Resumen de contenidos para LAVAZZA A Modo Mio Jolie
Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES...
Página 2
Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domesti- che e similari quali: – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere resi- denziale;...
I T I T SICUREZZA Cavo d’alimentazione: Non usare la macchina per caffè se il cavo d’ a limentazione è difettoso. Se il cavo d’ a limentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. Non far passare il cavo d’...
SICUREZZA Riparazioni / Manutenzione: Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’...
COMPONENTI MACCHINA CONTENUTO DELLA CONFEZIONE * • macchina • libretto di istruzioni • kit di benvenuto composto da 9 capsule assortite • guida rapida Lavazza A MODO MIO e brochure Lavazza • foglio garanzia A MODO MIO Coperchio serbatoio acqua Pulsante...
PREDISPOSIZIONE MACCHINA Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • manomissione del cavo d’alimentazione; • manomissione di qualsiasi componente della macchina;...
Página 8
IT IT PREDISPOSIZIONE MACCHINA La macchina nella parte posteriore è dotata di due La macchina inizia il ciclo di riscaldamento. Il pulsante possibili uscite per il cavo di alimentazione. Utilizzare di accensione/erogazione comincia a lampeggiare con la più adatta alle proprie esigenze. luce di colore bianco.
PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ Rimuovere il cassetto raccogli gocce per utilizzare taz- ze di diverse dimensioni per un caffè lungo. Accertarsi che il pulsante di accensione/erogazione sia acceso con luce fissa bianca. Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano di in- serimento capsula.
Página 10
IT IT PREPARAZIONE CAFFÈ Sollevare la leva caricamento capsule fino al suo bloc- co per aprire il vano inserimento capsule. Premere il pulsante di accensione/erogazione ed at- tendere l’erogazione della quantità desiderata. Preme- re nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione. Inserire una capsula nel vano inserimento capsule.
MANUTENZIONE E PULIZIA Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o Estrarre il cassetto raccogli gocce e rimuovere la griglia forni per l’asciugatura dei componenti della macchina. poggia tazze. Lavare i componenti (esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/spugne non abrasive. Tutti i componenti smontabili sono lavabili in lavastoviglie.
Página 12
I T I T MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE Accendere la macchina e posizionare un contenitore La formazione di calcare è una normale conseguenza sotto l’erogatore. dell’uso della macchina; la decalcificazione è necessa- Premere il pulsante di accensione/erogazione ed ero- ria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando gare 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di acqua.
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato Cause possibili Soluzione La macchina non si accende. » Macchina non collegata alla » Collegare la macchina alla rete elettrica. Spia spenta dopo aver rete elettrica. » Rivolgersi al centro assistenza. premuto il pulsante di accensione/erogazione.
SAFETY Intended use: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –...
SAFETY Power supply cable: Do not operate the coffee machine if the power cord is damaged. Should the pow- er cord be damaged, have it replaced by the manufacturer or the relevant service centre, in order to prevent any risk. The power cord should not be placed on cor- ners, on sharp edges or hot objects.
SAFETY Servicing / Maintenance: In case of failure, problems or a suspected fault resulting from falling of the machine, immediately unplug the machine. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs can only be performed by Authorized Service Centres.
MACHINE SETTING No liability is held for damage caused by: • incorrect use not in accordance with the intended purposes; • repairs not carried out by authorized service centres; • tampering with the power supply cable; • tampering with any parts of the machine; •...
Página 20
MACHINE SETTING The machine rear features two outlets that can be used The coffee machine starts the heating cycle. The for the power cord. You should use the most suitable switch-on/supply button will start blinking to a light outlet for your needs. white.
PREPARING THE COFFEE COFFEE DISPENSING Remove the drip tray to use cups of different sizes for a long coffee. Make sure that the switch-on/supply button lights up to a steady white light. Never put fingers or objects in the pod-holder. Only compatible capsules must be introduced in the pod-holder.
Página 22
PREPARING THE COFFEE Lift the pod loading lever until it locks into position to open the pod fitting compartment. Press the switch-on/supply button, then wait for the desired amount to be supplied. Press the button again to stop the supply. Put a pod into the pod fitting compartment.
MAINTENANCE AND CLEANING Never use solvents, alcohol or other aggressive sub- Take off the drip tray and remove the drip tray grill. stances or ovens for drying the coffee machine compo- nents. Wash machine components (electric components excluded) with cold/lukewarm water and non-abrasive clothes/sponges.
Página 24
MAINTENANCE AND CLEANING DESCALING Power the machine ON and place a suitable container Limescale normally builds up with extended use of under the spout. the appliance; the machine needs descaling every 3-4 Press the switch-on/supply button, then supply two months and/or whenever a reduction in water flow is cups (approximately 150 ml each) of water.
TROUBLESHOOTING Problem encountered Possible causes Solution Machine does not turn on. » Machine is not connected to » Connected the machine to the power source. Power light is off after the power source. » Contact customer service. having pressed the Switch-on/ supply button.
SÉCURITÉ Destination d’usage: Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et simi- laires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; –...
SÉCURITÉ Câble d’alimentation: Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’ali- mentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique, afin d’éviter tout risque. Ne pas faire passer le câble d’ali- mentation par les coins, sur des angles vifs ou au-dessus d’objets très chauds.
SÉCURITÉ Réparations / Entretien: En cas de pannes, défauts avérés ou suspectés après une chute, débrancher im- médiatement la fiche de la prise. Ne pas allumer une machine défectueuse. Seuls les Centres de Service Agréés peuvent effectuer des interventions et des répa- rations.
CONTENU DE L’EMBALLAGEE * • mode d’emploi • machine • guide rapide • Kit de bienvenue composé de 9 capsules assorties • garantie Lavazza A MODO MIO et brochure Lavazza A MODO MIO Couvercle Bouton réservoir eau d’allumage/ stand-by/ distribution Zone d’introduction des...
PRÉPARATION DE LA MACHINE Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven- tuels dommages en cas de: • utilisation non conforme; • réparations exécutées auprès des centres de Service Agréés; • altération du câble d’alimentation; • altération de tout composant de la machine; •...
Página 32
PRÉPARATION DE LA MACHINE A l’arrière de la machine, il y a deux sorties pour le La machine commence le cycle de chauffage. Le bou- câble d’alimentation. Utiliser la sortie la plus appro- ton d’allumage/distribution commence à clignoter en priée aux propres exigences. blanc.
PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ Enlever le bac récolte gouttes pour utiliser des tasses de différentes dimensions pour un café long. S’assurer que le bouton d’allumage/distribution est al- lumé fixe en blanc. Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans le réceptacle d’insertion de la capsule.
Página 34
PRÉPARATION DU CAFÉ Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en butée pour ouvrir le logement à capsules. Enfoncer le bouton d’allumage/distribution et at- tendre la distribution de la quantité voulue. Enfoncer de nouveau le bouton pour arrêter la distribution. Insérer une capsule dans le logement à...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances agres- Extraire le bac récolte gouttes et enlever la grille repose sives pour le séchage des composants de la machine. tasses. Laver les composants (sauf ceux électriques) à l’ e au froide/ tiède et à...
Página 36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DETARTRAGE Allumer la machine et placer un récipient sous le distri- La formation de calcaire est une conséquence normale buteur. de l’utilisation de la machine; le détartrage est néces- Enfoncer le bouton d’allumage/distribution et faire saire tous les 3-4 mois d’utilisation de la machine et/ou couler 2 tasses d’eau (chacune de 150 ml environ).
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS Problème rencontré Causes possibles Solution La machine ne s’allume pas. » Machine non raccordée au » Raccorder la machine au réseau électrique. Voyant éteint après avoir réseau électrique. » Contacter le centres d’assistance. enfoncé le bouton d’allumage/ distribution.
Página 39
SICHERHEIT Gebrauchsbestimmung: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen be- stimmt, wie: – Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Technische Änderungen daran sind untersagt.
Página 40
SICHERHEIT Stromkabel: Die Kaffeemaschine nicht benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst ersetzt werden, um jedem Risiko vorzubeugen. Das Netzkabel soll nicht über Ecken, scharfe Kanten oder über sehr heißen Gegenständen verlaufen. Die Kaffeemaschine nicht am Kabel ziehen oder tragen.
Página 41
SICHERHEIT Reparaturen / Wartung: Bei Havarien, Defekten oder Verdacht auf Beschädigung nach einem Fall, sofort den Stecker aus der Dose ziehen. Eine defekte Maschine nicht in Betrieb setzen. Allein die autorisierten Kundendienstzentren dürfen Einschritte und Reparaturen ausführen. Bei Einschritten, die nicht fachgerecht ausgeführt wurden, wird bei eventueller Beschädi- gung jegliche Haftung hinfällig.
BESTANDTEILE DER MASCHINE INHALT DER VERPACKUNG * • Gebrauchsanleitung • -Maschine • Schnellanleitung • Willkommensset mit 9 gemischten Kapseln • Garantieblatt Lavazza A MODO MIO und der Broschüre Lavazza A MODO MIO Wasserbehälterdeckel Einschalt- / Stand-by/ Ausgabetaste Kapseleinführungsklappe Wasserbehälter Bedienhebel zur Kapseleinführung...
Página 43
VORBEREITUNG MASCHINE In den nachstehenden Fällen wird keinerlei Haftung übernommen: • falsche oder nicht dem Zweck entsprechende Benut- zung; • nicht in den autorisierten Kundendienstzentren aus- geführte Reparaturen; • Einschritte auf das Stromkabel; • Einschritte auf jegliche Komponente der Maschine; •...
Página 44
VORBEREITUNG MASCHINE Die Maschine ist auf der Rückseite mit zwei möglichen Die Maschine startet den Heizzyklus. Die Einschalt- / Ausgängen für das Netzkabel ausgestattet. Den für Ausgabetaste beginnt, mit weißem Licht zu blinken. den entsprechenden Bedarf angemessenen Ausgang Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Einschalt- / benutzen.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE KAFFEEABGABE Die Tropfenauffangschale kann für die Benutzung von größeren Kaffeetassen entfernt werden. Sicherstellen, dass die Einschalt- / Ausgabetaste mit weißem Dauerlicht eingeschaltet ist. Stecken Sie nie Finger oder andere Gegenstände in den Patronenraum. In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden.
Página 46
ZUBEREITUNG VON KAFFEE Den Ladehebel der Kapseln bis zu seiner Blockierung anheben, um das Kapseleinwurffach zu öffnen. Die Einschalt- / Ausgabetaste drücken, und die Aus- gabe der gewünschten Menge abwarten. Die Taste erneut drücken, um die Ausgabe zu beenden. Eine Kapsel in das Kapseleinwurffach legen. Während der Ausgabe blinkt die Einschalt- / Ausga- betaste mit weißem Licht.
PFLEGE UND REINIGUNG Nie Lösungsmittel, Alkohol oder angreifende Substanzen Die Tropfenauffangschale ausziehen und den Tassen- noch den Ofen für das Trocknen der Maschinenbestand- aufstellrost entfernen. teile benutzen. Die Komponenten (mit Ausnahme der elektrischen) mit kaltem/lauwarmem Wasser und nicht ab- reibenden Lappen/Schwämmen reinigen. Alle ausbauba- ren Bestandteile können in der Spülmaschine gewaschen werden.
Página 48
PFLEGE UND REINIGUNG ENTKALKEN Die Maschine einschalten und einen Behälter unter die Die Kalkablagerung ist eine normale Folge der Benut- Abgabe stellen. zung der Maschine. Ein Entkalken wird alle 3-4 Monate Die Einschalt- / Ausgabetaste drücken, und 2 Tassen Benutzung der Maschine notwendig, oder aber wenn (etwa 150 ml je Tasse) Wasser ausgeben.
LÖSUNGEN FÜR MÖGLICHE PROBLEME Vorgefundenes Problem Mögliche Ursache Lösung Die Maschine lässt sich nicht » Die Maschine ist nicht an das » Die Maschine an das Stromnetz anschließen. einschalten. Nach dem Druck Stromnetz angeschlossen. » Den Kundendienst kontaktieren. der Einschalt- / Ausgabetaste ist die Kontrollleuchte ausgeschaltet.
SEGURIDAD Uso previsto: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y simila- res, como: – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes;...
SEGURIDAD Cable de alimentación: No utilice la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica, para evitar cualquier riesgo. No dejar que el cable de alimentación pase por esquinas o aristas cortantes o sobre objetos muy calientes.
SEGURIDAD Reparaciones/mantenimiento: En caso de averías, defectos o sospecha de avería después de una caída, desconecte inmediatamente la clavija de la toma de corriente. No utilice una máquina defectuo- sa. Solo los Centros de Asistencia Técnica autorizados pueden manipular la máquina y repararla.
• manual de instrucciones • máquina • guía • Kit de bienvenida compuesto por 9 cápsulas surtidas • hoja de la garantía Lavazza A MODO MIO y manual Lavazza A MODO MIO Tapa del depósito Pulsador de agua encendido/ stand-by/ suministro Compartimento de inserción...
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Lavazza declina cualquier responsabilidad en caso de que se produzcan daños a causa de: • uso indebido de la máquina y utilización distinta al uso previsto; • reparaciones realizadas en centros de asistencia técnica no autorizados;...
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA La parte trasera de la máquina tiene dos posibles sali- La máquina inicia el ciclo de calentamiento. El pulsa- das para el cable de alimentación. Utilizar la más ade- dor de encendido/suministro comienza a parpadear cuada para las propias exigencias. con luz de color blanco.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ Retirar el cajón de recogida de gotas para utilizar tazas de diferentes dimensiones para un café largo. Asegurarse de que el pulsador de encendido/suminis- tro esté encendido con luz fija blanca. No introducir los dedos u objetos en el compartimento de inserción de cápsulas.
Página 58
PREPARACIÓN DEL CAFÉ Levantar la palanca de carga de cápsulas hasta que se bloquee para abrir el compartimiento de introducción de cápsulas. Presionar el pulsador de encendido / suministro y aguar- dar a que se suministre la cantidad deseada. Presionar nuevamente el pulsador para concluir el suministro.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Nunca utilice disolventes, alcohol, sustancias agresivas Extraer el cajón de recogida de gotas y retirar la rejilla de u hornos para secar los componentes de la máquina. apoyo de tazas. Lave los componentes (excepto los eléctricos) con agua fría/templada y paños o esponjas no abrasivos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN Encienda la máquina y coloque un recipiente debajo La formación de cal es una consecuencia normal del uso del surtidor. de la máquina. Es necesario realizar una descalcifica- Presionar el pulsador de encendido/suministro y servir ción después de cada 3 o 4 meses de uso de la máquina 2 tazas (aproximadamente 150 ml cada una) de agua.
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema encontrados Posibles causas Solución La máquina no se enciende. » La máquina no está conectada a la » Conecte la máquina a la red eléctrica. Testigo apagado tras red eléctrica. » Diríjase a un centro de asistencia técnica. presionar el pulsador de encendido/suministro.
SEGURANÇA Indicações de uso: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e semelhan- tes, tais como: – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros am- bientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; –...
Página 64
SEGURANÇA Cabo de corrente: Não usar a máquina de café se o cabo de corrente tiver defeito. Se o cabo de corrente estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assis- tência técnica, a fim de evitar qualquer risco. Não faça passar o fio de alimentação por ângulos, em cantos vivos e sobre objetos muito quentes.
SEGURANÇA Reparações/Manutenção: Em caso de avaria, defeitos ou suspeita de defeitos depois de uma queda, retirar de imediato a ficha da tomada. Não colocar em funcionamento uma máquina com de- feito. Apenas os Centros de Assistência Técnica Autorizados podem efectuar inter- venções e reparações.
• livro de instruções • máquina • guia rápido • Kit de bem-vindo composto de 9 cápsulas sortidas • folheto de garantia Lavazza A MODO MIO e folhetos Lavazza A MODO MIO Botão ligar/ stand-by/ fornecimento Vão de introdução das cápsulas Reservatório...
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Não assumimos qualquer responsabilidade por even- tuais danos causados por: • utilização incorrecta ou não conforme com os fins previstos; • reparações não efectuadas em centros de assistên- cia autorizados • deterioração do cabo de corrente; • deterioração de qualquer componente da máquina; •...
Página 68
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA A máquina na parte posterior é equipada de duas pos- A máquina inicia o ciclo de aquecimento. O botão de síveis saídas para o fio de alimentação. Utilize a mais ligar/fornecimento começa a lampejar com luz de cor adequada para as próprias exigências.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ COMO TIRAR UM CAFÉ Remover a gaveta de coleta gotas para utilizar cháve- nas de diferentes dimensões, neste caso para fazer um Certifique-se que o botão de ligar/fornecimento este- café cheio. ja aceso com luz fixa branca. No introduzca los dedos u otros objetos en el porta cápsulas.
Página 70
PREPARAÇÃO DE CAFÉ Levantar a alavanca de carregamento das cápsulas até ao seu bloqueio para abrir o vão de introdução de cáp- sulas. Pressionar o botão de ligar/fornecimento e esperar o fornecimento da quantidade desejada. Pressionar no- vamente o botão para terminar o fornecimento. Introduzir uma cápsula no vão de introdução de cápsulas.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Nunca utilizar solventes, álcool substân- Extrair a gaveta de coleta gotas e remover a grade de apo- cias agressivas ou fornos para secar os com- io de chávenas. ponentes da máquina. Lavar os componentes (à excepção dos eléctricos) com água fria/morna e panos/esponjas não abrasivas.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO Ligar a máquina e colocar um recipiente debaixo do A formação de calcário é uma consequência normal da utili- bico de saída. zação da máquina; é necessário efectuar a descalcificação a Pressionar o botão de ligar/fornecimento e fazer 2 xí- cada 3 ou 4 meses de utilização da máquina e/ou quando se caras (150 ml.
SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema Causa possível Resolução A máquina não liga. » Máquina não ligada à rede » Ligar a máquina à rede eléctrica. Luz sinalizadora apagada eléctrica. » Diríjase a un centro de asistencia técnica. depois de haver pressionado o botão de ligar/fornecimento.
Página 76
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. Luigi Lavazza S.p.A. - Corso Novara 59, 10154 Torino - Italia...