mango de Asas de (Véase la fig. 1). posicionamiento transferencia • Use el mango de posicionamiento para colocar la grúa Alenti cerca de una bañera o la cama. •...
Parada de emergencia Fig. 1 Si por algún motivo la grúa Alenti no responde a los botones de control, puede detener el movimiento de la grúa pulsando el botón de liberación de batería (A) y tirando hacia fuera. (Véase la fig. 1). Póngase en contacto con su representante local de ArjoHuntleigh antes de volver a utilizar la grúa Alenti.
Descripción de los accesorios Báscula (opcional) Fig. 1 La báscula está ubicada en la columna de la grúa Alenti. (Véase la fig. 1) Para usar la báscula, en caso de estar disponible, consulte las instrucciones de uso de la báscula. Cuña y soporte de cuña (opcional) (3 pasos) Fig.
Soporte para las piernas (opcional) Fig. 1 El soporte para las piernas es útil para el cuidador cuando proporciona cuidados a los pies de un paciente sentado en la grúa Alenti. • Fije el soporte para las piernas en el reposamanos y la barra entre las piernas del paciente, contra el borde liso debajo del asiento (A).
Correa de seguridad Correa de seguridad (14 pasos) Utilice la correa de seguridad en todo momento. Se pueden hacer excepciones cuando el paciente esté colocado de forma segura en la bañera y durante traslados estacionarios hasta y Fig. 1 desde la grúa Alenti. La correa de seguridad ayuda a que el paciente quede correctamente ubicado en el asiento.
Página 16
5 Pliegue el brazo del asidero del reposamanos hacia detrás. Fig. 5 (Véase la fig. 5) 6 Coloque la correa alrededor de la parte superior del brazo del asidero del reposamanos. (Véase la fig. 5) Fig. 6 7 Coloque al paciente sobre el asiento y pliegue hacia delante el brazo del asidero del reposamanos.
Página 17
Fig. 10 ADVERTENCIA Para evitar caídas, asegúrese de que el paciente está bien colocado y que la correa de seguridad está convenientemente ajustada. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente se caiga del dispositivo, asegúrese de que el reposabrazos está plegado hacia abajo durante los traslados. Fig.
Traslado del paciente ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden pegados al cuerpo y utilice los soportes de sujeción apropiados en todo momento. ADVERTENCIA Para evitar caídas, asegúrese de que el paciente está...
5 Ayude al paciente a sentarse. Fig. 2 6 Pliegue hacia delante el brazo del asidero del reposamanos para que el paciente pueda agarrarse a él. 7 Asegúrese de que el paciente está en una posición erguida en el centro del asiento con: •...
Desde un bipedestador con elevación Fig. 3 (14 pasos) ArjoHuntleigh cuenta con bipedestadores con elevación compatibles que se pueden utilizar con la grúa Alenti: Sara 3000 y Sara Plus. 1 Repliegue el brazo del asidero del reposamanos de la grúa Alenti.
11 Asegure al paciente con la correa de seguridad. Fig. 4 12 Retire el bipedestador con elevación. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente caiga, asegúrese siempre de que el dispositivo se encuentra en la posición más baja posible cuando intente trasladar, vestir o desvestir al paciente.
Desde una silla de ruedas (10 pasos) La grúa Alenti es compatible con la mayoría de modelos generales de sillas de ruedas. Para que un paciente pueda trasladarse desde una silla de ruedas hasta la grúa Alenti y viceversa, el paciente debe ser lo suficientemente fuerte para moverse lateralmente o ser capaz de ponerse de pie.
ADVERTENCIA Para evitar que el paciente caiga, asegúrese siempre de que el dispositivo se encuentra en la posición más baja posible cuando intente trasladar, vestir o desvestir al paciente. Asegure al paciente con la correa de seguridad. 9 Ajuste la grúa Alenti a una altura ergonómica para el cuidador y segura para mover al paciente.
Hasta el baño (3 pasos) Fig. 8 ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento o aprisionamiento de los genitales, asegúrese de que durante el movimiento hay suficiente separación del borde de la bañera, el retrete, la cuña u otro mobiliario. La grúa Alenti se puede utilizar tanto si el retrete está fijo a la pared o al suelo.
Página 25
4 Coloque la parte delantera de la grúa Alenti hacia el lado de Fig. 11 la cama y con el asiento de la grúa Alenti más bajo que la cama. (Vea la fig. 11) 5 Active los frenos de la grúa Alenti y compruebe que están bloqueados.
Hasta la cama: posición sentada Fig. 13 (8 pasos) 1 Ajuste la grúa Alenti a una altura adecuada para el traslado. En algunos casos, el traslado es más sencillo si el asiento de la grúa Alenti está un poco más alto que la cama. 2 Coloque la grúa Alenti de modo que la parte delantera quede orientada hacia el lado de la cama.
Página 27
5 Baje el asiento de modo que presione con firmeza contra la Fig. 16 cama. 6 Active los frenos de la grúa Alenti y compruebe que están bloqueados. 7 Tumbe al paciente de espaldas y asegúrese de que quede correctamente ubicado en el asiento. 8 Pliegue hacia delante el brazo del asidero del reposamanos para que el paciente pueda agarrarse a él.
13 Asegure al paciente con la correa de seguridad. Fig. 17 14 Eleve el asiento de la grúa Alenti a una altura suficiente como para poder alejar la grúa Alenti de la cama. 15 Suelte los frenos de la grúa Alenti. 16 Aleje la grúa Alenti de la cama mientras sujeta las piernas del paciente.
Página 29
Fig. 19 ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento o aprisionamiento de los genitales, asegúrese de que durante el movimiento hay suficiente separación del borde de la bañera, el retrete, la cuña u otro mobiliario. Baje la grúa Alenti para que el asiento quede presionado con firmeza contra la cama.
Bañar al paciente Hasta la bañera Fig. 1 (14 pasos) ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden pegados al cuerpo y utilice los soportes de sujeción apropiados en todo momento. ADVERTENCIA Para evitar que el dispositivo en uso vuelque, no eleve o baje otros equipos cercanos y tenga...
Página 31
6 Centre la grúa Alenti sobre la bañera hasta que choque Fig. 3 contra esta. Asegúrese de que la grúa Alenti encaja en las patas de la bañera y el borde de la bañera. (Véase la fig. 3) 7 Ajuste la grúa Alenti a una altura de trabajo ergonómica. ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento o aprisionamiento de los genitales, asegúrese de que durante el...
Desde la bañera Fig. 1 (16 pasos) 1 Después del baño, abra el desagüe. 2 Si se ha plegado el asidero del reposamanos, despliéguelo delante del paciente. ADVERTENCIA Para evitar caídas, asegúrese de que el paciente está bien colocado y que la correa de seguridad está...
Página 33
10 Asegúrese de que el paciente está en una posición erguida Fig. 3 en el centro del asiento. 11 Eleve la grúa Alenti a una posición en la que el asiento libre el borde de la bañera. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente caiga, asegúrese siempre de que el dispositivo se encuentra en la posición más baja posible cuando intente trasladar, vestir o desvestir al paciente.
Instrucciones de limpieza y desinfección Accesorios para la desinfección de la Para obtener un resultado óptimo, utilice grúa Alenti solamente desinfectantes de marca ArjoHuntleigh. • Guantes protectores Si tiene alguna duda sobre la desinfección de los • Gafas protectoras equipos o si desea hacer un pedido de productos •...
Siga siempre estos 17 pasos para llevar a cabo la limpieza y desinfección Fig. 1 Limpieza de los residuos visibles (pasos 1 a 3 de 17) 1 Quite el respaldo y la correa de seguridad y colóquelos en el fondo de la bañera. (Véase la fig. 1). 2 Coloque la grúa Alenti sobre la bañera y bájela.
Página 36
Desinfección (pasos 12 a 17 de 17) 12 Rocíe desinfectante en: • la parte superior de la grúa Alenti • todas las piezas retiradas 13 Empape un paño en desinfectante y limpie el resto de zonas de la grúa Alenti, como el chasis. 14 Deje que el desinfectante actúe durante el tiempo establecido en las instrucciones de la etiqueta del envase del desinfectante.
Instrucciones de la batería ADVERTENCIA Para evitar lesiones corporales, NO aplaste, perfore, abra o desarme la batería, ni la modifique mecánicamente de ningún otro modo. • Si la cubierta de la batería se agrieta y su contenido entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague inmediatamente con agua abundante.
Cuidado y mantenimiento preventivo La grúa Alenti está expuesta al desgaste natural y, para garantizar que conservará las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se especifique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Obligaciones del personal sanitario Fig. 1 Las obligaciones del cuidador deben ser realizadas por personal con conocimientos suficientes sobre la grúa Alenti y de acuerdo con estas IDU. Todos los días • Desinfecte. La grúa Alenti debe desinfectarse inmediatamente después de cada uso. Deben utilizarse desinfectantes de ArjoHuntleigh con las concentraciones recomendadas.
Página 40
• Compruebe que las ruedas están correctamente montadas y que ruedan y giran sin problemas. (Véase la fig. 4) Fig. 4 Límpielas con agua (el funcionamiento puede verse afectado por el jabón, el cabello, el polvo y los productos químicos para la limpieza del suelo). •...
Página 41
ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la falta de seguridad del producto, el personal cualificado debe llevar a cabo las acciones de mantenimiento con la frecuencia adecuada y las herramientas, piezas y el conocimiento correctos. El personal cualificado debe disponer de formación documentada en el mantenimiento de este producto.
Localización y reparación de averías PROBLEMA ACCIÓN La grúa Alenti sube o baja al 1 Quite la batería y retire al paciente de la grúa Alenti. soltar el botón del mando de 2 Retire el mando de control y vuelva a colocar la batería. Si ya no aparece control o el botón del panel de el error, sustituya el mando de control.
Alarmas ALARMA ACCIÓN La grúa Alenti cuenta con tres señales de alarmas diferentes para indicar los distintos fallos. 1 Señal de batería baja Si se pulsa el botón de elevación (flecha hacia arriba), la alarma sonará hasta 10 segundos a una velocidad de un bip por segundo. Recargue la batería.
Especificaciones técnicas Silla grúa para higiene Alenti Modelo CDB 81XX Carga de trabajo segura (CTS) 182 kg (400 lb) (peso máximo del paciente) Peso de la grúa 66 kg (146 lb) Color Gris/ rojo burdeos/ azul Equipo de uso médico Tipo Nivel de sonido <...
Página 45
Reciclaje El aparato debe reciclarse como establecen las normas locales Embalaje La madera, el cartón ondulado y el plástico son reciclables. La grúa y el cargador Los componentes eléctricos, las piezas de acero y de plástico deben separarse y reciclarse como se indica en (RAEE). Eliminación de la grúa Alenti Grúa Este dispositivo lleva el símbolo RAEE, que indica que este aparato...
Homologaciones y lista de normas CERTIFICADO NORMAS UL E180493 EN/ISO 60601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad. UL E180493 EN/ISO 60601-1, UL 2601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad. UL E180493 CAN/CSA-C22.2 n.º 601.1, Equipo de uso médico certificado para Canadá TÜV ISO 10535: 2006, Grúas para el traslado de personas con discapacidad.
Etiquetas incluidas en la grúa Alenti Explicación de las etiquetas Certificado por el servicio de productos TUV con respecto a riesgos mecánicos Etiqueta de la Indica información medioambiental y rendimiento de acuerdo con batería y de seguridad para la batería. ISO 10535 Etiqueta de Indica el rendimiento y los...
Página 49
Etiqueta incluida en la batería Etiqueta de datos Pieza aplicada Etiqueta de aprobación Etiqueta de identificación...
Compatibilidad electromagnética Los productos sanitarios eléctricos requieren precauciones especiales en cuanto a la CEM (compatibilidad electromagnética), por lo que deben utilizarse de acuerdo con la siguiente información. La grúa Alenti se ha diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario de la grúa Alenti debe asegurarse de usarla en dicho entorno.
Página 51
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Nivel de Prueba de ensayo Conformidad Entorno electromagnético (guía) inmunidad CEI 60601-1-2 Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de electrostática cerámica. Si el suelo está cubierto con materiales 8 kV aire 8 kV aire (ESD)
Piezas y accesorios CDA2100-01 CDA1500-7 Cuña Báscula electrónica CDA1104-90 Soporte para cuña CDA1300-04 Para obtener más información sobre Soporte y correas para las piernas desinfectantes, póngase en contacto con su representante local de ArjoHuntleigh. Correa de seguridad...
Página 55
AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 O’Connor CS 70133 AT-6020 INNSBRUCK AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14...
Página 56
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost effi ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.