Rothenberger ROTEST Electronic 3 Instrucciones De Uso
Rothenberger ROTEST Electronic 3 Instrucciones De Uso

Rothenberger ROTEST Electronic 3 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ROTEST Electronic 3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

ROTEST Electronic 3
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
6.6080
6.6081
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROTEST Electronic 3

  • Página 1 ROTEST Electronic 3 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço 6.6080 Brugsanvisning Bruksanvisning 6.6081 Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ www.rothenberger.com...
  • Página 2 Intro CE-SAMSVARSERKLÆRING CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass stemmer overens med de følgende normer eller dieses Produkt mit den angegebenen Normen und normative dokumenter. Richtlinien übereinstimmt. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA EC-DECLARATION OF CONFORMITY Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että...
  • Página 3 Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 6 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! page 10 FRANÇAIS...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Geräteübersicht Allgemeine Beschreibung Bedienung Batterieersatz Elektromagnetische Verträglichkeit Sensor Filter and Sensor Ersatz Technische Daten Zubehör Entsorgung DEUTSCH...
  • Página 5: Geräteübersicht

    Geräteübersicht 1 Flexibles Anschlussstück 2 Visuelle Undichtigkeitsanzeiger 3 Batteriestandanzeiger 4 Netz Ein Licht 5 Festkörper-Halbleitersensor 6 Sensorabdeckung 7 Hörbare Undichtigkeitsanzeiger 8 Tickfolgeverstellung (befindet sich auf der Seite der Einheit) 9 Schutzkappe 10 Schwanenhalsklemme 11 Steckdose für auf Wunsch erhältliche Kopfhörer 12 Spitzenlicht Allgemeine Beschreibung Dieses Gerät ist ein fortschrittlicher Leckdetektor für brennbare Gase, der fähig ist viele...
  • Página 6: Batterieersatz

    Anzeiger leuchten auf. Rotieren Sie das Ziffernrad zurück auf ein gleichmäßiges Ticken und stellen Sie das Gerät auf diesen neuen Hintergrundspegel ein. Bewegen Sie das Gerät in höhere Konzentrationen von Gas (angezeigt durch erhöhte Tickrate und das Aufleuchten der gelben und roten visuellen Anzeiger) bis das Leck gefunden ist. ...
  • Página 7: Technische Daten

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 8 Contens page Product features General description Operation Battery Replacement Electromagnetic compatibility Sensor Filter and Sensor Replacement Technical Data Accessories Disposal ENGLISH...
  • Página 9: Product Features

    Product features 1 Flexible Gooseneck 2 Visual Leak indicator 3 Low Battery Indicator 4 Power On Light 5 Solid State semi-conductor sensor 6 Sensor Cover 7 Audible Leak Indicator 8 Tic Adjustment (located on the side of the unit) 9 Protective Boot 10 Gooseneck Clip 11 Socket for Optional Earphone 12 Tip Light...
  • Página 10: Battery Replacement

     The ‘Tip-light’ is used to see around the area of the leak when in a dark environment.  When this instrument is used in noisy environments, look at the red LED which flashes more rapidly as the tic rate increases. The optional earphone can be plugged into the unit’s side if there is high background noise or the operator does not want to disturb other people.
  • Página 11: Technical Data

    Technical Data Power Supply: ......1 x 9V battery (alkaline preferred) Sensor:........Solid state semi conductor Sensitivity: ........<50ppm methane Indicators: ........Audible: Adjustable tic rate Visual: Flashing LED Warm-up: ........10 seconds Response Time: ......Instantaneous Duty Cycle:......... Continuous Battery Life:........
  • Página 12 Table des matières Page Description Description Generale Utilisation Remplacement de la Pile Comptabilite Electromagnetique Remplacement du Capteur et de son Filtre Specifications Accessoires Elimination des déchets FRANÇAIS...
  • Página 13: Description

    Description 1 Sonde flexible 2 Indicateur visuel de fuite 3 Indicateur de pile faible 4 Voyant Marche/arrêt 5 Capteur de mesure 6 Capot de protections du captuer 7 Indicateur sonore de fuite 8 Marche/arrêt et réglage du tic-tac (situé sur le côte de l’appareil) 9 Gaine de protection 10 Fixation de la sonde flexible...
  • Página 14: Remplacement De La Pile

    référence. Déplacez-vous alors vers la zone à plus forte concentration (indiqué par une augmentation du cadencement), jusqu'à ce que vous trouviez l'endroit de la fuite.  La lumière rouge en bout de sonde flexible permet de visualiser précisément les installations et les zones de contrôle dans les endroits mal éclairés.
  • Página 15: Specifications

    Note : Le capteur peut être branché dans n'importe quel sens sans endommager le fonctionnement de l'instrument.  Replacer la LED en s'assurant qu'elle ne touche pas le capteur.  Replacer le capot de protection du capteur en s'assurant que le téton sur le côté de celui-ci soit bien positionné.
  • Página 16 Índice Página Relación de aparatos Descripción general Manejo Substitución de la batería Compatibilidad electromagnética Filtro del sensor y cambio del sensor Datos técnicos Accesorios Eliminación ESPAÑOL...
  • Página 17: Relación De Aparatos

    Relación de aparatos 1 Pieza de conexión flexible 2 Indicador óptico de fugas 3 Indicador del estado de la batería 4 Red - conexión - luz 5 Sensor semiconductor de cuerpo sólido 6 Recubrimiento del sensor 7 Indicador de fugas acústico 8 Regulación de secuencia (se encuentra en un lado de la unidad) 9 Tapa de protección...
  • Página 18: Substitución De La Batería

    de color ámbar y rojo. Gire el disco de números hacia atrás hasta obtener un compás de ruido regular y ajuste el aparato según este nuevo nivel ambiental. Vaya desplazando el aparato hacia concentraciones de gas más elevadas (indicado por una aceleración del compás de ruido y por la luz de los indicadores ópticos de color ámbar y rojo) hasta que la fuga quede localizada.
  • Página 19: Datos Técnicos

     Extraiga el sensor y substitúyalo por otro nuevo. Nota: El sensor se puede ajustar de dos formas distintas, sin que ello tenga efecto en el funcionamiento del aparato.  Ajuste de nuevo el LED, de tal forma que se sitúe exactamente encima del sensor. ...
  • Página 20 Argomenti Pagina Elementi dello strumento Descrizione generale Sostituzione delle batterie Compatibilità elettromagnetica Filtro sensore e sostituzione del sensore Dati tecnici Accessori Smaltimento ITALIANO...
  • Página 21: Elementi Dello Strumento

    Elementi dello strumento 1 raccordo flessibile 2 indicatore luminoso di mancanza di tenuta 3 indicatore livello batterie 4 spia strumento acceso 5 sensore a semiconduttore a stato solido 6 copertura sensore 7 indicatore acustico di mancanza di tenuta 8 regolazione della sequenza di segnali acustici (sul lato dell'unità) 9 cappuccio di protezione 10 dispositivo di bloccaggio a collo di cigno...
  • Página 22: Sostituzione Delle Batterie

    zone con una maggiore concentrazione di gas (indicata con ticchettio maggiorato e accensione delle spie gialla e rossa) fino a quando trovate la perdita.  Si utilizza la luce sulla punta per muoversi negli ambienti bui della perdita.  Se utilizzate lo strumento in ambienti rumorosi prestate attenzione alle spie luminose che cambiano di colore con una aumentata concentrazione della perdita.
  • Página 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione: .............1 batteria da 9V (preferibilmente alcalina) Sensore: ...............sensore a semiconduttore a stato solido Sensibilità:............< 50 ppm metano Indicatore:............acustico: sequenza di segnali acustici regolabile luminoso: LED multicolori lampeggianti Riscaldamento:.............10 secondi Tempo di reazione:..........immediato Ciclo di funzionamento: ........continuo Durata delle batterie:..........5 ore per un uso comune Dimensioni (altezza x larghezza x profondità): ..8"...
  • Página 24 Inhoudsopgave Pagina Producteigenschappen Algemene Beschrijving Bediening De batterij vervangen Electromagnetische Compabiliteit Sensor Filter en Sensor Vervanging Specificaties Toebehoren Afvalverwijdering NEDERLANDS...
  • Página 25: Producteigenschappen

    Producteigenschappen 1 Flexibele zwanehals 2 Visuele lekkage indicator 3 Batterij vermogen indicator 4 ‘Aan’lampje 5 Solid State semi-geleider sensor 6 Sensor deksel 7 Akoestische Lekkage Indicator 8 Tik regulering (aan de zijkant van het apparaat geplaatst) 9 Bescherming 10 Zwanehalsclip 11 Ingang voor optionele hoofdtelefoon 12 Puntlicht Algemene Beschrijving...
  • Página 26: De Batterij Vervangen

    apparaat opnieuw in op dit nieuwe achergrondsniveau. Beweeg het apparaat in de richting van hogere gasconcentraties (aangegeven door de toenemende tiksnelheid) tot het lek is opgespoord.  Het ‘Punt-licht’ maakt het mogelijk de omgeving van het lek te zien in een donkere omgeving.
  • Página 27: Specificaties

     Verwijder de sensor en plaats een nieuwe. Let op: De sensor kan op twee manieren geïnstalleerd worden zonder dat dit van invloed is op de bediening van het apparaat.  Plaats de LED terug. Deze moet boven de sensor zitten. ...
  • Página 28 Índice Página Visão global do aparelho Descrição geral Operação Substituição de bateria Compatibilidade electromagnética Filtro do sensor e substituição do sensor Dados técnicos Acessório Eliminação PORTUGUES...
  • Página 29: Visão Global Do Aparelho

    Visão global do aparelho 1 Peça de ligação flexível 2 Detectores de fugas visuais 3 indicador do estado da bateria 4 Luz rede ligada 5 Sensor semicondutor de corpo sólido 6 Cobertura do sensor 7 Detectores de fugas auditivos 8 Ajuste da sequência de “tique” (encontra-se no lado da unidade) 9 Capa protectora 10 Borne de pescoço de cisne...
  • Página 30: Substituição De Bateria

    “tique” uniforme e ajuste o aparelho a esse nível de fundo. Mova o aparelho para concentrações de gás mais elevadas (indicado através da elevada sequência de “tique” e o acender dos indicadores amarelos e vermelhos) até que se encontra a fuga. ...
  • Página 31: Dados Técnicos

     Desencaixe o sensor e substitua-o por um novo. Nota: O sensor pode ser adaptado por dois modos sem que haja influência na operação do aparelho.  Alinhe o LED de novo e assegure-se que esteja por cima do sensor. ...
  • Página 32 Indhold Side Oversigt over apparatets funktioner Generel beskrivelse Betjeningsvejledning Udskiftning af batteri Elektromagnetisk kompatibilitet Sensor filter og Sensor udskiftning Tekniske data Tilbehør Affaldsbehandling DANSK...
  • Página 33: Oversigt Over Apparatets Funktioner

    Oversigt over apparatets funktioner 1 Fleksibel sensor med svanehals 2 Visuel lækage indikator 3 Indikator for batteristatus 4 ON/OFF lampe 5 Solid state halv-leder sensor 6 Sensor afdækning 7 Akustisk lækage signal 8 Tik regulering (placeret på siden af apparatet) 9 Beskyttelseskappe 10 Svanehalsklemme 11 Stik til hovedtelefoner...
  • Página 34: Udskiftning Af Batteri

    højere gas koncentration (vises ved højere og hurtigere tik lyde og ved at den gule og røde lampe lyser) indtil lækagen er fundet.  Punktlyset anvendes til at se lækageområdet, hvis det er mørkt.  Hvis apparatet bruges i støjende omgivelser, bør De holde øje med den røde lampe, som vil blinke hurtigere som tik lyden øges.
  • Página 35: Tekniske Data

    Tekniske data Strømforsyning:......1 x 9V batteri (alkalisk) Sensor:........Solid state halv-leder sensor Følsomhed: ........ < 50 ppm metan Viser:.......... Hørbart: Justerbar tik signal Visuelt: Blinkende LED Opvarmning: ......10 sekunder Reaktionstid: ......Omgående Arbejdscyklus: ......Kontinuerlig Batteri levetid: ......ca. 5 timer ved almindelig brug Dimensioner (HxBxD):....
  • Página 36 Innehåll Sida Instrumentöversikt Allmän beskrivning Användning Byte av batteri Elektromagnetisk kompatibilitet Byte av sensorfilter och sensor Tekniska data Tillbehör Avfallshantering SVENSKA...
  • Página 37: Instrumentöversikt

    Instrumentöversikt 1 Flexibelt anslutningsstycke 2 Visuella läckdetektorer 3 Batterinivåindikator 4 Nät På ljus 5 Halvledarsensor 6 Sensorskydd 7 Hörbara läckdetektorer 8 Inställning av tickande (sitter på sidan av enheten) 9 Skyddskåpa 10 Svanhalsklämma 11 Uttag för hörlurar som kan beställas 12 Topplampa Allmän beskrivning Detta instrument är en avancerad läckdetektor för brännbara gaser som kan lokalisera många...
  • Página 38: Byte Av Batteri

    snabbare tickande och genom att de gula och röda visuella indikatorerna börjar lysa) tills läckaget har hittats.  ”Topplampan” används för att se sig om i mörk omgivning i området för läckaget.  Om instrumentet används i en bullersam omgivning, ge då akt på de visuella indikatorerna, som ändrar färg vid ökad koncentration av läckage.
  • Página 39: Tekniska Data

    Tekniska data Strömförsörjning: ......1 x 9V-batteri (helst alkaliskt) Sensor: ..........Halvledarsensor Känslighet: ........<50 ppm metan Indikatorer: ........Hörbar: Justerbart tickande Visuell: Blinkade lysdioder i flera färger Uppvärmning: ........10 sekunder Reaktionstid: ........Omedelbart Operationscykel: .......Kontinuerlig Batteriets livslängd: ......5 timmar vid typisk användning Dimensioner: ........205 mm x 100 mm x 36 mm, 8" h x 4" h x 1,5" d Vikt: ..........15 oz / 460 g Sondlängd: ........460 mm / 18 tum Användningstemp.: ......0-50 oC / 32-122 oF...
  • Página 40 Innhold Side Apparatoversikt Generell beskrivelse Betjening Batterierstatning Elektromagnetisk kompatibilitet Sensorfilter og sensorerstatning Tekniske data Tilbehør Avfallsdumping NORSK...
  • Página 41: Apparatoversikt

    Apparatoversikt 1 Fleksibelt tilkoplingsstykke 2 Visuell angivelse for utetthet 3 Angivelse batterinivå 4 „Nett på“ lys 5 Faststoff halvledersensor 6 Sensortildekning 7 Akustisk angivelse for utetthet 8 Tikkeregulering (på siden av apparatet) 9 Vernehette 10 Svanehalsklemme 11 Stikkontakt for hodetelefoner som kan fås etter ønske 12 Topplys Generell beskrivelse...
  • Página 42: Batterierstatning

    apparatet i høyere konsentrasjoner av gass (vises gjennom økt tikking og opplysning av den gule og røde angivelsen) til lekkasjen er funnet.  ‘Topplyset’ brukes til å se i mørke omgivelser i lekkasjens område.  Hvis apparatet brukes i områder med mye støy bruker du de visuelle angivelsene som endrer farge ved økt lekkasjekonsentrasjon.
  • Página 43: Tekniske Data

    Tekniske data Strømforsyning:....1x 9V batteri (alkalisk foretrukket) Sensor:.........Faststoff halvledersensor Ømtålighet:......< 50ppm metan Angivelse: ......Hørbar : Regulerbar tikking Visuell : Flere blinkende LED i flere farger Oppvarming: ......10 sekunder Reaksjonstid: ......Umiddelbar Driftssyklus:......Kontinuerlig Levetid batteri: .....5 timer ved vanlig bruk Dimensjoner (HxBxD):...8" x 4" x 1,5", 205mm x 100mm x 36mm Vekt: ........15 oz / 460 gm Sondelengde: .......460 mm / 18 toll Driftsklar: ......0-50...
  • Página 44 Sisältö Sivu Kuva laitteesta Yleiskuvaus Käyttö Varaparist Sähkömagneettinen yhteensopivuus Anturin suodatin ja vara-anturi Tekniset tiedot Tarvikkeet Kierrätys SUOMI...
  • Página 45: Kuva Laitteesta

    Kuva laitteesta 1 Taipuisa liitoskappale 2 Näkyvä vuodon tunnistus 3 Paristotilan merkkivalo 4 Virta Päälle Valo 5 Kiinteä puolijohdeanturi 6 Anturin suojus 7 Kuuluva vuodon tunnistus 8 Tikityksen säädin (sijoitettu yksikön sivulle) 9 Suojakotelo 10 Kaulan kiinnitin 11 Pistorasia kuulokkeille (lisävaruste) 12 Valaistu anturipää...
  • Página 46: Varaparist

    lisääntyneestä tikitysten määrästä ja keltaisten ja punaisten merkkivalojen syttymisestä), kunnes vuoto on löytynyt.  Anturipään ‘kärkivaloa’ käytetään vuotoalueen ollessa pimeässä ympäristössä.  Käytettäessä laitetta meluisissa olosuhteissa tarkkaile merkkivaloja, joiden väri muuttuu kaasupitoisuuden kasvaessa. Lisävarusteena saatavat kuulokkeet voidaan kiinnittää yksikön sivulla olevaan pistorasiaan, jos taustamelu on liian voimakasta tai laitteen käyttäjä ei halua muiden ihmisten häiritsevän.
  • Página 47: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Virransyöttö: ......1 x 9V alkaliparisto Anturi: ........Kiinteä puolijohdeanturi Herkkyys: ........ <50ppm metaania Tunnistus: ....... Kuuluva : säädettävä tikitys Näkyvä : vilkkuvat moniväriset LEDit Lämpiäminen: ......10 sekuntia Reagointiaika: ......Välittömästi Käyttösykli:......Jatkuva Pariston käyttöaika: ....5 tuntia normaali käytössä Mitat (KxLxS): ......
  • Página 48 Spis treści Strona Widok ogólny detektora Opis ogólny Obsługa Wymiana baterii Elektromagnetyczna kompatybilność Wymiana czujnika Dane techniczne Dodatkowe wyposażenie Utylizacja POLSKI...
  • Página 49: Widok Ogólny Detektora

    Widok ogólny detektora 1 Wąż giętki sondy 2 Wizualny wskaźnik nieszczelności 3 Wskaźnik stanu baterii 4 Świetlny wskaźnik włączenia 5 Czujnik (sensor) półprzewodnikowy 6 Zdejmowalna obudowa czujnika 7 Głośnik akustycznego wskaźnika nieszczelności 8 Regulator częstotliwości sygnałów akustycznych (z boku urządzenia) 9 Obudowa urządzenia 10 Zacisk węża giętkiego sondy 11 Gniazdko wtykowe do słuchawek dostarczanych na...
  • Página 50: Wymiana Baterii

    akustycznych wzrasta; równocześnie zaczynają świecić się żółte i czerwone wskaźniki wizualne (diody LED). Teraz należy ustawić detektor na nowy poziom referencyjny. W tym celu należy, poprzez obrót pokrętła regulatora, ponownie nastawić częstotliwość sygnałów akustycznych w podobny sposób, jak uprzednio. Następnie należy przemieścić detektor w kierunku większej koncentracji gazu (co wskazane zostanie ponownie poprzez zwiększoną...
  • Página 51: Wymiana Czujnika

    Wymiana czujnika Czujnik znajduje się na końcu węża giętkiego. Dla wyjęcia czujnika proszę postępować w następujący sposób:  Detektor wyłączyć.  Usunąć górną część obudowy czujnika. Nacisk z boku ułatwi zdjęcie obudowy.  Diodę świecącą LED, które znajduje się również na końcu węża giętkiego należy ostrożnie odsunąć...
  • Página 52 Obsah Strana Přehled zařízení Všeobecný popis Ovládání Výměna baterie Elektromagnetická kompatibilita Filtr senzoru a výměna senzoru Technické údaje Příslušenství Likvidace ČESKY...
  • Página 53: Přehled Zařízení

    Přehled zařízení 1 Flexibilní přípojka 2 Vizuální indikátory netěsnosti 3 Indikátor stavu baterie 4 Světlo indikující síťové připojení 5 Pevný polovodičový senzor 6 Kryt senzoru 7 Akustické indikátory netěsnosti 8 Seřízení sekvence tikání (nachází se na boční straně jednotky) 9 Ochranná krytka 10 Svorka na husí...
  • Página 54: Výměna Baterie

    tikání a rozsvícením žlutých a červených vizuálních indikátorů), dokud nebude netěsné místo nalezeno.  ‘Světlo na špičce’ se používá k tomu, aby jste se v tmavém prostředí mohli porozhlédnout v oblasti netěsného místa.  Jestliže je zařízení používáno v hlučném prostředí, pak prosím sledujte vizuální indikátory, které...
  • Página 55: Technické Údaje

     Senzor odpojte a vyměňte ho za nový. Poznámka: Senzor může být zalícován dvěma způsoby, aniž by to mělo vliv na ovládání zařízení.  Světelnou diodu znovu vycentrujte a ujistěte se, že se nachází na senzorem.  Připevněte kryt senzoru, tím že ho pevně přitlačíte. Dejte pozor na fixační kolík mezi tělesem a víkem senzoru Technické...
  • Página 56 İçindekiler Sayfa Cihaza Genel Bakış Genel Açıklamalar Kullanımı Pilin Değiştirilmesi Elektromanyetik Emisyon Sensor Filtresi ve Sensorun Değiştirilmesi Teknik Veriler Aksam Atıklar İçin TÜRKÇE...
  • Página 57: Cihaza Genel Bakış

    Cihaza Genel Bakış 1 Bağlantı parçası 2 Işıklı sızıntı sinyali 3 Pilin şarj durumu için sinyal 4 Elektrik açık (Işık) 5 Yarı iletken katı cisim sensor 6 Sensor muhafazası 7 Sesli sızıntı sinyali 8 Tikleme sürati için ayar (tikleme ünitesinin bulunduğu yüzde) 9 Kapak 10 Kuğuboynu kıskacı...
  • Página 58: Pilin Değiştirilmesi

    göre ayarlayınız. Sızıntı noktasını bulana kadar cihazı gaz konsantrasyonunun daha yüksek olduğu yönlere doğru hareket ettiriniz (tikleme hızlanır, sarı ve kırmızı sinyaller yanar).  ‘Uç lambası’ karanlık mahallerde sızıntı noktaları ararken çevreyi görmek için kullanılır.  Cihazı gürültülü yerlerde kullandığınızda, renkli sinyallere dikkat ediniz; yüksek konsantrasyonda sızıntı...
  • Página 59: Teknik Veriler

     Şimdi LED’nin pozisyonunu yeniden ayarlayınız, bunu yaparken sensorun üstünde olmasına dikkat ediniz.  Sensor muhafazasını sıkıca bastırarak yerine oturtunuz. Sensor başlığı ve gövde arasındaki tespit çubuğuna dikkat ediniz Teknik Veriler Elektrik:........1 x 9V Pil (alkalik pil tavsiye olunur) Sensor:.........Yarı iletken katı cisim sensor Hassasiyeti:......<50ppm metan Sinyaller: ......Sesli: Ayarlanabilir tikleme Görüntüyle: Renkli yanar söner LED’ler...
  • Página 60 Tartalom Oldal A készülék áttekintése Általános leírás Használata Elemcsere Elektromágneses összeférőség Érzéklelő szűrő és érzékelő cseréje Technikai adatok Tartozékok Ártalmatlanítás MAGYAR...
  • Página 61: Készülék Áttekintése

    A készülék áttekintése 1 Hajlékony csatlakozó 2 Vizuális szivárgásjelző 3 Elem töltésszint kijelzője 4 Villanyhálózat be jelzőfény 5 Szilárdtest-félvezetőérzékelő 6 Érzékelő borítása 7 Hallható szivárgásjelző 8 Ketyegés gyorsaságának beállítása (az egység oldalán található) 9 Védőkupak 10 Hattyúnyakszorító 11 Csatlakozó aljzat a kívánságra kapható fülhallgató számára 12 Csúcsfény Általános leírás...
  • Página 62: Elemcsere

    (amelyet a gyorsuló ketyegés és a sárga és piros vizuális jelzés felvillanása jelez), amíg meg nem találja a szivárgó helyet.  A ‘csúcsfény’ a szivárgó hely környékének megtekintésére használatos, ha az sötét helyen van.  Amennyiben a készüléket zajos helyen használja, figyelje a vizuális jelzéseket, amelyek a szivárgó...
  • Página 63: Technikai Adatok

     Húzza ki az érzékelőt a helyéről és helyettesítse egy újjal. Megjegyzés: Az érzékelő kétféleképpen ültethető be, anélkül, hogy ez kihatással lenne a készülék használatára.  Helyezze vissza az LED-t a helyére és győződjön meg arról, hogy az érzékelő felett helyezkedik el.
  • Página 64 Περιεχόμενα Σελίδα Συνοπτική εικόνα της συσκευής Γενική περιγραφή Χειρισμός Αντικατάσταση μπαταρίας Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Φίλτρο αισθητήρα και αντικατάσταση αισθητήρα Τεχνικά στοιχεία Ανταλλακτικά Διάθεση αποβλήτων ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 65: Συνοπτική Εικόνα Της Συσκευής

    Συνοπτική εικόνα της συσκευής 1 Ευέλικτο τεμάχιο σύνδεσης 2 Οπτικές ενδείξεις διαφυγής αερίου 3 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 4 Λαμπτήρας ένδειξης ανοικτού ρεύματος 5 Αισθητήρας με ημιαγωγό στερεάς κατάστασης 6 Κάλυμμα αισθητήρα 7 Ακουστικές ενδείξεις διαφυγής αερίου 8 Ρύθμιση συχνότητας κτύπων (βρίσκεται στην πλευρά...
  • Página 66: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    το αέριο, αυξάνεται η συχνότητα κτύπων και οι κίτρινες ή πράσινες οπτικές ενδείξεις ανάβουν. Γυρίστε τον τροχό ενδείξεων προς τα πίσω μέχρι να φέρετε πάλι τη συχνότητα σε έναν ομοιόμορφο ρυθμό κτύπων και να προσαρμοστεί η συσκευή στη νέα στάθμη του περιβάλλοντος.
  • Página 67: Τεχνικά Στοιχεία

     Αφαιρέστε το άνω ήμισυ του περικαλύμματος του αισθητήρα. Θα το αφαιρέσετε πιο εύκολα πιέζοντας προς την μία πλευρά.  Μετατοπίστε προσεκτικά τον ‘ακραίο λαμπτήρα’ στο πλάι, για να μπορέσετε να πιάσετε τον αισθητήρα (μικρό ασημένιο κουτάκι).  Αποσυνδέστε τον αισθητήρα και αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο. Σημείωση: Ο...
  • Página 68 Содержание стр. Основные составные части прибора Общее описание Эксплуатация Замена батареи Электромагнитная совместимость Фильтр датчика и замена датчика Технические характеристики Принадлежности Утилизация PУCCKИЙ...
  • Página 69: Основные Составные Части Прибора

    Основные составные части прибора 1 Гибкая накладка 2 Визуальный индикатор утечки 3 Индикатор состояния батареи 4 Световой индикатор включения 5 Полупроводниковый датчик твердых веществ 6 Крышка сенсора 7 Звуковой индикатор утечки 8 Регулировка частоты щелканья (находится на боковой стороне прибора) 9 Защитная...
  • Página 70: Замена Батареи

    Перемещайте прибор в области с повышенной концентрацией газа (определяется по повышенной частоте щелканья и горящим красным и желтым визуальными индикаторам, пока не будет определено место утечки.  «Точечный свет» используется, чтобы ориентироваться в темном пространстве в области места утечки.  Если прибор используется в месте, где имеется большое количество посторонних шумов, то...
  • Página 71: Технические Характеристики

     Снимите верхнюю половину корпуса отделения для датчика. Нажатие на него с одной стороны облегчает снятие.  Аккуратно сдвиньте СД «точечный свет» в сторону, чтобы получить доступ к датчику (маленькой серебряной коробочке).  Вытащите датчик и замените его на новый. Примечание: Датчик...
  • Página 72 OPTIONAL 6.6081 6.6085...
  • Página 73 OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.
  • Página 74 NOTES...
  • Página 75 NOTES...
  • Página 76 Tel. + 56 9 / 2 99 68 79 • + 56 2 / 4 17 91 30 Herostr. 9 • CH-8048 Zürich Fax + 56 2 / 4 17 91 30 • ventas.chile@rothenberger.es Tel. +41 (0)44 435 30 30 • Fax 41 (0)44 401 06 08 info@rothenberger-werkzeuge.ch...

Tabla de contenido