1 Índice Pos: 1 /TD/Überschriften/1. Inhalt @ 0\mod_1177587817070_206.docx @ 1245 @ 1 @ 1 Índice Índice ......................3 Seguridad y eliminación ................. 5 2.1. Indicaciones sobre este manual ............5 2.2. Garantizar la seguridad ..............6 2.3. Protección del medio ambiente ............7 Especificaciones ..................
Página 4
1 Índice 6.6.11. Mostrar valores de medición ................43 6.6.12. Transmitir valores de medición ..............45 Mantenimiento del producto ..............45 7.1.1. Cuidados y mantenimiento de la batería recargable ........45 7.1.2. Realización de un ajuste de humedad ............46 7.1.3.
2 Seguridad y eliminación Pos: 3 /TD/Überschriften/2. Sicherheit und Umwelt @ 0\mod_1173774719351_206.docx @ 294 @ 1 @ 1 Seguridad y eliminación Pos: 4 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1173775252351_206.docx @ 348 @ 2 @ 1 2.1. Indicaciones sobre este manual Pos: 5 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Symbole und Schreibkonventionen/Symbole und Schreibkonv.
Utilice solamente repuestos originales de testo. Pos: 15 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewährleisten/Temperaturangaben auf Sonden/Fühlern 40°C @ 9\mod_1310977260960_206.docx @ 82135 @ @ 1 > Los datos de temperatura de las sondas se refieren solamente al rango de medición de los sensores.
> Una vez finalizada su vida útil, lleve el producto a un centro de reciclaje especial para equipos eléctricos y electrónicos (tenga en cuenta las leyes vigentes en su país) o devuelva el producto a testo para su eliminación. Atención: su producto está marcado con este símbolo.
Pos: 22 /TD/Überschriften/3.1 Verwendung @ 0\mod_1176211016437_206.docx @ 697 @ 2 @ 1 3.1. Pos: 23 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/testo 480 @ 9\mod_1308315286275_206.docx @ 81065 @ @ 1 El testo 480 es un instrumento de medición para la parámetros relevantes para el clima. El testo 480 es especialmente adecuado para mediciones de confort para la evaluación de lugares de...
3 Especificaciones Pos: 24 /TD/Überschriften/3.2 Technische Daten @ 0\mod_1176211088437_206.docx @ 706 @ 2 @ 1 3.2. Datos técnicos Pos: 25 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Daten/testo 480/Messgrößen @ 8\mod_1300807459827_206.docx @ 77738 @ 55 @ 1 aparato de mano Características Valores Parámetros de • Temperatura (°C, °F, diferencia en °C, medición...
Página 10
3 Especificaciones Características Valores Peso aprox. 435 g Clase de protección 30 (con sondas conectadas) Medición integrada (a 22 °C, ± 1 dígito) Características Valores Temperatura (TE Rango de medición: -200,0…+1370,0 °C tipo K; medición de Precisión: ±(0,3 °C + 0,1% del valor extremos fríos medido) interna): rango de...
Página 11
3 Especificaciones Pos: 26 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Daten/testo 480/Normen, Prüfungen, Garantie @ 8\mod_1300807426803_206.docx @ 77705 @ 5 @ 1 Normas, revisiones, garantía Características Valores Normativa UE 2004/108/CE Vibración IEC 60068-2-6 Garantía 2 años, véanse condiciones de la garantía en la página web www.testo.com/warranty Pos: 27 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Daten/testo 480/Netzteil/Akku @ 8\mod_1300806997871_206.docx @ 77672 @ 55 @ 1...
Arriba 1 Terminales de enchufe para sondas digitales 2 Interfaz IR para impresiones con la impresora de protocolos testo (art. nº. 0554 0549) PRECAUCIÓN Peligro de lesiones debido al haz de rayos infrarrojos. > No enfocarlo a los ojos de ninguna persona.
4 Descripción del producto 3 Terminal de enchufe a la red 4 LED de estado terminal de enchufe a la red Estado Explicación La batería no se está cargando apagado Batería en proceso de carga encendido, iluminado La batería no se está cargando, temperatura encendido, excesiva del intrumento/la batería parpadea...
4 Descripción del producto Tecla Funciones [Esc] Atrás, cancelar la función Abrir menú principal, guardar ajustes Tecla configurable para acceso rápido a una función utilizada con frecuencia. La tecla no lleva ninguna [–] función asociada de fábrica. Configurar tecla véase Realizar ajustes, página 23.
Página 16
4 Descripción del producto 2 Fichas: Texto de las fichas Explicación (Pestaña de La pestaña de favoritos representa la favoritos) zona de trabajo del instrumento de medición véase Pestaña de favoritos, página 26. Aquí se pueden combinar los valores medidos por diferentes sondas en una medición, ejecutar, guardas e imprimir programas de medición.
Pos: 32 /TD/Überschriften/5.1 Inbetriebnahme @ 0\mod_1185342823812_206.docx @ 1887 @ 2 @ 1 5.1. Operaciones previas al uso Pos: 33 /TD/Erste Schritte/testo 480/Akku-Erstaufladung @ 8\mod_1301063159894_206.docx @ 77916 @ 5 @ 1 Primera carga de la batería La testo 480 se entrega con una batería parcialmente cargada.
Página 18
Los valores que no se hayan guardado se pierden al apagar el instrumento. > Apagar el instrumento mediante Pos: 35 /TD/Erste Schritte/testo 480/Sonden / Fühler anschließen @ 8\mod_1301063216430_206.docx @ 77982 @ 55 @ 1 Conexión de sondas / sensores Las sondas y sensores son reconocidos inmediatamente por el instrumento.
5 Primeros pasos 5.2.2. Activar función 1. Seleccionar la función: La función seleccionada se recuadra. 2. Confirmar la selección con: La función seleccionada se abre. 5.2.3. Salir del menú > Pulsar [Esc]. Antes de que se borren datos introducidos o de medición aparece siempre un mensaje de seguridad que bien hay que confirmar mediante o bien...
5 Primeros pasos 3. Ajustar valor (según la función seleccionada). 4. Confirmar valor: 5. Repetir los pasos 1 y 4 si es necesario. 6. Guardar valor introducido: → Guardar y finalizar. Editor de entrada de datos 1. Seleccionar el valor (caracter) a modificar: 2.
Guardar y finalizar. El instrumento pasa a la vista de medición. Pos: 43 /TD/Erste Schritte/testo 480/Belegung der Kurzwahltasten ändern @ 8\mod_1301063293915_206.docx @ 78015 @ 5 @ 1 6.2. Ajustar la visualización de la medición La visualización de la medición se puede configurar de manera individual para cada pestaña de sonda.
6 Utilización del producto Parámetros configurables Símbolo Explicación Mín/máx Si la función está activada aparecen en todas las líneas: promedio, valor mínimo y máximo. Para desactivar: seleccionar de nuevo la función. Visualización de En la visualización de los valores los valores medidos se pueden modificar las medidos diferentes líneas:...
BTU/lb. Humedad absoluta Describe cuántos gramos de agua contiene un metro cúbico del gas medido. Unidad g/m³. Pos: 45 /TD/Erste Schritte/testo 480/Favoritenreiter @ 9\mod_1310994972086_206.docx @ 82551 @ 2 @ 1 6.3. Pestaña de favoritos La pestaña de favoritos representa la zona de trabajo del instrumento de medición.
6 Utilización del producto Pos: 46 /TD/Erste Schritte/testo 480/Fühlermenü @ 8\mod_1301063573998_206.docx @ 78180 @ 355 @ 1 6.4. Menú de sonda Activar la función: > → Menú de sonda. Parámetros configurables Símbolo Explicación Amortiguación El tipo y la duración de la amortiguación (valor promedio se pueden ajustar individualmente.
• Ajuste de humedad • Amortiguación Pos: 47 /TD/Erste Schritte/testo 480/Ordner_Messorte_Messpunkte_Messprogramme @ 8\mod_1301063534267_206.docx @ 78147 @ 25555555 @ 1 6.5. Menú del explorador En el menú del explorador se muestran en una estructura fija todos los valores de medición memorizados junto con datos asociados como programa de medición y datos del cliente.
Página 29
6 Utilización del producto Símbolo Características Las carpetas sirven para estructurar los datos. En la carpeta principal están guardados todos los elementos (como carpetas, puntos de medición, lugares de medición, etc). Mediante la selección se pliega el árbol oculto. Mediante la selección se despliega el árbol oculto.
Página 30
6 Utilización del producto Medición de rejilla en sistemas de ventilación y climatización (medición de flujo de aire y caudal volumétrico en conformidad con la norma DIN) véase Medición de rejilla, página 34. Medición del grado de turbulencia (medición de confort en conformidad con la norma DIN) véase Medición turbulencia, página 38.
Página 31
6 Utilización del producto Otras opciones de lugares de medición > → Nuevo punto de medición: Crear un nuevo punto de medición en la carpeta seleccionada. > → Editar lugar de medición: Para modificar un lugar de medición existente. > →...
Pos: 48 /TD/Überschriften/6.3 Messungen & Messprogramme @ 9\mod_1312440037910_206.docx @ 90945 @ 2 @ 1 6.6. Mediciones & programas de medición Pos: 49 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Allgemeine Messhinweise @ 8\mod_1301064597201_206.docx @ 78214 @ 3 @ 1 Indicaciones generales de medición • En función del parámetro de medición a medir tiene que haber una determinada sonda en el instrumento.
Página 33
6 Utilización del producto Parámetro Explicación Nombre Nombre con el que se guardará el programa de medición en el explorador. Punto de medición Punto de medición al que va asociado el programa de medición. • Continua: cálculo de un valor medio Tipo de medición durante un intervalo de tiempo determinado...
→ Borrar programa medición: borrar un programa de medición existente. Pos: 52 /TD/Produkt verwenden/testo 480/RLT-Messung @ 9\mod_1306841904586_206.docx @ 80945 @ 3555 @ 1 6.6.3. Medición de rejilla Para la medición de flujo de aire y caudal volumétrico en sistemas de ventilación y climatización hay diferentes posibilidades. Estas se diferencian sobre todo en el rango de medición.
6 Utilización del producto Seleccionar el punto de medición adecuado Una condición muy importante para una medición exacta es la idoneidad del punto de medición. Es necesario respetar las distancias mínimas a posibles fuentes de interferencias. • La distancia a fuentes de interferencias situadas hacia arriba en la corriente de, como mínimo, seis veces el diámetro hidráulico Dh = 4A/U (A: sección del canal, U: perímetro del canal).
El número de p Punto de medición depende puntos de medición de la distancia al lugar de interferencia y de las irregularidades de la sección. Encontrará más información en la guía de Testo Mediciones de climatización para expertos. Posición agujero Según la accesibilidad del canal seleccionar...
Página 37
4. Terminar medición de rejilla: Seleccionar → Guardar y finalizar. El protocolo de medición está guardado en el explorador bajo el punto de medición seleccionado. Pos: 53 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Turbulenzgradmessung @ 8\mod_1301064597794_206.docx @ 78247 @ 3 @ 1...
El protocolo de la medición se guarda bajo el punto de medición seleccionado. Se muestra la estructura del explorador. Pos: 54 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Staurohr-Messung @ 9\mod_1311751785028_206.docx @ 86535 @ 3 @ 1 6.6.5. Medición de tubo de Pitot Para mediciones del flujo con un tubo de Pitot se necesitan los siguientes parámetros del punto de medición (introducir...
Para la realización de la medición véase Programa de medición, página 32 o bien véase Medición de rejilla, página 34. Pos: 55 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Messung mit dem Trichter @ 9\mod_1311754777206_206.docx @ 86567 @ 3 @ 1 6.6.6. Mediciones con el embudo Para la determinación del caudal volumétrico en sistemas de...
(difieren de lo indicado en el embudo): Ø 8,5cm Para la realización de la medición, véase Programa de medición, página 32. Pos: 56 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Druck-Messung @ 9\mod_1311761548449_206.docx @ 86599 @ 3 @ 1 6.6.7. Medición de la presión El testo 480 dispone de un sensor de presión absoluta y diferencial...
30 a 60 para adaptarse al medio. Si agita muy suavemente la sonda se acorta el tiempo de adaptación. Pos: 58 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Messwerte speichern @ 8\mod_1301064644303_206.docx @ 78346 @ 255 @ 1 6.6.9. Guardar valores medidos Se guardan en la memoria interna del instrumento todos los protocolos de medición mostrados en el explorador.
Página 42
6 Utilización del producto 1. Introducir tarjeta SD. Se pueden utilizar tarjetas SD con un máximo de capacidad de 2 GB. 2. Seleccionar la carpeta principal en la vista del explorador. → Exportar. En la pantalla aparece un mensaje de exportación. Importar valores de la tarjeta SD Al importar datos de una tarjeta SD se pierden todos los datos contenidos en ese momento en la memoria interna...
Se imprime una copia. Los protocolos de medición guardados se pueden mostrar también mediante el programa testo EasyClimate. Pos: 60 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Messwerte grafisch anzeigen @ 11\mod_1328277988416_206.docx @ 107235 @ 355 @ 1 6.6.11. Mostrar valores de medición Los valores de medición de un máximo de cuatro magnitudes en un intervalo de 110 segundos se pueden representar en un gráfico...
Página 44
6 Utilización del producto • Tercer parámetro de medición mostrado: azul • Cuarto parámetro de medición mostrado: violeta 1. Seleccionar pestaña deseada: > En caso necesario modificar el orden de las magnitudes, ya que solo se mostrarán las cuatro primeras. →...
7 Mantenimiento del producto Pos: 61 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Messergebnisse übertragen @ 8\mod_1301064685656_206.docx @ 78412 @ 2 @ 1 6.6.12. Transmitir valores de medición Para la visualización y evaluación de los resultados de medición en el ordenador se necesita el programa testo EasyClimate.
Si la duración resulta insuficiente es necesario cambiar la batería. Pos: 65 /TD/Produkt verwenden/testo 480/Fühler abgleichen @ 9\mod_1304076942645_206.docx @ 79495 @ 3 @ 1 7.1.2. Realización de un ajuste de humedad En el ajuste de humedad se ajusta la magnitud de la sonda conectada en los puntos estándar de ajuste 11,3 % hr y 75,3 % hr...
7 Mantenimiento del producto Pos: 66 /TD/Produkt instand halten/480 Firmwareupdate durchführen @ 9\mod_1306505375818_206.docx @ 80905 @ 3 @ 1 7.1.3. Actualización del firmware Se puede realizar una actualización del firmware del instrumento. La actualización del firmware se puede realizar también mediante testo EasyClimate.