Índice Prefacio ....................4 Uso previsto ..................5 Instrucciones de seguridad ..............6 Preparativos ..................7 Modelos de camilla de ducha Carevo ..........8 Indicaciones de la camilla de ducha Carevo ........9 Designación de las piezas ............... 10 Descripción del producto/funciones ..........12 Panel de control ................
Prefacio Información complementaria Gracias por adquirir un equipo de ArjoHuntleigh. Su camilla de ducha Carevo™ forma parte de una amplia Si estas IDU vienen acompañadas de un DVD, tenga en gama de productos de alta calidad diseñados especial- cuenta que el DVD no sustituye a la información de las mente para ser utilizados en hospitales, residencias IDU.
Uso previsto Vida útil del equipo Este equipo se debe utilizar de acuerdo con su uso previsto y las instrucciones de seguridad. La vida útil esperada del equipo es de diez (10) años. Si tiene alguna duda, consulte a su represen- No obstante, en función del almacenamiento, la frecuen- tante de ArjoHuntleigh.
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Para evitar daños en el equipo, nunca use Para evitar lesiones, asegúrese de que el objetos afilados cerca de la camilla de ducha paciente esté vigilado en todo momento. Carevo. Puede causar pinchazos en el colchón. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente se caiga del equipo, compruebe que las barandillas están en...
Preparativos Medidas antes de cada uso Medidas antes de utilizar el equipo la primera vez (5 pasos) Compruebe que todas las piezas se encuentran en (11 pasos) su lugar. Realice una comparación con el apartado Revise e inspeccione la camilla de ducha Carevo Designación de las piezas en la página 10.
Modelos de camilla de ducha Carevo Camilla de ducha Carevo sin respaldo ajustable (estándar) BAC1101-01 (Europa y América del Norte) BAC1102-01 (Japón) BAC1103-01 (Australia) Largo: 2000 mm (78 3/4 pulgadas) Camilla de ducha Carevo con respaldo ajustable BAC1111-01 (Europa y América del Norte) BAC1112-01 (Japón) BAC1113-01 (Australia) Largo: 2000 mm (78 3/4 pulgadas)
Indicaciones de la camilla de ducha Carevo Coloque al paciente en la camilla de ducha Carevo, con la cabeza Fig. 1 hacia el lado de la cabeza y los pies hacia el lado de los pies del equipo. Asegúrese de que las caderas del paciente queden centradas en la zona flexi.
Designación de las piezas La camilla de ducha Carevo incluye las siguientes piezas: Colchón Paneles de control (uno en cada barandilla y en el panel de la cabeza) Cojín para cabeza Asas de apertura Pedal de freno de ruedas (situado en las cuatro ruedas) Desagüe inferior Conexión del desagüe Desagüe superior...
Descripción del producto/funciones Panel de control Fig. 1 El panel de control está situado en las barandillas y en el panel de la cabeza. Hay dos tipos de paneles de control según el modelo de la camilla de ducha Carevo. Los modelos son: •...
Botón de parada de emergencia Fig. 1 El botón de parada de emergencia no está diseñado para interrumpir el funcionamiento durante un uso normal. Si, por alguna razón, la camilla de ducha Carevo no responde a las órdenes del panel de control, pulse el botón de parada de emergencia para interrumpir cualquier movimiento (Véase la fig.
Asas de confort Fig. 1 La camilla de ducha Carevo cuenta con dos asas de confort, una en cada barandilla. El paciente puede usar el asa de confort como apoyo cuando se acueste de lado. Agarrarse al asa de confort ofrece sensación de seguridad al paciente, así...
Respaldo ajustable Fig. 1 Algunos modelos de camilla de ducha Carevo (BAC1111-01, BAC1112-01 y BAC1113-01) están equipados con un respaldo ajustable eléctrico. Utilice los paneles de control para accionar el respaldo ajustable. (Véase la fig. 1) Púlselo para elevar el respaldo ajustable. Púlselo para bajar el respaldo ajustable.
Tapón de desagüe Fig. 1 Para el baño, coloque el tapón de desagüe en el desagüe del colchón. Para la ducha, quite el tapón de desagüe. (Véase la fig. 1) El tapón de desagüe está unido al panel de los pies mediante una cadena.
Cojín para cabeza Fig. 1 El cojín para cabeza está diseñado para encajar en la cabecera del colchón. Colóquela como indica la figura. (Véase la fig. 1) El cojín para cabeza proporciona comodidad y calor al paciente. Soporte del cabezal de ducha Fig.
Transferencia desde la cama Transferencia lateral Fig. 1 (21 pasos) (Para las transferencias laterales, use siempre un accesorio deslizante. Para obtener información sobre el accesorio deslizante, consulte las IDU del accesorio correspondiente.) Abata la barandilla del lado de la transferencia de la camilla de ducha Carevo y baje el respaldo ajustable, en caso de haberlo.
Página 19
Fig. 4 ADVERTENCIA Para evitar caídas durante una transferencia, debe comprobar siempre que se activen los frenos en todos los equipos que esté utilizando. Active los frenos de las cuatro ruedas de la camilla de ducha Carevo. (Véase la fig. 4) Fig.
Página 20
Fig. 9 15 Sustituya la almohada de la cama por el cojín para cabeza de la camilla de ducha Carevo. 16 Retire el accesorio deslizante de debajo del cuerpo del paciente. (Use la técnica de su centro) (Véase la fig. 9) 17 Libere los frenos de las ruedas de la camilla de ducha Carevo.
Transferencia a la cama Transferencia lateral Fig. 1 (20 pasos) (Para las transferencias laterales, use siempre un accesorio deslizante. Para obtener información sobre el accesorio deslizante, consulte las IDU del accesorio correspondiente.) Active los frenos de la cama. Fig. 2 Ajuste la cama a una altura ergonómica.
Página 22
Fig. 5 11 Justo después, coloque la camilla de ducha Carevo de manera que se superponga a la cama. (Véase la fig. 5) ADVERTENCIA Para evitar que el dispositivo en uso vuelque, no eleve o baje otros equipos cercanos y tenga cuidado con los objetos inmóviles durante el descenso.
Página 23
Fig. 9 16 Asegúrese de sustituir el cojín para cabeza de la camilla de ducha Carevo por una almohada de la cama. 17 Retire el accesorio deslizante de debajo del paciente. (Use la técnica de su centro) (Véase la fig. 9) 18 Libere los frenos de las ruedas de la camilla de ducha Carevo.
Transferencia desde la grúa Siga estos 15 pasos (Para obtener información de la grúa, consulte las IDU de la grúa Fig. 1 correspondientes.) Baje la camilla de ducha Carevo hasta su altura más baja. Active los frenos de las ruedas de la camilla de ducha Carevo. (Véase la fig.
Página 25
• ADVERTENCIA Fig. 3 Para garantizar que el paciente no se desliza por el lateral, asegúrese de que los laterales del colchón estén hacia arriba y no se doblen debajo del paciente. Para un mayor confort, coloque al paciente correctamente en la zona flexi.
Transferencia a la grúa Siga estos 10 pasos Fig. 1 (Para obtener información de la grúa, consulte las IDU de la grúa correspondientes.) Active los frenos de las cuatro ruedas de la camilla de ducha Carevo. (Véase la fig. 1) Ajuste la camilla de ducha Carevo a una altura ergonómica.
Página 27
Fig. 5 ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden pegados al cuerpo y utilice los soportes de sujeción apropiados en todo momento. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente se caiga del equipo, compruebe que las barandillas están en posición de bloqueo.
Ducha del paciente Siga estos 13 pasos Fig. 1 Para ver las instrucciones del panel de ducha, consulte las IDU del panel de ducha correspondiente. Coloque el desagüe de la camilla de ducha Carevo sobre un inodoro/sumidero de descarga o un desagüe de suelo. Inodoro/Sumidero de descarga: retire el desagüe inferior de la camilla de ducha Carevo y coloque el desagüe superior sobre un inodoro/sumidero de descarga.
Página 29
Duche al paciente. (Véase la fig. 5) Fig. 5 NOTA Use la zona de acceso ergonómico para llegar mejor al paciente. Recuerde que puede moverse alrededor de la camilla de ducha Carevo para evitar torcerse e inclinarse hacia adelante cuando esté en la zona de acceso ergonómico.
Página 30
10 Cubra o vista al paciente para que no coja frío. (Véase la fig. 9) Fig. 9 11 Coloque la salida del desagüe inferior en el soporte de la Fig. 10 manguera de desagüe situado debajo del panel de los pies o encaje el desagüe inferior en el desagüe superior.
Uso en la atención domiciliaria Uso de la camilla de ducha A los distribuidores y arrendatarios Antes de usar la camilla de ducha Carevo en el hogar, Al transportar la camilla de ducha Carevo hasta asegúrese de lo siguiente: (Véase la fig. 1) el cliente con una camioneta: •...
Instrucciones de limpieza y desinfección Utilice solamente limpiadores Desinfectantes permitidos desinfectantes de marca • Arjo Clean ArjoHuntleigh (p. ej. Arjo Clean™). • Arjo General Purpose Disinfectant Si tiene preguntas sobre la desinfección de la camilla de • Arjo Disinfectant Cleanser IV ducha Carevo o si desea solicitar desinfectante, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de •...
Siga siempre estos 24 pasos para realizar una limpieza y desinfección adecuadas Si se usan paneles de ducha de ArjoHuntleigh, consulte las IDU correspondientes. Limpieza mecánica (pasos 1-8 de 24) Fig. 1 Lleve guantes y gafas protectoras. (Véase la fig. 1) Asegúrese de que el desinfectante se mezcla según las instruc- ciones especificadas en la etiqueta de la botella del desinfectante o según la relación de mezcla establecida en las IDU del panel...
Desinfección (pasos 9-24) Fig. 4 Levante el colchón y colóquelo sobre el panel de los pies y las barandillas. La parte inferior del colchón debe quedar hacia arriba. 10 Aplique desinfectante con un pulverizador y limpie la parte inferior del colchón con una toallita desechable. (Véase la fig.
Instrucciones de la batería Intervalos de carga ADVERTENCIA • Para prolongar la duración de la batería, recárguela a intervalos regulares, por ejemplo cada noche. Para evitar lesiones corporales, NO aplaste, perfore, abra o desarme la batería, ni la • Si la camilla de ducha Carevo se utiliza con frecuencia, modifique mecánicamente de ningún recomendamos que utilice dos baterías, una en uso otro modo.
Cuidado y mantenimiento preventivo Obligaciones del personal sanitario La camilla de ducha Carevo está expuesta al desgaste natural y, para garantizar que conservará las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se indique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Obligaciones del personal sanitario Fig. 1 Cada utilización Limpieza/desinfección • La camilla de ducha Carevo debe limpiarse y desinfectarse inmediatamente después de cada uso. (Véase la fig. 1) • Para ver más instrucciones sobre la desinfección, consulte el apartado Instrucciones de limpieza y desinfección en la página 34.
Inspección visual de la batería Fig. 5 • Inspeccione visualmente el estado de la batería. Si está dañada, retírela y sustitúyala inmediatamente. (Véase la fig. 5) Revisión del colchón y del cojín para cabeza Fig. 6 • Asegúrese de que no tenga fisuras ni desgarros que puedan permitir la entrada de agua al relleno.
Alarmas y sonidos ALARMA ACCIÓN Se oye un zumbido corto al pulsar un botón del La carga de la batería está baja. Finalice este flujo de trabajo panel de control. y coloque una batería totalmente cargada. Se oye un zumbido intermitente cada 10 segundos. Es necesario cargar la batería y solo es posible bajar la camilla de ducha Carevo (no elevarla).
Localización y reparación de averías ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que el paciente esté vigilado en todo momento. PROBLEMA ACCIÓN El movimiento eléctrico de la camilla de ducha Active el botón de parada de emergencia. Carevo y del respaldo ajustable (en caso de haberlo) Retire al paciente de la camilla de ducha Carevo y póngase no se interrumpe después de soltar los botones en contacto con personal cualificado.
Especificaciones técnicas Información general Carga máxima de seguridad (SWL) = Carga total 200 kg (440 Ib) máxima (paciente + agua) Peso máximo del paciente 182 kg (400 Ib) Peso de la camilla de ducha Carevo (sin paciente 82 kg (181 Ib) ni agua) Modelo y tipo Estándar:...
Combinaciones permitidas La camilla de ducha Equipos de ducha de ArjoHuntleigh: Carevo puede integrarse Panel de ducha (BCA), vertedero (BDA), sumidero de descarga (BDA) con los siguiente y manguera de ducha (PP0998) productos. Grúas ArjoHuntleigh: Maxi Twin, Maxi Twin Compact, Maxi Move, Minstrel, Maxi 500, Maxi Sky 440, Maxi Sky 2 y Maxi Sky 600 Sábanas deslizantes de ArjoHuntleigh: MaxiSlide, MaxiSlide Flites y MaxiOnce...
Dimensiones Medidas en mm y pulgadas (in) Posición más alta 1210,5 47 3/4" Posición más baja 2005 79" * El recorrido entre la posición más alta (A) y la más baja (B) es de 350 mm (13 3/4 in)
Página 47
Medidas en mm y pulgadas (in) 888 35" Vista del lado de los pies 759 29 3/4" 700 27 1/2" Radio de giro...
Etiquetas Explicación de las etiquetas Separe los componentes eléctricos y electrónicos para el reciclaje de Etiqueta de Indica información medioambiental acuerdo con la Directiva europea la batería y de seguridad para la batería. 2012/19/UE (RAEE). Etiqueta Indica el rendimiento y los requisitos de datos técnicos;...
Página 49
Etiqueta de identificación Etiqueta de identificación del cojín del colchón Etiqueta de parada de emergencia Etiqueta de la batería Etiqueta de datos Etiqueta de identificación...
Lista de normas y certificados CERTIFICADO NORMAS EN/CEI 60601-1:2005 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y (2005) AMD 1 (2012) funcionamiento esencial CAN/CSA-C22.2 Equipos electromédicos.
Compatibilidad electromagnética Los productos sanitarios eléctricos requieren precauciones especiales en cuanto a la CEM (compatibilidad electromag- nética), por lo que deben utilizarse de acuerdo con la siguiente información. La camilla de ducha Carevo se ha diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o el usuario de la camilla de ducha Carevo ha de asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 53
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Ensayo de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad CEI 60601 conformidad Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas electrostática (ESD) de cerámica. Si el suelo está cubierto con 8 kV aire 8 kV aire materiales sintéticos, la humedad relativa debe...
Piezas y accesorios Cojín para cabeza Cojín de cuña Colchón 8663465-017 100880-01 8663449-017 Manguera de desagüe Manguera de ducha Para obtener más información Largo 1000 mm (39 3/8 in): PP0998 sobre desinfectantes, póngase en 8564162-1000 contacto con su representante Largo 1500 mm (59 in): local de ArjoHuntleigh.
Página 55
E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
Página 56
ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.