Resumen de contenidos para Rothenberger ROCAM mobile color
Página 1
ROCAM mobile color Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 6.9620 Instruções de serviço Brugsanvisning 6.9625 Bruksanvisning Bruksanvisning 6.9630 Käyttöohje Instrukcja obslugi 6.9626 Návod k používání Kullanim kilavuzu 6.9631 Kezelési útmutató Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ...
Página 2
Pokud by se pres provedené kontroly vyskytly závady, obratte se s duverou na nás! Buna ragmen bir eksiklik ortaya çikmasi halinde, lütfen bize basvurunuz! Ha ennek ellenére mégis hiányosságot talál kérjük forduljon a ROTHENBERGER vevoszolgálathoz! V primeru, da bi kljub temu nastopile napake, se prosimo obrnite na nas! Àêî...
Página 3
Obowi¹zuje tylko dla maszyn i urz¹dzeñ podstawowych po zarejestrowaniu gistration with ROTHENBERGER • 3 year guarantee instead of 1 year ich w ROTHENBERGER Polska • 3 lata Gwarancji zamiast 1 roku Gwarancji • warranty • Annual inspections compulsory (otherwise guarantee Obowi¹zek corocznego przegl¹du (w przeciwnym razie wygasa prawo do...
Página 4
D Video connection Power connection SCART -> VCR Operating controls Video out - Video out Video in Video in = USB -> Computer 0-70% optional reset green 1.2 m 70-100% Video out Battery Video out -...
Página 5
Cleaning Operating ø > 80 mm G Camera glass replacing SW 32 SW 17...
Página 8
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että dieses Produkt mit den angegebenen Normen tämä tuote on allalueteltujen standardien ja und Richtlinien übereinstimmt. standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EC-DECLARATION OF CONFORMITY DEKLARACJA ZGODNOŒCI CE We declare on our sole accountability that this Oœwiadczamy z pe³n¹...
Página 9
Intro DEUTSCH Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! page 13 FRANÇAIS...
Allgemeine Sicherheitshinweise e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen Verlängerungskabel, die auch für den sind zu lesen. Fehler bei der Außenbereich zugelassen sind. Die Nichteinhaltung der nachstehend Anwendung eines für den Außenbereich aufgeführten Anweisungen können elektrischen geeigneten Verlängerungskabels verringert das Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen...
Página 11
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät verringert Gefährdungen durch Staub. ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Elektrowerkzeugen Unfällen führen.
Spezielle Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Bei allen Arbeiten unbedingt Arbeitshandschuhe Das TV-Inspektionssystem ROCAM® ist tragen. ausschließlich für die Prüfung von leeren und gereinigten Rohren, Hohlkörpern und Hohlräumen Keinerlei Arbeiten im Inneren des Gerätes wie unter „Technische Daten / ausführen! In diesem Bereich darf ausschließlich Anwendungsbereiche“...
Página 13
Technische Daten / Anwendungsbereiche Bezeichnung ................ROCAM® mobile color Video-Eingang ................BNC 1 k Video-Ausgang ................BNC 75 Stromaufnahme ................550 mA Umgebungstemperatur ..............-10 ... +50 °C Lagertemperatur ................-30 ... +50 °C Abmessungen (L x B x H)............... 510 x 415 x 365 mm Gewicht mit Akku .................
Página 14
Akkuwechsel Immer neben das Schiebekabel stellen! Akku in die Aufnahme an der Rückseite bis zum Einrasten einstecken. Zum Entnehmen beide Arretierungen drücken und Akku abziehen. Bei Rohrdurchmessern größer 80 mm Aufzeichnungsgeräte anschließen Führungskörper montieren. Die Führungskörper Rohrinspektionen können mit einem externen können durch Abschneiden der Stege den Aufzeichnungsgerät dokumentiert werden.
Página 15
Nach Beenden der Arbeit das ROCAM® Mini ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Modul wieder abschrauben. Schiebekabel des Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer ROCAM® Mini Modul in den Haspelkorb legen. Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter Kamera und Adapter im Haspelkorb arretieren.
Página 16
General safety rules in attention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING! Read all instructions. Failure b) Use safety equipment. Always wear eye to follow all instructions listed below may protection. Safety equipment such as dust result in electric shock, fire and/or serious mask, nonskid safety shoes, hard hat, or injury.
Página 17
that may affect the power tools operation. Special Safety instructions If damaged, have the power tool repaired Safety gloves must be worn at all times. before use. Many accidents are caused by The inside of the equipment must not be tampered poorly maintained power tools.
Prescribed usage The ROCAM® TV inspection system is intended exclusively for inspecting vacant and clean tubes, hollow bodies and cavities, as stated under „Specifications / Fields of application“. No other use is permissible. All applicable standards and regulations must be complied with. More specifically, these include: ⎯...
Página 19
Close the cover ensuring that it locks into place. The equipment can function independent of the mains for approx. 2.5 hours with a fully charged Clean the reel cable on the base with water (spray battery. jet).Clean the camera head with water (spray jet) New batteries reach their full capacity after 4-5 before inserting it into the bracket.
Página 20
Replacing the protective camera glass the camera head and loosening the cable gland. If scratched, the protective camera glass can be Affix the ROCAM® Mini Module adapter. easily replaced. The adapter must be seated in the spring Check the safety glass of the camera for groove! damage or signs of wear before use.
Página 21
Indications générales de sécurité ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. ATTENTION! Lire toutes les indications. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil Le non-respect des instructions indiquées électroportatif à l’extérieur, utilisez une ci-après peut entraîner un choc électrique, rallonge autorisée homologuée pour les un incendie et/ou de graves blessures sur les applications extérieures.
Página 22
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à d’appareil. Tenez compte également des recueillir les poussières doivent être conditions de travail et du travail à utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectuer. L’utilisation des outils effectivement raccordés et qu’ils sont electroportatifs à...
Remarques de sécurité spéciales Utilisation conforme aux dispositions Porter absolument des gants de protection Le système d’inspection TV ROCAM® est prévu pendant tous les travaux. exclusivement pour le contrôle des tuyaux nettoyés et vides, des corps creux et des cavités telles que N’exécuter aucune tâche á...
Données techniques / Domaines‚ application Désignation................... ROCAM® mobile color Entrée video.................. BNC 1 k Sortie video................... BNC 75 Consommation de courant ............550 mA Température ambiante..............-10 ... +50 °C Température de stockage.............. -30 ... +50 °C Dimensions (L x l x H) ..............510 x 415 x 365 mm Poids avec accu ................
Placement du point zéro à une endroit quelconque Prendre la tête de la caméra du support et au moyen de la touche reset. dérouler le câble de poussée du dévidoir. Pendant la phase d’initialisation, directement Le câble de poussée est rigide et c’est après l’enclenchement, il se peut que des pourquoi il est sous tension mécanique ! Il affichages indéfinis soient générés dans...
Dévisser à nouveau le ROCAM® Mini Modul après l’humidité pénètre dans la caméra. Si de l’eau se trouve déjà dans la tête (le verre de avoir terminé les travaux. Poser le câble de poussée protection s’embue), il faut dévisser le verre du ROCAM®...
Página 27
Instrucciones generales de seguridad móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas eléctrica. instrucciones. En caso de no atenerse a e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en las instrucciones de seguridad siguientes, la intemperie utilice solamente cables de ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, prolongación homologados para su uso en...
Página 28
g) Siempre que sea posible utilizar unos b) Solamente cargar los acumuladores con equipos de aspiración o captación de los cargadores recomendados por el polvo, asegúrese que éstos estén fabricante. Existe riesgo de incendio al montados y que sean utilizados intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Indicaciones especiales de seguridad Utilización prevista Para todos los trabajos es imprescindible llevar El Sistema de inspección por TV ROCAM® está guantes de trabajo. diseñado exclusivamente para la comprobación de tubos vacíos y limpios, cuerpos huecos y espacios ¡No efectúe trabajos en el interior del aparato! huecos y las zonas indicadas en los “Datos técnicos ¡Reservado exclusivamente al personal técnico / Campos de aplicación“.
Página 30
Datos técnicos / Campos de aplicación Denominación................ROCAM® mobile color Entrada de video ................BNC 1 k Salida de video................BNC 75 Consumo de corriente ..............550 mA Temperatura ambiental ..............-10 ... +50 °C Temperatura de almacenaje ............-30 ... +50 °C Dimensiones (L.
Durante la fase de instalación, inmediatamente después del encendido, pueden producirse ¡Lleve guantes de trabajo! sobreimpresiones sin definir. Si sucediese, apague el aparato y vuelva a ¡A colocar siempre al lado del encenderlo después de aprox. 5 segundos. cable deslizante! Cambio de acumulador Introduzca el acumulador en la parte posterior, Para Ø...
La intensidad de las señales depende de la boca (ancho de boca 17), separando un poco el muelle. distancia y la posición de la sonda. Retire cuidadosamente el cristal de protección Accessorios de la cámara. Encontrará a partir de la página 107 los accesorios ¡Coloque un nuevo cristal de protección de la apropiados y el formulario de solicitud.
Página 33
Istruzioni generali di sicurezza o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. ATTENZIONE! È assolutamente necessario e) Qualora si voglia usare l’utensile leggere attentamente tutte le istruzioni. all’aperto, impiegare solo ed Eventuali errori nell’adempimento delle esclusivamente cavi di prolunga omologati istruzioni qui di seguito riportate potranno causare per l’impiego all’esterno.
Página 34
vengano utilizzati senza errori. L’impiego a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo prima di impiegare l’accumulatore. rappresentato dalla polvere. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili incidenti.
Istruzioni speciali per la sicurezza Uso conforme Per tutti i lavori, indossare in ogni caso guanti da Il sistema di ispezione ROCAM® è previsto lavoro.. esclusivamente per il controllo di tubi vuoti e puliti, corpi cavi e spazi cavi , e cioè per i settori indicati al Non eseguire nessun lavoro all´intern punto „Dati tecnici / campi di applicazione“.
Página 36
Dati tecnici / campi di applicazione Definizione..................ROCAM® mobile color Entrata video................. BNC 1 k Uscita video .................. BNC 75 Corrente assorbita ................ 550 mA Temperatura ambientale .............. -10 ... +50 °C Temperatura di custodia .............. -30 ... +50 °C Dimensioni (Lun.
misurazione può avvenire in avanti o all´indietro. Introdurre il corpo della cinepresa ella Azzeramento in un qualsiasi punto tubazione e spingere con cautela con il cavo con il tasto „reset“ (azzeramento). scorrevole. Durante la fase di inizializzazione , subito Non tirare il cavo scorrevole su bordi taglienti dopo aver acceso, in certi casi si possono e non piegarlo! avere aperture in dissolvenza indefinite.
Il riduttore non deve essere introdotto nel videocamera sul cavo scorrevole, bisogna tenere ferma la testa della videocamera e girare solo il tubo. dado a risvolto. Localizzazione ROCAM® (opzionale) Una rotazione accidentale della testa della videocamera comporta un attorcigliamento del Una sonda di localizzazione integrata nel corpo cavo all’interno della molla della videocamera e di della cinepresa emette campi magnetici, che...
Algemene veiligheidsvoorschriften Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. LET OP! Lees alle voorschriften. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch Wanneer de volgende voorschriften niet in gereedschap werkt, dient u alleen acht worden genomen kan dit een verlengkabels te gebruiken die voor elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Página 40
g) Wanneer stofafzuigings- of g) Gebruik elektrische gereedschappen, stofopvangvoorzieningen kunnen worden toebehoren, inzetgereedschappen en gemonteerd, dient u zich ervan te dergelijke volgens deze aanwijzingen en verzekeren dat deze zijn aangesloten en zoals voor dit speciale gereedschapstype juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorgeschreven.
Speciale veiligheidsinstructies Doelmatig gebruik Draag bij alle werkzaamheden steeds Het tv-inspectiesysteem ROCAM® is uitsluitend werkhandschoenen. bedoeld voor de inspectie van lege, gereinigde buizen, holle lichamen en ruimten zoals beschreven Voer geen werkzaamheden uit in het inwendige onder “Technische gegevens / van het apparaat! In dit bereik mag uitsluitend toepassingsgebieden”.
Página 42
Technische gegevens / toepassingsgebieden Benaming ..................ROCAM® mobile color Video-ingang ................BNC 1 k Video-uitgang ................BNC 75 Opgenomen vermogen ..............550 mA Omgevingstemperatuur ..............-10 ... +50 °C Opslagtemperatuur ..............-30 ... +50 °C Afmetingen (L x B x H) ..............510 x 415 x 365 mm Gewicht met accu .................
Registratieapparatuur aansluiten van de versterkingen aan de buis-Ø worden aangepast. Buisinspecties kunnen worden gedocumenteerd De schuifkabel kan tijdens het schuiven in met externe registratieapparatuur. een lus komen te liggen: breukgevaar! Sluit een videorecorder aan met behulp van een Tijdens het schuiven door meerdere scartkabel.
Página 44
Toebehoren Trek de dopmoer vast met de vorksleutel. Houd tegen met een tweede vorksleutel! Let Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u op het aanhaalkoppel! vanaf pagina 107. Slijtagedelen (bijv. veiligheidsglas van de Afvalverwijdering camera, schuifkabel, enz.) zijn van de garantie uitgesloten.
Página 45
Regras gerais de segurança 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O tenha prudencia ao trabalhar com a a desrespeito das instruções a seguir podem ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou eléctrica se estiver fatigado ou sob a graves lesões.
Página 46
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores. interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que Apenas utilize nas ferramentas eléctricas não possa ser controlada através do interruptor os acumuladores previstos.
Instruções de segurança especiais Aplicação Convencional É absolutamente necessário o uso de luvas de O sistema de inspecção via TV ROCAM® está trabalho, em todos os trabalhos. pensado exclusivamente para o ensaio de tubos vazios e limpos, corpos ocos e espaços ocos, como Não deverão ser realizados, de modo algum, as áreas indicadas em ”Dados técnicos nenhuns trabalhos no interior do aparelho! Nesta...
Página 48
Dados técnicos Descrição ..................ROCAM® mobile color Entrada de vídeo ................BNC 1 k Saída de vídeo ................BNC 75 Recepção de corrente eléctrica ............. 550 mA Temperatura ambiente ..............-10 ... +50 °C Temperatura de armazenamento ..........-30 ... +50 °C Dimensões (C x L x A) ..............
Elementos de Controlo/Indicadores Trabalhar com o Aparelho Botão Rotativo ON/OFF: Aparelho ligado/desligado, Limpar o sistema de tubagem antes da inspecção Regulação da iluminação ao tubo. - emitir o sinal de vídeo Premir o botão, abrir a tampa e deixar = ler o sinal de vídeo prender.
Página 50
Antes da utilização, verificar se o vidro de Soltar a abraçadeira de cabos e retirar o cabo protecção da câmara apresenta danos e deslizante do ROCAM® Módulo Mini. indícios de desgaste. Se forem detectados Remover a cabeça da câmara do ROCAM®. danos e fortes indícios de desgaste, é...
Página 51
Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Página 52
Generelle sikkerhedsinstrukser forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde 3) Personlig sikkerhed af manglendeoverholdelse af neden- stående instrukser erder risiko for a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan hvad man laver, og bruge maskinen opstå...
Página 53
d) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er metalgenstande, da disse kan kortslutte defekt.
Specielle sikkerhedsanvisninger Korrekt anvendelse Brug altid arbejdshandsker. TV-inspektionssystemet ROCAM® er udelukkende beregnet til kontrol af tomme og rengjorte rør, Der må ikke udføres arbejde på apparatets hule legemer og hulrum, som beskrevet under indvendige dele! Dette er forbeholdt uddannet „Tekniske data / Anvendelsesområder“. fagpersonale (kundeservice)! Anden anvendelse er ikke tilladt.
Página 55
Tekniske oplysninger/ Anvendelsesområder Betegnelse ................... ROCAM® mobile color Video-indgang ................BNC 1 k Video-udgang ................BNC 75 Strømforbrug ................550 mA Omgivende temperatur ..............-10 ... +50 °C Lagringstemperatur ..............-30 ... +50 °C Mål (L x B x H) ................510 x 415 x 365 mm Vægt med batteri .................
Ved rør-ø større end 80 mm, skal føringslegemer apparatet slukkes og tændes igen efter ca. 5 sekunder. påmonteres. Føringslegemerne kan tilpasses rør- diameteren ved at skære forbindelsesstykkerne til. Skift af batteri Indføringskablet kan krølle sig om under Sæt batteriet ind i holderen på bagsiden, så det indføringen: Fare for brud! klikker fast.
Página 57
ROCAM® Minimodul (ekstraudstyr) Affaldsbehandling Med ROCAM® Mini Modul kan der foretages Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann inspektion af rør fra og med en diameter på 40- genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede 100mm. genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks.
Página 58
Allmänna säkerhetsanvisningar 3) Personsäkerhet OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör Fel som uppstår till följd av att och använd elverktyget med förnuft. anvisningarna nedan inte följts kan Använd inte elverktyget när du är trött orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga eller om du är påverkad av droger, alkohol kroppsskador.
Página 59
Dra stickproppen ur vägguttaget innan e) Om batteriet används på fel sätt finns risk inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut för att vätska rinner ur batteriet. Undvik eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. kontakt spola med vatten.
Särskilda säkerhetsanvisningar Avsedd användning Bär alltid arbetshandskar vid alla typer av arbeten. TV-inspektionssystemet ROCAM® är uteslutande avsett för kontroll av tomma och rengjorda rör, Utför inga arbeten inne i apparaten! Det får bara ihåliga kroppar och hålrum, det vill säga de utbildad personal (kundtjänst) göra! områden som anges i Medicinska tillämpningar, oavsett typ, är inte...
Página 61
Teknisk data / användningsområden Beteckning..................ROCAM® mobile color Videoingång ................. BNC 1 k Videoutgång ................BNC 75 Strömupptagning ................. 550 mA Omgivningstemperatur ..............-10 till +50 °C Förvaringstemperatur ..............-30 till +50 °C Mått (L x B x H) ................510 x 415 x 365 mm Vikt inklusive batteri ..............
Página 62
Byte av batteri Stå alltid vid sidan av påskjutningskabeln! Sätt i batteriet i fästet på baksidan, så att det hakar i. Tryck på båda låsen, om du vill ta bort batteriet, och drasedan ut det. Montera styrdon vid rör-ø större än 80 mm. Anslutning av inspelningsapparat Styrdonen kan anpassas till rörets ø...
Página 63
Avfallshantering Skruva fast mantelmuttern igen med hjälp av den stora U-nyckeln. Håll emot med den Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som andra Unyckeln! kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade Beakta åtdragningsmomentet! återvinningsföretag. Vid skrotning av icke Slitagedelar (t ex kameraskyddsglaset, återvinningsbara ämnen (t.ex.
Generelle sikkerhetsinformasjoner 3) Personsikkerhet OBS! Les gjennom alle anvisningene. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå Feil ved overholdelsen av nedenstående fornuftig frem når du arbeider med et anvisninger kan medføre elektriske støt, elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du brann og/eller alvorlige skader.
Página 65
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du e) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av utfører innstillinger på maskinen, skifter batteriet. Unngå kontakt med denne tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. væsken. Ved tilfeldig kontakt må det Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting skylles med vann.
Spesielle sikkerhetshenvisninger Forskriftsmessig bruk Bruk alltid arbeidshansker ved alt arbeide. TV-inspeksjonssystemet ROCAM® skal utelukkende brukes til undersøkelse av tomme og Ikke utfør noe slags arbeide inne i apparatet! rengjorte rør, hule legemer og hulrom som angitt Utelukkende opplært personale (kundeservice) må under „Tekniske data / bruksområder“.
Página 67
Tekniske dat / bruksområder Betegnelse ................... ROCAM® mobile color Video-inngang ................BNC 1 k Video-utgang ................BNC 75 Strømopptak ................550 mA Omgivelsestemperatur ..............-10 ... +50 °C Lagertemperatur ................-30 ... +50 °C Mål (L x B x H) ................510 x 415 x 365 mm Vekt med batteri ................
Skifte batteri Skyvekabelen kan legge seg i sløyfer når den skyvesn fremover: Fare for brudd! Sett batteriet i holderen på baksiden til det Kamerabildet kan stå på hodet når kabelen smekker inn. Ta ut batteriet ved å trykke sammen skyves gjennom flere rørbøy: Dette er de to låsene og trekke det ut.
Página 69
ROCAM® Minimodul (ekstra) Deponering Med ROCAM® Mini Modul kan man inspisere rør Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan fra 40-100mm diameter. tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For Skyvekabelen er sikret med kabelklemme under miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke transport.
Página 70
Yleiset turvallisuusohjeet jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. vaaraa. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, 3) Henkilöturvallisuus tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. a) Ole valpas, kiinnitä huomiota Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käsittää...
Página 71
b) Lataa akku vain valmistajan määräämässä Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu sähkötyökalu on tarkoitettu.. määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää Käytä...
Erityiset turvallisuusmääräykset Määräystenmukainen käyttö TV-tarkastusjärjestelmä ROCAM® on suunniteltu Kaikissa töissä tulee ehdottomasti käyttää ainoastaan tyhjien ja puhdistettujen putkien, työkäsineitä. onttojen esineiden sekä onteloiden tarkastamiseen, Laitteen sisäpuolelle ei saa tehdä mitään toimia! kuten kohdassa „Tekniset tiedot / Käyttöalueet“ on Tätä aluetta saa käsitellä ainoastaan koulutettu kuvattu.
Página 73
Tekniset tiedot / Käyttöalueet Nimitys ..................ROCAM® mobile color Video-otto ................... BNC 1 k Video-anto ................... BNC 75 Virranotto ..................550 mA Ympäristön lämpötila ..............-10 ... +50 °C Säilytyslämpötila ................-30 ... +50 °C Mitat (pituus x leveys x korkeus) ........... 510 x 415 x 365 mm Paino akun kera ................
Akun vaihto Seiso aina työntökaapelin Työnnä akku takasivulla olevaan pidikkeeseen, vierellä! kunnes se napsahtaa paikalleen. Ota akku pois painamalla molempia lukitusjousia ja vetämällä akku pois. Jos putken-ø on suurempi kuin 80 mm, asenna Kirjauslaitteiden liittäminen kaapeliin ohjaimia. Ohjaimet voidaan sovittaa putken mukaiseksi leikkaamalla väliseinämiä...
Página 75
Lisävarusteet Pane uusi kameran suojuslasi paikoilleen yhdessä O-renkaan kanssa! Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta Ruuvaa hattumutteri kiinni leuka-avaimella. 107. Pidä toisella leuka-avaimella vastaan! Noudata Kierrätys annettua kiristysvääntömomenttia! Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa Takuu ei kata kuluvia osia (esim. kameran uusiokäyttöön.
Ogólne przepisy bezpieczeñstwa e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie uźywać kabla przedłuźającego, który przepisy. Błędy w przestrzeganiu dopuszczony jest do uźywania na następujących przepisów mogą zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do spowodować poraźenie prądem poźar i/lub cięźkie uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego obraźenia ciała.
Página 77
podchwytujących naleźy upewnić się, czy prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych są one właściwie podłączone i sytuacji. prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ 5) Staranne obcowanie i uźywanie urządzeñ zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami. napędzanych akumulatorami 4) Staranne obcowanie oraz uźycie a) Przed włoźeniem akumulatora naleźy elektronarzędzi upewnić...
Página 78
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM® jest Przy wszelkich robotach należy bezwzględnie nosić przewidziany wyłącznie do badania pustych i oczyszczonych rur, wydrążonych korpusów oraz rękawice robocze. pustych przestrzeni, jakie podano w dziedzinach W żadnym wypadku nie należy wykonywać robót wymienionych w punkcie “Dane we wnętrzu urządzenia! W tym obszarze może techniczne/dziedziny zastosowania”.
Dane techniczne / dziedziny zastosowania Określenie ................... ROCAM® mobile color Wejście wizyjne ................BNC 1 k Wyjście wizyjne................BNC 75 Pobór prądu ................550 mA Temperatura otoczenia ..............-10 ... +50 °C Temperatura przechowywania ............. -30 ... +50 °C Wymiary (dł. x szer. x wys.) ............510 x 415 x 365 mm Ciężar wraz z akumulatorem ............
Elementy obsługi/wskaźzniki Praca za pomocą urząadzenia Pokrętło ON/OFF: włączenie wyłączenie Przed inspekcją rury należy oczyścić system urządzenia. rurowy. Regulacja oświetlenia Nacisnąć guzik, otworzyć klapę i pozwolić, - Wysyłanie sygnału wizyjnego aby zazębiła się. = Wczytanie sygnału wizyjnego Włączyć urządzenie pokrętłem. Lampka kontrolna ładowania Włączyć...
Página 81
Wymiana szkła ochronnego kamery Za pomocą 3 śrub zamocować kosz na zwijarce ROCAM®’a. Podrapane szkło ochronne kamery możzna łatwo Poluzować opaskę kablową i zdjąć kabel wymienić. przesuwny minimodułu ROCAM®. Przed każdym założeniem szkła ochronnego Zdjąć głowicę kamerową ROCAM®’u. W tym kamery należy skontrolować...
Página 82
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Página 83
Všeobecné bezpečnostní předpisy kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu. POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů 3) Bezpečnost osob mohou způsobit elektrický úder, požár, a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co event.
Página 84
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů e) Při špatném použití může z akumulátoru příslušenství nebo stroj odložíte, vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto náhodném kontaktu opláchněte místo preventivní opatření zabrání neúmyslnému vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, zapnutí...
Página 85
Správné používání Zvláštní bezpečnostní přredpisy Při všech pracích vždy noste pracovní rukavice. Kamerový kontrolní systém ROCAM® je určen výhradně pro prohlížení a kontrolu prázdných a Neprovádějte žádné zásahy uvnitř přístroje! Tyto vyčištěných trubek, dutých těles a dutých prostor, práce smějí provádět pouze vyškolení odborníci tak jak je to ohledně...
Página 86
Technické údaje/ Oblasti použití Název ................... ROCAM® mobile color Vstup pro video ................BNC 1 k Výstup pro video ................BNC 75 Spotřeba elektrického proudu ............550 mA Okolní teplota ................-10 ... +50 °C Teplota pro skladování ..............-30 ... +50 °C Rozměry (D x Š...
Během fáze inicializace, bezprostředně po zapnutí, může případně dojít k vmontování nedefinovaných Postavte vždy vedle zasouvacího obrazů. V tomto případě přístroj vypněte a asi po 5 kabelu! sekundách jej opět zapněte. Výměna akumulátoru U trubek s průměrem větším než 80 mm instalujte Akumulátor zasuňte do držáku na zadní...
Página 88
ROCAM® Lokalizace Nové ochranné sklo kamery nasaďte společně s O-kroužkem! (dle přání – na objednávku) Převlečnou matici zašroubujte pomocí Lokalizační sonda integrovaná do kamerové hlavy vidlicového klíče. Druhým vidlicovým klíčem vysílá magnetická pole, která přijímá lokalizační podržte proti! Dejte pozor na správný přijímač...
Página 89
Genel Güvenlik Talimatı kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması DİKKAT! Bu talimatın bütün elektrik çarpma tehlikesini azaltır. hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat 3) Kişilerin güvenliği hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya ağır a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve yaralanmalara neden olunabilir.
Página 90
elektrikli el aleti ile belirtilen performans d) Kullanım dışında bulunan aküleri, alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız. kontaklar arasında köprüleme yapma olasılığı bulunan büro ataçları, madeni b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan diğer küçük metal eşya ve cisimlerden bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması...
Özel emniyet uyarıları Amacına uygun kullanım ROCAM® TV kontrol sistemi yalnızca “Teknik Tüm çalışmalarda mutlaka iş eldiveni kullanılmalıdır. Özellikler / Kullanım Alanları” altında belirtildiği şsekilde boş ve temizlenmiş boruların, içi boş Cihazın iç bölümünde herhangi bir çalışma gövdelerin ve boşlukların kontrol edilmesi için yapılmamalıdır! tasarlanmıştır.
Página 92
Teknik veriler/ Kullanım Alanları Tanımlama ..................ROCAM® mobile color Video girişi ................... BNC 1 k Video çıkışı .................. BNC 75 Çekilen elektrik akımı ..............550 mA Çevre sıcaklığı ................-10 ... +50 °C Depolama sıcaklığı ............... -30 ... +50 °C Ölçüler (U x G x Y) ................
Página 93
cihaz kapatılmalıdır ve yakl. 5 saniye sonra tekrar açılmalıdır. Daima kamera kablosunun Bataryanın değiştirilmesi yanında durun! Bataryayı cihazın arka yüzündeki yuvasına oturuncaya kadar yerleştirin. Bataryayı çıkarmak Çapı 80 mm'den daha büyük olan borularda boru için her iki sabitlemeye basın ve bataryayı çekerek kılavuzları...
Página 94
Somunu çıkarın (SW 32). İkinci bir anahtarla Sinyallerin yoğunluğu sondanın pozisyonuna ve (SW 17) tutun, bunun için yayı çekerek biraz uzaklığına göre değişir. açın. Aksesuar Kamera koruma camını dikkatlice çekerek Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipari formu için çıkarın. Yeni kamera camını O-ring ile birlikte bkz.
Biztonsági utasítások Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. használatra engedélyezett hosszabbítót A következőkben leírt előírások helytelen használjon. A szabadban való használatra betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy engedélyezett hosszabbító használata csökkenti súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Página 96
Ezen berendezések használata csökkenti a munka eltérő célokra való alkalmazása veszélyes során keletkező por veszélyes hatását helyzetekhez vezethet. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos 5) Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos kezelése és használata kezelése és használata Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van A munkájához csak az arra szolgáló...
Speciális biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Minden munka közben feltétlenül munkavédelmi A ROCAM® tv-s ellenőrzőrendszer kizárólag a kesztyűt kell viselni. “Műszaki adatok / Alkalmazási területek” címszó alatt leírt területek üres és megtisztított csöveinek, A berendezés belsejében semmilyen munkát nem üreges testjeinek és üregeinek vizsgálatára szolgál. szabad végezni! Ott csak szakképzett személyzet Az ettől eltérőo felhasználás tilos.
Műszaki adatok/ Alkalmazási területek Megnevezés ................. ROCAM® mobile color Video bemenet ................BNC 1 k Video kimenet ................BNC 75 Áramfelvétel ................550 mA Környezeti hőmérséklet ..............-10 ... +50 °C Tárolási hőmérséklet ..............-30 ... +50 °C Méretek (h x sz x m) ..............510 x 415 x 365 mm Súly akkumulátorral ..............
és hátra történhet. Lenullázás tetszőleges helyen a Vezesse be a kamerafejet a csőrendszerbe és Reset gombbal. a a tolókábellel óvatosan tolja előre. Az inicializálási fázisban, közvetlenül a Ne húzza át éles tárgyak felett, és ne törje bekapcsolás után bizonyos körülmények meg a tolókábelt! között definiáltalan jelek lehetnek láthatók a Viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Página 100
ROCAM® Helymeghatározás (opció) aminek az a következménye, hogy a kamera nem működik. Egy a kamerafejbe integrált helymeghatározó Csavarozza le a hollandi anyát (32-es kulcs). A szonda mágneses mezőt sugároz, amelyet a második villáskulccsal (17-es méret) tartson helymeghatározó érzékelők fognak és optikai és ellen, ehhez kissé...
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια χώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης ηλεκτροπληξία...
Página 102
σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. είναι συνδεμένες καθώς κι αν χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων 5) Χρήση κι επιμελής χειρισμός εργαλείων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που μπαταρίας προέρχονται από τη σκόνη. Πριν τοποθετήσετε το μπλοκ μπαταρίας 4) Χρήση...
Página 106
Κáθáρßζåτå τçν κåφáλÞ κÜμåρáò κÜτω áπü Εξαρτήματα που υπόκεινται στη φθορά (π. τρåχοýμåνο νåρü (áκτßνá ψåκáσμοý üχé χ. Προστατευτικός φακός κάμερας, áκτßνá õψçλÞò πßåσçò) καλώδιο προώθησης, κτλ.) δεν εμπεριέχονται στην παροχή εγγύησης του Τοποθåτåßτå κåφáλÞ κÜμåρáò στο στÞρéγμá. προμηθευτή. Κλåßνåτå...
Página 107
κáé μÝτáλλá. ¸τσé ο áéσθçτÞρáò μπορåß νá åντοπéστåß åπßσçò κáé σå σωλÞνåò áπü χõτοσßδçρο. Η Ýντáσç των σçμÜτων áλλÜζåé áνÜλογá μå τç θÝσç κáé τçν áπüστáσç τοõ áéσθçτÞρá. Αξεσουάρ Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο παραγγελιών θα βρείτε μετά από τη σελίδα 107. Απορριμματική...
Página 108
Общие указания по безопасности такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания Использование допущенного для наружных Ошибки при соблюдении приведенных работ удлинительного кабеля снижает риск ниже указаний могут привести к электрического удара. поражению электрическим током, пожару, и/или 3) Безопасность...
Página 109
4) Бережное обращение с электроприборами включенный электроинструмент может и их использование привести к несчастным случаям. a) Не перегружайте прибор. Используйте для б) Заряжайте аккумуляторы только в Вашей работы предназначенный для рекомендуемых изготовителем зарядных этого электроинструмент. С подходящим устройствах. На зарядном устройстве, электроинструментом...
Página 114
çîíäà ìîæåò òàêæå îïðåäåëÿòüñÿ è â ÷óãóííûõ òðóáàõ. Èíòåíñèâíîñòü ñèãíàëîâ èçìåíÿåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò ïîëîæåíèÿ è óäàëåííîñòè çîíäà. Принадлежности Соответствующие принадлежноти и бланк заказа вы найдете, начиная со страницы 107. Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку.
Página 116
7.4628 35,5 mm H8.2306 OPTIONAL OPTIONAL 6.9350 3,5x5m ø40-100 mm 7.4628 35,5 mm H8.2306 6.9555 6.9550 18 V / 1,4 NiCd 7.4619 30 m, ø 6 mm 7.4619 30 m, ø 6 mm 6.9555 6.9550 18V / 1,4 NiCd 6.9205 6.9560 USB-Video 6.9256...
Página 117
OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.