Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
CS
Návod na použití
SK
Návod na použitie
01.152007.01.001

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Princess Homemade Deluxe

  • Página 1 Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de usuario Manual de utilizador Instrukcja obsługi Manuale utente Bruksanvisning Návod na použití Návod na použitie 01.152007.01.001...
  • Página 3: Safety Instructions

    • Extreme caution must be used when moving an SAFETY INSTRUCTIONS appliance containing hot oil or other hot liquids. Before using the electrical appliance, the following basic • Do not touch any moving or spinning parts of the precautions should always be followed: machine when baking..
  • Página 4: Parts Description

    Instruction manual of an external timer or separate remote-control system. • Do not use outdoors. • Save these instructions PARTS DESCRIPTION 1. Lid 2. Menu button 3. Weight button 4. Up and down button 5. Color button 6. Start/stop button 7.
  • Página 5: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE Menu button • The MENU button is used to set different programs. Each time it is • The appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the you turn it on for the first time.
  • Página 6 Instruction manual Program 7: Dessert Program 18: Jam For baking desserts, that only require one kneading and one rise. For making jam from fresh fruits and marmalades from Seville oranges. Do not increase the quantity or allow the recipe to boil over the barrel into the Program 8: Rice bread baking chamber.
  • Página 7 You will get fresh bread at 7:00 in the morning, if you don’t want to take • If the display shows “EE0” after you have pressed START/STOP button, out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts. the temperature sensor is disconnected please check the sensor Note: For time delayed baking, do not use any easily perishable carefully by Authorized expert.
  • Página 8: Cleaning And Maintenance

    Instruction manual • Press the START/STOP button once to start working, and the indicator ingredients on top, During the initial mixing of quick bread batters, dry will light up. ingredients may collect in the corners of the pan, it may be necessary •...
  • Página 9 • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.princess.info GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances.
  • Página 10: Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing is voor hun veiligheid. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te Voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt, moeten de zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. volgende elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden • Plaats het apparaat niet op of bij een hete gas- of opgevolgd: elektrische brander, of in een verhitte oven.
  • Página 11: Omschrijving Van De Onderdelen

    o Door gasten in hotels, motels en overige accommodaties; o Bed and breakfast-achtige accommodaties. • Het apparaat dient niet te worden aangesloten op een externe tijdklok of een apart op afstand bedienbaar systeem. • Niet buitenshuis gebruiken. • Bewaar deze instructies OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.
  • Página 12: Voor Het Eerste Gebruik

    Gebruiksaanwijzing VOOR HET EERSTE GEBRUIK Menutoets • De MENU-toets wordt gebruikt om verschillende programma's in te • Het apparaat kan een beetje rook en een karakteristieke geur afgeven stellen. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt (vergezeld van een wanneer het voor de eerste keer wordt aangezet. Dit is normaal en korte pieptoon) zal het programma veranderen.
  • Página 13 Programma 6: Cake Programma 15: Kneden Kneden, rijzen en bakken, maar rijzen met soda- of bakpoeder. Deze De gebruiker kan de kneedtijd instellen instelling zal de ingrediënten mengen en vervolgens bakken volgens een Programma 16: Rijstwijn vooraf ingestelde tijd. Bereid kleefrijst en distilleerdergist voor het brouwen van rijstwijn. Programma 7: Dessert Programma 17: Yoghurt Voor het bakken van desserts, die alleen één keer kneden en één keer...
  • Página 14 Gebruiksaanwijzing Milieu • Eerst moet het programma en de mate van bruining worden gekozen, vervolgens door middel van de toets omhoog en omlaag wordt de • De machine werkt goed binnen een breed temperatuurbereik, maar vertragingstijd verlengd of verkort met intervallen van 10 minuten. De er kan een verschil in de grootte van het brood optreden tussen een maximale vertragingstijd is 15 uur.
  • Página 15 gebruikt, verwijzen naar het recept. voorzichtig van het blik los te maken. • Maak met de vinger een klein kuiltje bovenop de bloem, voeg gist toe • Draai het bakblik ondersteboven boven een afkoelrek of een schoon in het kuiltje, zorg ervoor dat het niet in contact komt met de vloeistof kookoppervlak en schud totdat het brood eruit valt.
  • Página 16: Reiniging En Onderhoud

    Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website Let op: Plaats het bakblik en druk het naar beneden tot het in de juiste raadplegen: www.service.princess.info positie bevestigd is. Als het niet geplaatst kan worden, pas het blik dan AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN...
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    • Ne placez pas l’appareil à proximité d’une cuisinière à CONSIGNES DE SÉCURITÉ gaz ou électrique chaude ou dans un four chaud. Avant d'utiliser cet appareil électrique, observez toujours • Vous devez redoubler de vigilance lorsque vous déplacez les précautions de base suivantes : un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre •...
  • Página 18: Description Des Pièces

    Mode d’emploi o des fermes ; o par les clients d'hôtels, motels et autres endroits de type résidentiels ; o environnements de type chambre d’hôtes. • L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec des dispositifs de programmation externe ou un système individuel de télécommande.
  • Página 19: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Bouton Menu • Le bouton MENU est utilisé pour régler différents programmes. À chaque • Il est possible que l'appareil émette une légère fumée ainsi qu'une pression (accompagnée d’un bip court), le programme variera. Appuyez odeur particulière lorsque vous l'allumez pour la première fois. Ceci est plusieurs fois sur le bouton de manière discontinue pour faire défiler un normal et ne dure pas longtemps.
  • Página 20 Mode d’emploi Programme 7 : Dessert Programme 17 : Yaourt Pour cuire des desserts nécessitant uniquement un pétrissage et un levage. Pour mélanger le lait et des bactéries lactiques pour faire du yaourt. Programme 8 : Pain de riz Programme 18 : Confiture Mélanger du riz cuit dans la farine avec une proportion 1:1 pour faire le pain.
  • Página 21 Environnement lendemain matin à 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes. Sélectionnez le programme, la couleur, la taille du pain puis appuyez sur Haut ou Bas • La machine fonctionne très bien avec différentes températures pour augmenter le temps d’attente jusqu’à ce que 10:30 s'affiche sur ambiantes, mais il peut exister une différence dans la taille du pain l’écran LCD.
  • Página 22 Mode d’emploi indiqué dans la recette. Normalement, l'eau ou la substance liquide d'une montre, et sortez le pain de l'appareil. doit être versée en premier, ajoutez ensuite le sucre, le sel et la farine. Attention : la cuve de cuisson et le pain peuvent être brûlants ! Veillez à Ajoutez toujours la levure de boulanger ou la levure chimique en toujours les manipuler précautionneusement.
  • Página 23: Nettoyage Et Entretien

    • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter pourraient endommager le revêtement antiadhésif. La cuve doit être notre site web d'assistance : www.service.princess.info complètement sèche avant de la replacer dans la machine. DIRECTIVES DE PROTECTION DE Remarque : Insérez la cuve de cuisson et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il L'ENVIRONNEMENT soit fixé...
  • Página 24 Bedienungsanleitung Anweisungen zum Gebrauch der Geräte erhalten. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Vor der Verwendung des Elektrogeräts, sollten die folgenden dass sie nicht mit dem Gerät spielen. grundsätzlichen Vorkehrungen immer befolgt werden: • Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe •...
  • Página 25 • Dieses Gerät dient nur dem Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, z. B.: • Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; o Bauernhäusern; o Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumfeldern; o Bed & Breakfast ähnlichen Umgebungen. •...
  • Página 26: Vor Der Ersten Verwendung

    Bedienungsanleitung VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Menü-Taste • Die MENÜ-Taste wird verwendet, um verschiedene Programme • Das Gerät kann ein wenig Rauch und einen charakteristischen Geruch einzustellen. Jedes Mal wenn sie gedrückt wird (begleitet von einem entwickeln, wenn Sie es zum ersten Mal einschalten. Das ist normal kurzen Piepen), wird das Programm variieren.
  • Página 27 oder Backpulver. Diese Einstellung mischt die Zutaten, Programm 16: Reiswein dann werden sie für die voreingestellte Zeit gebacken. Bereiten Sie Klebreis und Destilierhefe vor, um Reiswein zu brauen. Programm 7: Dessert Programm 17: Joghurt Zum Backen von Desserts, die nur einen Knetvorgang und ein Aufgehen Zum Vermischen von Milch und Milchsäurebakterien, um Joghurt erfordern.
  • Página 28 Bedienungsanleitung ausgewählt werden, drücken Sie dann die Auf- und Ab-Taste, um die eingetreten ist, wenn die Stromversorgung abbricht, können Sie die Verzögerungszeit in Schritten von 10 Minuten zu erhöhen oder zu START-/STOPP-Funktionstaste direkt drücken, um das Programm von senken. Die maximale Verzögerung ist 15 Stunden. Beginn an fortzufahren.
  • Página 29 Reihenfolge in dem Rezept bei. Normalerweise sollte das Wasser oder nehmen Sie das Brot heraus. die flüssige Substanz zuerst eingegeben werden, dann sollte der Achtung: die Brotpfanne und das Brot können sehr heiß sein! Handeln Sie Zucker, Salz und mir werden, fügen Sie Hefe oder Backpulver immer als immer vorsichtig.
  • Página 30: Reinigung Und Wartung

    Die Pfanne muss vor der Installation komplett trocken • Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer sein. Service-Webseite: www.service.princess.info Hinweis: Setzen Sie die Brotpfanne ein und drücken Sie sie herunter, bis sie RICHTLINIEN ZUM SCHUTZ DER UMWELT in der richtigen Position befestigt. Wenn sie nicht eingesetzt werden kann, richten Sie die Pfanne leicht aus, damit sie in der richtigen Position ist, Dieses Gerät darf nach Ablauf des Lebenszyklus nicht im...
  • Página 31: Instrucciones De Seguridad

    proporcionado las instrucciones apropiadas sobre el uso INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD del aparato. Antes de utilizar el aparato eléctrico, siempre deberá seguir • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no las siguientes precauciones básicas: juegan con el aparato. •...
  • Página 32: Descripción De Las Piezas

    Manual de usuario entornos de trabajo; o Casas rurales; o Clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; o Establecimientos de tipo bed and breakfast. • Este aparato no se ha diseñado para utilizarlo con un temporizador externo ni con un mando a distancia. •...
  • Página 33: Antes De Usar Por Primera Vez

    ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ aparecen consecutivamente en la pantalla LCD. Seleccione el programa deseado. A continuación se explican las funciones de los 19 menús. • El aparato puede emitir un poco de humo y un olor característico cuando se enciende por primera vez. Esto es normal y desaparecerá Programa 1: Básico pronto.
  • Página 34 Manual de usuario Programa 8: Pan de arroz Programa 18: Mermelada Mezcla arroz cocido en la harina con proporción 1:1 para preparar el pan. Para preparar mermelada con fruta fresca y naranjas de Sevilla. No aumente la cantidad ni deje que la receta hierva hasta derramarse del Programa 9: Pan de maíz recipiente hasta la cámara de cocción.
  • Página 35 parpadearán y se mostrará en la pantalla LCD la cuenta atrás. A las 7 de programa. Abra la tapa y deje enfriar el aparato entre 10 y 20 minutos. la mañana siguiente disfrutará de pan fresco. Si no desea sacar el pan •...
  • Página 36 Manual de usuario Para panes rápidos inmediatamente. • Presione una vez el botón INICIAR/DETENER para poner el aparato en • Los panes rápidos se hacen con levadura en polvo o bicarbonato marcha y el indicador se iluminará. sódico que se activan con la humedad y el calor. Para obtener un pan •...
  • Página 37: Limpieza Y Mantenimiento

    Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos que Nota: coloque el molde para el pan en su sitio y presione hasta fijarlo se dirija a nuestra web: www.service.princess.info correctamente. Si no puede introducirlo, ajuste el molde ligeramente para NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIO...
  • Página 38: Manual De Utilizador

    Manual de utilizador • Não coloque sobre ou perto de fogões elétricos ou a gás INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA quentes nem num forno aquecido. Antes de usar o aparelho elétrico, deve sempre seguir as • Tem de ter muito cuidado quando mover um aparelho seguintes precauções básicas: com óleo quente ou outros líquidos quentes.
  • Página 39: Descrição Das Peças

    o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de alojamento; o Em alojamentos de meia-pensão. • O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto em separado. • Não use no exterior. •...
  • Página 40: Antes Da Primeira Utilização

    Manual de utilizador ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO que é premido (acompanhado por um som curto) o programa varia. Prima o botão descontinuadamente, os 19 menus entrarão em ciclo • O aparelho poderá emitir um pouco de fumo e um odor caraterístico para serem apresentados no ecrã...
  • Página 41 Programa 7: Sobremesa Programa 17: Iogurte Para fazer sobremesas que requeiram apenas um amassamento e um Para misturar o leite e bactéria ácida lática para fazer iogurte. crescimento. Programa 18: Compota Programa 8: Pão de arroz Para fazer compota de frutas frescas e marmeladas de laranjas amargas. Arroz cozido misturado na farinha com 1:1 para fazer pão.
  • Página 42 Manual de utilizador Ambiente Selecione o seu menu, cor, tamanho do pão e, em seguida, prima o botão para cima ou para baixo para adicionar o tempo até aparecer • A máquina pode funcionar bem numa vasta gama de temperatura, 10:30 no LCD.
  • Página 43 • Faça uma pequena denteação na parte superior da farinha com o dedo, use uma espátula antiaderente para retirar com cuidado os lados do adicione fermento na indentação e certifique-se de que não entra em pão do tabuleiro. contacto com o líquido nem o sal. •...
  • Página 44: Limpeza E Manutenção

    Para obter os detalhes sobre as condições da garantia, por favor visite o totalmente seco antes de o voltar a instalar. nosso website de serviço: www.service.princess.info Nota: Insira o tabuleiro do pão e prima para baixo até ficar fixo na posição ORIENTAÇÕES PARA A PROTEÇÃO DO MEIO...
  • Página 45: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia bawią się urządzeniem. elektrycznego, należy zastosować następujące podstawowe • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu lub na środki ostrożności: gorącym palniku gazowym lub elektrycznym ani w •...
  • Página 46: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi • Pomieszczenia kuchenne dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy; o Gospodarstwa wiejskie; o Goście hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania; o Pensjonaty i podobne placówki. • Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznymi wyłącznikami czasowymi lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
  • Página 47: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Program 1: Podstawowy Do wypieku chlebów białych i mieszanych, składających się głównie z • Po pierwszym włączeniu urządzenie może wyemitować trochę dymu i mąki pszennej lub żytniej. Chleb charakteryzuje się zwartą konsystencją. charakterystycznego zapachu. Jest to zjawisko normalne, które wkrótce Stopień...
  • Página 48 Instrukcja obsługi Program 8: Chleb ryżowy Ten program nie zawiera wyrabiania ani wyrastania. Miesza ugotowany ryż z mąką w proporcjach 1:1 na chleb. Przycisk Kolor Program 9: Chleb kukurydziany • Za pomocą tego przycisku możesz ustawić jasny, średni lub ciemny Miesza kukurydzę...
  • Página 49 Pamięć • Umieść składniki w formie do chleba. Trzymaj się kolejności podanej w • Jeśli podczas wypiekania chleba zasilanie zostało na krótko odcięte, proces przepisie. Zwykle najpierw wlewa się wodę lub inny płyn, a następnie zacznie być kontynuowany automatycznie w ciągu 10 minut, nawet bez dodaje cukier, sól i mąkę.
  • Página 50: Czyszczenie I Konserwacja

    Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie wstępnego mieszania, suche składniki mogą zbierać się w narożnikach internetowej: www.service.princess.info formy, może więc być konieczne wspomożenie maszyny w wyrabianiu ciasta, aby uniknąć grudek mąki w chlebie. Użyj do tego gumowej łopatki.
  • Página 51: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    • Non collocare sopra o accanto al fornello elettrico o a gas ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA caldo, né nel forno riscaldato. Prima di utilizzare l'apparecchio elettrico, è necessario • Prestare la massima attenzione durante lo spostamento attenersi sempre alle precauzioni fondamentali seguenti: dell'apparecchio contenente olio o altri liquidi bollenti.
  • Página 52: Manuale Utente

    Manuale utente residenziale; o Ambienti di tipo bed and breakfast. • L'apparecchio non è destinato al funzionamento tramite temporizzatore esterno o tramite telecomando separato. • Non utilizzare all'esterno. • Conservare queste istruzioni DESCRIZIONE PARTI 1. Coperchio 2. Pulsante menu 3. Pulsante Peso 4.
  • Página 53: Prima Di Utilizzare L'apparecchio

    PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO sul display LCD il ciclo dei 19 menu. Selezionare il programma desiderato. Le funzioni dei 19 menu saranno illustrate di seguito. • L'apparecchio può emettere un po' di fumo e un particolare odore quando acceso per la prima volta. Ciò è normale e avrà breve durata. Programma 1: Base Accertarsi che l'apparecchio disponga di ventilazione sufficiente.
  • Página 54 Manuale utente Programma 8: Pane di riso Programma 18: Marmellate Mescola il riso cotto nella farina con rapporto 1:1 per fare il pane. Per preparare marmellate dalla frutta fresca e confettura con le arance di Siviglia. Non aumentare la quantità o lasciare bollire la ricetta sul barile Programma 9: Pane di granoturco nella camera di cottura.
  • Página 55 Selezionare il menu, doratura, dimensione della pagnotta, quindi nella dimensione della pagnotta tra una stanza molto calda e una premere il pulsante su o giù per aggiungere il tempo finché non molto fredda. Si raccomanda che la temperatura ambiente sia appare 10:30 sul display LCD.
  • Página 56 Manuale utente liquido o il sale. raccomanda di affettare il pane con un coltello elettrico o dentato, • Chiudere il coperchio delicatamente e inserire la spina nella presa di rete. evitando coltelli da frutta o da cucina, onde evitare che il pane si •...
  • Página 57: Pulizia E Manutenzione

    • Per le condizioni dettagliate della garanzia, fare riferimento al nostro essere completamente asciutta prima dell'installazione. sito di assistenza: www.service.princess.info Nota: Inserire la padella del pane e premerla in basso finché non si fissa LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE nella posizione corretta. se non si riesce a inserirla, regolare leggermente la AMBIENTALE padella per portarla alla posizione corretta, quindi ruotarla in senso orario.
  • Página 58: Säkerhetsinstruktioner

    Bruksanvisning eller elspisplatta, eller i en varm ugn. SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Var extremt försiktig om du flyttar utrustningen när den Innan den elektriska utrustningen används ska följande innehåller varm olja eller andra varma vätskor. grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas: • Rör inte vid några rörliga eller roterande delar medan du •...
  • Página 59: Beskrivning Av Delarna

    en extern timer eller separat fjärrkontrollsystem. • Använd inte utomhus. • Spara dessa instruktioner BESKRIVNING AV DELARNA 1. Lock 2. Meny-knapp 3. Vikt-knapp 4. Upp- och ner-knapp 5. Färg-knapp 6. Start/stopp-knapp 7. Knådare 8. Brödpanna 9. Kontrollpanel 10. Måttkopp 11. Mätsked 12.
  • Página 60: Före Första Användning

    Bruksanvisning FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Brödet har en kompakt konsistens. Du kan justera färgen på brödet genom att ställa in COLOR (COLOR-knappen). • Utrustningen kan avge lite rök och en karaktäristisk lukt när du slår på den för första gången. Detta är normalt och försvinner snabbt. Se till Program 2: Franskt att utrustningen har tillräcklig ventilation.
  • Página 61 Färg-knapp mjöl behöver längre tid för vätskeupptaget och har annorlunda jäsningsegenskaper. • Med denna knapp kan du välja ljus, medium eller mörk färg på brödets skorpa. Program 11: Gröt Knådning och tillagning för att laga till grov spannmålsbaserad gröt, t.ex. Vikt-knapp kinesisk babao-gröt.
  • Página 62 Bruksanvisning Minne nämns i receptet. Oftast ska vatten eller andra vätskor fyllas på först, • Om strömmen har brutits under kortare tid än 10 minuter medan bröd lägg sedan i socker, salt och mjöl, och lägg alltid i jäst eller bakpulver bakas fortsätter processen automatiskt, utan att START/STOPP-knappen som den sista ingrediensen.
  • Página 63: Rengöring Och Underhåll

    • För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: klumpar av mjöl. Om du behöver göra detta, använd en degskrapa av gummi. www.service.princess.info RENGÖRING OCH UNDERHÅLL RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN •...
  • Página 64: Bezpečnostní Pokyny

    Návod na použití • Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nebudou se spotřebičem hrát. Před používáním elektrického spotřebiče byste měli vždy • Neumisťujte na plynový nebo elektrický hořák nebo do dodržet tato základní bezpečnostní opatření: jeho blízkosti, ani do vyhřáté...
  • Página 65: Popis Součástí

    • Spotřebič není určen k obsluze pomocí externího časovače, ani samostatného systému dálkového ovládání. • Nepoužívejte ve venkovním prostředí. • Tyto pokyny uchovejte POPIS SOUČÁSTÍ 1. Víko 2. Tlačítko menu 3. Tlačítko hmotnosti 4. Tlačítko nahoru/dolů 5. Tlačítko barvy 6. Tlačítko Start/Stop 7.
  • Página 66: Návod Na Použití

    Návod na použití PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Program 1: Základní Pro bílé a směsné chleby, které obsahují hlavně pšeničnou nebo žitnou • Spotřebič může při prvním zapnutí lehce kouřit a vydávat mouku. Chléb má hutnou konzistenci. Pomocí tlačítka COLOR můžete charakteristický zápach. To je normální a brzo to přestane. Ujistěte se, nastavit požadované...
  • Página 67 Program 9: Kukuřičný chléb Program 19: Pečení Pro pečení se použije směs mouky a kukuřice. Pro dopékání příliš světlých, nebo nedostatečně propečených chlebů. Tento program neobsahuje hnětení ani kynutí. Program 10: Černá rýže Pro pečení chleba z bezlepkové mouky nebo pečících směsí. Bezlepková Tlačítko barvy mouka potřebuje delší...
  • Página 68 Návod na použití • Chléb může být automaticky zahříván po dobu 1 hodiny po upečení. doporučuje vyplnit otvor margarínem odolným proti zahřátí, aby se Pokud budete chtít chléb vyjmout v průběhu ohřevu, vypněte program zamezilo ulpívání těsta na hnětací lopatce. Usnadní to také vyjmutí stisknutím tlačítka START/STOP.
  • Página 69: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA chleba od pečící nádoby. • Otočte pečící nádobu dnem vzhůru na drátěnou mřížku nebo čistý • Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a ponechte jej vychladnout. kuchyňský povrch a jemně zatřeste, dokud chléb nevypadne. • Pečící nádoba na chléb: vyjměte nádobu otočením proti směru •...
  • Página 70 číslem výrobku. • Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních stránkách: www.service.princess.info POKYNY PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento spotřebič by se po ukončení životnosti neměl vyhazovat do domovního odpadu, ale je třeba ho dopravit na centrální sběrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů.
  • Página 71: Bezpečnostné Pokyny

    nebudú so zariadením hrať. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Neumiestňujte na alebo blízko horúceho plynového Pred použitím elektrického zariadenia by sa vždy mali alebo elektrického sporáka, alebo do vyhriatej rúry. nasledovať nasledujúce základné predbežné opatrenia: • Extrémna opatrnosť sa musí vynaložiť pri presúvaní •...
  • Página 72 Návod na použitie o Farmárske domy; o Klienti v hoteloch, moteloch a iných obytných typoch prostredia; o Prostredia typu bed and breakfast. • Zariadenie nie je určené na prevádzkovanie prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. • Nepoužívajte vonku. •...
  • Página 73: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM cyklovanie 19 menu. Zvľte si váš želaný program. Funkcie 19 menu budú vysvetlené dolu. • Zariadenie môže vydávať troche dymu a charakteristický zápach, keď ho prvý krát zapnete. Toto je normálne a čoskoro to prestane. Program 1: Základný Zabezpečte, aby malo zariadenie dostatočné...
  • Página 74 Návod na použitie Program 8: Ryžový chlieb Program 18: Džem Zmiešajte uvarenú ryžu s múkou v pomere 1:1 pre upečenie chleba. Pre prípravu džemu z čerstvého ovocia a marmelád zo sevillských pomarančov. Nezvyšujte množstvo, alebo nechajte, aby recept prekypel Program 9: Kukuričný chlieb do komory na pečenie.
  • Página 75 Displej upozornenia o 7:00 hod., ak nechcete chlieb ihneď vybrať, spustí sa čas zohrievania 1 hodinu. • Ak displej ukazuje “HHH” po stlačení tlačidla SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ, teplota Poznámka: Pre čas odloženého pečenia nepoužívajte žiadne ľahko sa vo vnútri je stale príliš vysoká. Potom sa program musí zastaviť. Otvorte kaziace ingrediencie, ako sú...
  • Página 76 Návod na použitie sa môže preskočiť, ak chcete, aby pekáreň chleba začala pracovať čepele ukrytej na spodu pecňa. Peceň je horúci, nikdy nepoužívajte na okamžite. odstránenie miesiacej čepele ruku. • Stlačte raz tlačidlo SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ pre spustenie práce, a rozsvieti sa O rýchlych chleboch indikátor.
  • Página 77: Čistenie A Údržba

    • Pre detailné podmienky záruky si, prosím, pozrite našu servisnú ani drsné prostriedky, aby sa uchránila nepriľnavá vrstva. Pekáč musí webovú stránku: www.service.princess.info byť pred inštaláciou celkom vysušený. SMERNICE PRE OCHRANU ŽIVOTNÉHO Poznámka: Vložte pekáč chleba a zatlačte dolu, pokým sa neupevní...
  • Página 80 Service Website Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands | service.princess.info...

Tabla de contenido