Descargar Imprimir esta página

SRAM PREDICTIVE STEERING Manual De Usuario página 10

Ruedas para mtb

Publicidad

2
Align the lever (A) with the curved surface of
the cam bushing (B).
⚠WARNING - CRASH HAZARD
Misalignment of the lever and cam bushing
can cause damage to the parts and can
result in insuffucient clamping force while
the lever is closed. A damaged cam bushing
or lever may require higher lever clamping
force which may result in insufficient
wheel retention. Do not deviate from the
installation procedure to reduce force
required to close the lever as this will result
in insufficient wheel retention.
Richten Sie den Hebel (A) auf die Rundung
in der Lagerbuchse (B) aus.
⚠WARNUNG – UNFALLGEFAHR
Wenn der Hebel und die Lagerbuchse
falsch ausgerichtet sind, können die Teile
beschädigt werden, sodass der Hebel
in geschlossener Stellung nicht mehr
genug Spannkraft erzeugt. Beschädigte
Lagerbuchsen oder Hebel können dazu
führen, dass eine höhere Spannkraft
benötigt wird, sodass das Laufrad
nicht richtig fixiert wird. Befolgen Sie
das Einbauverfahren und reduzieren
Sie nicht die Kraft, die zum Schließen
des Schnellspannhebels benötigt wird.
Andernfalls wird das Laufrad nicht sicher
fixiert.
Alinee la palanca (A) con la superficie
curvada del casquillo de la leva (B).
⚠ATENCIÓN - RIESGO DE ACCIDENTE
Una mala alineación entre la palanca y
el casquillo de la leva puede provocar
daños en esos componentes, en cuyo
caso la fuerza de agarre con la palanca
en la posición de cierre podría resultar
insuficiente. Si la palanca o el casquillo de
la leva están dañados, puede que necesite
una mayor fuerza de agarre de la palanca,
en cuyo caso la rueda no quedará bien
retenida. No se desvíe del procedimiento de
instalación indicado en un intento de reducir
la fuerza necesaria para cerrar la palanca,
ya que con ello conseguirá que la rueda no
quede bien retenida.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
A
B
Alignez le levier (A) avec la surface incurvée
de la bague de la came (B).
⚠AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHUTE
Un mauvais alignement du levier avec la
bague de la came peut endommager les
pièces et provoquer une force de serrage
insuffisante du levier en position fermée.
Avec une bague de la came ou un levier
endommagé(e), il faut une plus grande
force de serrage pour fermer le levier
et cela peut être insuffisant pour fixer la
roue solidement. Ne modifiez jamais les
procédures d'installation pour réduire la
force nécessaire à la fermeture du levier car
cela peut être insuffisant pour fixer la roue
solidement.
Allineare la leva (A) con la superficie curva
della boccola (B) della camma.
⚠AVVERTENZA: PERICOLO DI INCIDENTE
Il cattivo allineamento della leva e della
boccola della camma può causare danni
alle parti con conseguente insufficiente
forza di bloccaggio mentre la leva è
chiusa. Una boccola della camma o una
leva danneggiate possono richiedere una
maggiore forza di bloccaggio sulla leva,
il che può risultare in una insufficiente
ritenzione delle ruote. Non deviare dalla
procedura di installazione per ridurre la forza
necessaria per chiudere la leva, in quanto
questo comporterebbe un'insufficiente
ritenzione della ruota.
Breng de hendel (A) op één lijn met het
gebogen oppervlak van de nokkenbus (B).
⚠WAARSCHUWING - GEVAAR
OP EEN ONGEVAL
Het verkeerd uitlijnen van de hendel en
nokkenbus kan de onderdelen beschadigen,
wat kan leiden tot onvoldoende klemkracht
wanneer de hendel gesloten is. Een
beschadigde nokkenbus of hendel kan
meer klemkracht vergen om de hendel te
sluiten waardoor het wiel onvoldoende
wordt vastgezet. Wijk niet af van de
installatieprocedure om de kracht nodig
voor het sluiten van de hendel te verlagen,
het wiel zal onvoldoende worden vastgezet.
Ajustar
調節
调节
Alinhe a alavanca (A) com a superfície
encurvada da chumaceira da came (B).
⚠AVISO - PERIGO DE ACIDENTE
Um mau alinhamento da alavanca e da
chumaceira da came pode causar danos
às peças e pode resultar em insuficiente
tensão de aperto quando a alavanca estiver
fechada. Uma chumaceira da came ou uma
alavanca danificada pode precisar de uma
maior força para fechar a alavanca, o que
pode resultar em insuficiente retenção da
roda. Não se desvie do procedimento de
instalação para reduzir a força necessária
para fechar a alavanca, porque isto resultará
em insuficiente retenção da roda.
レバー (A) を、 カム ・ ブッシングのカーブ面 (B)
にきちんと揃えます。
⚠警告 - 事故につながる危険性
レバーとカム ・ ブッシングの位置がきちんと揃
っていない場合は部品が損傷する可能性があ
り、 レバーが閉じているときに、 締め付け力が
不十分になることがあります。 カム ・ ブッシング
またはレバーが損傷すると、 より強い締め付け
力がレバーに必要になり、 ホイールのリテンシ
ョンが不十分になることがあります。 レバーを
閉じる際に必要な力を低減させるために、 通
常の取り付け手順以外の方法を行うことはし
ないでください。 ホイールのリテンションが不
十分になります。
将快脱杆 (A) 与凸轮衬套的曲面 (B) 对齐。  
⚠警告–撞伤隐患
快脱杆与凸轮衬套未对齐可能会导致部件损
坏, 在快脱杆闭合时使杆体夹力不足。 如果凸
轮衬套或杆体损坏, 则可能需要更大的杆体夹
力, 进而导致车轮不够紧固。 请勿违反安装程
序减少闭合杆体所需的力道, 因为这会导致车
轮不够紧固。
3
10

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

X0900Hu-x0-ps-a1Hu-x0-a1Hu-900-a1