Controllo Livello Olio; Checking The Oil Level; Air Bleeding Out The Hydraulic Circuit; Dismantling - Ravaglioli KPH 370.40EX Manual De Instrucciones

Elevador de 2 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

6.9 Controllo livello olio

- Verificare che il livello dell'olio nel serbatoio della centralina (a ponte
tutto basso) sia in corrispondenza della tacca "A", altrimenti
rabboccare con olio ESSO Huto H32 od equivalente.
6.10 Spurgo dell'aria nell'impianto idraulico
- Effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la
fuoriuscita dell'aria dall'impianto idraulico.

6.9 Checking the oil level

- Check that oil level in the control unit tank is at the mark A when
the lift is fully down. If not so, top up with ESSO Huto H32 oil or
equally rated oil .

6.10 Air bleeding out the hydraulic circuit

- Carry out some idle strokes to allow air blowing out the hydraulic
system.
6.9 Ölpegelkontrolle
- Kontrollieren, ob der Ölpegel im Tank der Zentrale (bei vollständig
abgesenkter Hebebühne) sich an der Pegelstandskerbe "A" befi ndet,
andernfalls Öl vom Typ ESSO Huto H32 oder gleichwertiges ÖL
nachfüllen.
6.10 Luft aus dem Hydrauliksystem
- Einige komplette Leerhub führen, um die Luft aus dem
Hydrauliksystem zu lassen
6.9 Contrôle du niveau d'huile
- Vérifi er que le niveau d'huile dans le réservoir de la centrale (avec
le pont complètement en bas) est en face de l'encoche A. Dans le
cas contraire, rajouter de l'huile ESSO Huto H32 ou une huile
équivalente.
6.10 Expulser l'air du circuit hydraulique
- Effectuer quelques courses à vide pour laisser l'air sortant du
système hydraulique.
6.9 Control nivel aceite
- Controlar que el nivel del aceite en el depósito de la centralita (con
puente en posición baja) se encuentre en correspondencia de la
muesca A, en caso contrario añadir con aceite ESSO Huto H32 o
equivalente.
6.10 Salida del aire del sistema hidráulico
- Efectuar algunos recorridos en vacío para que el aire se escape
del sistema hidráulico.
6.11 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento,
accantonamento o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine
inverso le fasi di montaggio.

6.11 Dismantling

- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
6.11 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder
Verschrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
6.11 Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplacement,
stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appliquant
les phases du montage dans le sens inverse.
6.11 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por desplazamiento,
almacenamiento o auto desguace se realizan siguiendo el orden
contrario de las fases de montaje.
0484-M009-3
6
47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido