de
Initialisierung
en
Initialization
fr
Initialisation
sv
Initiering
nl
Initialisatie
6
en
Auto
Initialization takes place when power is applied to the actuator for the first
time. Both LEDs flash green and the tappet moves towards both end stops.
After initialization, the tappet travels to the appropriate position indicated by
the control signal.
Manual
Initialization can be triggered manually if necessary. Open and close the
hand crank twice in succession within 4 seconds (see diagram).
To cancel initialization, open and close the hand crank again.
sv
Automatiskt
Initieringen sker när ström leds till ställdonet för första gången. Båda
lysdioderna blinkar grönt och lyftarmen flyttar mot båda ändpunkterna. Efter
initieringen flyttas lyftarmen till lämplig position som anges av styrsignalen.
Manuellt
Initieringen kan startas manuellt vid behov. Öppna och stäng handveven två
gånger i följd inom 4 sekunder (se diagrammet).
Avbryt initieringen genom att öppna och stänga handveven igen.
it
Automatico
Quando il servocomando viene messo sotto tensione per la prima volta, ha
luogo un'inizializzazione. Entrambi i LED lampeggiano in verde e lo stelo si
posiziona in entrambi i fine corsa. Dopo l'inizializzazione lo stelo rientra nella
corrispondente posizione del segnale di controllo.
Manuale
Se necessario l'inizializzazione può essere attivata anche manualmente:
aprire e chiudere in successione per due volte in 4 secondi la manopola
manuale (cfr. immagine).
Interruzione dell'inizializzazione: aprire e chiudere nuovamente la manopola.
Automático
es
Cuando el actuador es conectado por primera vez a la corriente tiene lugar
una inicialización. Ambos diodos luminosos parpadean en verde y el taqué
se desplaza hasta ambos topes. Tras la inicialización el taqué se desplaza
hasta la posición indicada por la señal de control.
Manual
En caso necesario la inicialización puede desencadenarse de forma manual:
abrir y cerrar dos veces consecutivas (véase imagen) la manivela en menos
de 4 segundos.
Cancelación de la inicialización: abrir y cerrar de nuevo la manivela.
pl
Automatyczna
Inicjalizacja następuje po włączeniu zasilania siłownika po raz pierwszy. Obie
diody LED migają na zielono i popychacz jest wsuwany i wysuwany do obu
położeń granicznych. Po inicjalizacji popychacz porusza się do
odpowiedniego położenia określonego przez sygnał sterujący.
Ręczna
W razie konieczności można przeprowadzić inicjalizację ręcznie. W ciągu 4
sekund dwukrotnie otworzyć i zamknąć pokrętło (patrz schemat).
Aby anulować inicjalizację, ponownie otworzyć i zamknąć pokrętło.
hu
Auto
Az inicializálás a meghajtóegység tápfeszültségének első bekapcsolásakor
történik meg. Mindkét LED zölden villog, és a szelepemelő mindkét
végállásba kitér. A szelepemelő az inicializálást követően a vezérlőjelnek
megfelelő pozícióba mozog.
Manual (Kézi)
Az inicializálás szükség esetén kézzel indítható. Négy másodpercen belül
kétszer egymás után nyissa és zárja a kézi kart (lásd azt ábrát).
Az inicializálási művelet megszakításához ismét nyissa, majd zárja a kézi
kart.
ru
Автоматически
Инициализация выполняется при подаче питания на привод в первый
раз. Оба индикатора мигают зеленым цветом, после чего толкатель
передвигается в направлении обоих ограничителей. После
инициализации толкатель перемещается в соответствующее
положение, заданное управляющим сигналом.
Siemens Building Technologies
it
Inizializzazione
fi
Käyttöönotto
es
Inicialización
da
Initialisering
pl
Inicjalizacja
de
fr
nl
fi
da
cz
el
zh
74 319 0821 0 a
cz
Inicializace
hu
Inicializálás
el
Αρχικοποίηση
ru
Инициализация
zh
初始化
Automatisch
Wenn das Stellgerät das erste Mal unter Spannung gesetzt wird findet
eine Initialisierung statt. Beide LEDs blinken grün und der Stössel fährt in
beide Anschläge. Nach der Initialisierung fährt der Stössel in die
entsprechende Position des Steuersignals.
Manuell
Die Initialisierung kann bei Bedarf manuell ausgelöst werden: Handkurbel
innerhalb von 4 Sekunden zwei Mal hintereinander auf- und zuklappen
(siehe Bild).
Abbruch der Initialisierung: Handkurbel erneute auf- und zuklappen.
Automatique
Lorsque l'appareil de réglage est mis sous tension pour la première fois,
une initialisation a lieu. Les deux LED clignotent en vert et le poussoir se
place successivement sur les deux positions de butée. Une fois
l'initialisation effectuée, le poussoir se place sur la position
correspondante du signal de commande.
Manuel
Si nécessaire, l'initialisation peut être activée manuellement : pour cela,
ouvrir et rabattre à deux reprises la manivelle, dans un délai de 4
secondes (voir Figure).
Annulation de l'initialisation : ouvrir et rabattre de nouveau la manivelle.
Automatisch
Initialisatie vindt plaats wanneer voor het eerst spanning wordt gezet op
de actuator. Beide leds knipperen groen en de stoter beweegt in de
richting van beide eindaanslagen. Na initialisatie beweegt de stoter naar
de juiste positie, zoals aangegeven door het regelsignaal.
Handmatig
Initialisatie kan desgewenst handmatig worden geactiveerd. Open en sluit
de handslinger binnen 4 seconden twee keer achter elkaar (zie schema)
Automaattinen
Käyttöönotto tapahtuu, kun toimilaitteen virransyöttö alkaa ensimmäisen
kerran. Molemmat LED-valot vilkkuvat vihreinä ja nostin siirtyy kohti
molempia rajoittimia. Käyttöönoton jälkeen nostin siirtyy ohjausviestin
osoittamaan sopivaan asentoon.
Manuaalinen
Käyttöönotto voidaan suorittaa manuaalisesti tarvittaessa. Avaa ja sulje
käsikampi kahdesti peräkkäin 4 sekunnin kuluessa (katso kaavio).
Voit keskeyttää käyttöönoton avaamalla ja sulkemalla käsikammen
uudelleen.
Auto
Initialisering finder sted, første gang der tilføres motoren strøm. Begge
lysdioder lyser grøn, og ventilløfteren flyttes mod begge endestop. Efter
initialiseringen vandrer ventilløfteren tilbage til den passende position, der
indikeres af kontrolsignalet.
Manuel
Initialiseringen kan udløses manuelt om nødvendigt. Åbn og luk
håndsvinget to gange efter hinanden med 4 sekunders mellemrum (se
diagram).
Åbn og luk håndsvinget igen for at annullere initialiseringen.
Automatická
Inicializace se uskutečňuje při prvním připojení napájení k ovládacímu
členu. Obě světelné diody zeleně blikají a zdvihátko se pohybuje směrem
k oběma koncovým dorazům. Po inicializaci se zdvihátko přemístí do
příslušné polohy určené řídicím signálem.
Manuální
V případě potřeby lze inicializaci spustit manuálně. V průběhu 4 sekund
dvakrát za sebou otevřete a zavřete ruční kliku (viz schéma).
Chcete-li inicializaci zrušit, znovu otevřete a zavřete ruční kliku.
Αυτόματη
Η αρχικοποίηση πραγματοποιείται όταν εφαρμοστεί τάση στον
ενεργοποιητή για πρώτη φορά. Και τα δύο LED αναβοσβήνουν με
πράσινο χρώμα και το ωστήριο κινείται προς τους δύο τερματικούς
αναστολείς. Μετά την αρχικοποίηση, το ωστήριο κινείται προς την
ανάλογη θέση που υποδεικνύεται από το σήμα ελέγχου.
Μη αυτόματη
Η διαδικασία αρχικοποίησης μπορεί να ενεργοποιηθεί μη αυτόματα, εάν
χρειαστεί. Ανοίξτε και κλείστε το χειροστρόφαλο δύο φορές στη σειρά
μέσα σε 4 δευτερόλεπτα (βλ. διάγραμμα).
Για να ακυρώσετε την αρχικοποίηση, ανοίξτε και κλείστε ξανά το
χειροστρόφαλο.
自动
如果终端控制设备第一次通电,则进行初始化。两个 LED 指示灯闪烁绿光
并且挺杆移动到两个止端。初始化后,挺杆移动到控制信号的相应位置。
手动
M4833xx
28.11.2011
9 / 13